Тюменский уезд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тюменский уезд
Герб уездного города Герб губернии
Губерния
Центр
Образован
Площадь
15 608,0 вёрст²
Население
121 357[1] (1897)

Тюме́нский уе́зд — административная единица Тобольской губернии Российской империи, затем Тюменской губернии РСФСР. Уездный город — Тюмень.





История

Образован в 1586 году.

С начала XVII века — в составе Тобольского разряда. С 1708 года — в Тобольской губернии. С 1719 года — в Тобольской провинции Сибирской губернии. С 1764 года — в Тобольской провинции Тобольской губернии. С 1782 года — в Тобольской области Тобольского наместничества. С 1796 года — в Тобольской губернии.

По первой переписи 1623 года в уезде были следующие деревни служилых людей: при реке Туре вверх от города — Васьки Лепёшки, Тренки Пелымского, Митьки Голая Шуба, Олешки Насекина, Михалки Насекина. При Кривом озере — Степана Молчанова, Федьки Вятченина, Тренки Кулакова, Гришки Данилова, Савки Каклягина, новокрещена Андрюшки Чермисина. При Липовском озере — Семейки Карачевца, Исачки Сесюкина. Над озером в трёх верстах от города — Пронки Мощеникова. При реке Каптагае — Ивашки Проскурняка, Васьки Проскурякова. При реке Кармаке — Мансурки Мальцева, Елистратки Вавилного, Васьки Кокшара, Ивашки Мальцева, Ивашки Бусыги, Андрюшки Деревнина. При реке Шешуковке — Якуньки Свечкина. По Туре вниз от города — новокрещенца Олешки Налимова, новокрещенца стрелецкого десятника Титки Васильева, Ермачка Колмогорца, Федьки Дружиникова, Суботки Михайлова, Манькова, Онтошки Осипова, Васьки Васильева, Пронки Максимова, Терёшки и Мишки Онтоновых, Угрюмовых, Шеликулова, Ондрюшки Угренина, Гаврилки Васильева, Кондрашки Коника.

Деревни посадских людей: по Туре вверх от города — Ивашки Яковлева, Семейки Зырянина, Васьки Вятчанина, Якуньки и Ивашки Пановых, Евси Шоломенцова. По Туре вниз от города — Тарутина, Микитина, Федьки Сета, Игнатки Вяткина, Кирилки Матвеева. При реке Шешуковке — Микитки Двинянина, Селиванки Олферьева, Костьки Шешукова, Семейки Гилёва, Лучки Игнатьева, Митки Зырянина. Село Коломенка на берегу Туры при устье реки Каменки.

Деревни пашенных крестьян: по реке Туре вверх от города — Субботина, Ларки Гусельникова, Ивашки Казанца, Братьев Мартемьяновых. По Туре вниз от города — Первушки Букина, Митьки Мохирева, Петрушки Мохирева, Петрушки Чусовитяна, Созонки Быкова, Васьки Головина, Богдашки Шелдукова, Семейки Ошкукова, Братьев Угримовых, Братьев Сысоевых, Амоски Чусовитяна, Ивашки Москвитина, Братьев Шешуковых. При реке Каменке — Афонки Гусельникова. При реке Липке — Голышкова, Митьки Розмаза, Андрюшки Клыкова, Серёжки Новосёлова, Петрушки Речкина. При реке Кармаке — Братьев Букиных.

Деревни ямских охотников: по реке Туре — Елшова (Шешуковых), Коклягина, Каптагай, Мятелёва, Разсоха. При Большом Кармаке — Зырянская. При Малом Кармаке — Мальцова. При озере — Зубарева.

На 1628 год в состав уезда входили следующие ясачные волости: Кинырский городок, Башкурская, Терсятская, Искильская.

На 1797 год в состав уезда входили следующие волости: Каменская, Троицкая, Городовая, Усть-Ницынская, Липчинская, Тугулымская, Успенская, Спаская, Гилёво-Карматская, Переваловская, Богандинская, Созоновская, Егоровская, Покровская, Гилёвская, Антипинская, Елаская, Тавдинская, Еланская, Антроповская, Городовая ямская.

В составе Тюменской губернии РСФСР

В 1919 году в результате преобразования Тобольской губернии уезд оказался в составе Тюменской губернии РСФСР. К началу 1919 года уезд включал 28 волостей.

В 1921 году Кречетинская и Нердинская волости объединены в Нердинско-Кречетинскую волость.

Упразднён постановлениями ВЦИК от 3 и 12 ноября 1923 года. Территория вошла в состав Тюменского округа Уральской области.

Административное деление

В 1913 году в состав уезда входило 23 волости[2]:

  • Антроповская,
  • Богандинская,
  • Бухарская,
  • Велижанская,
  • Гилёво-Липовская,
  • Еланская,
  • Калымская,
  • Каменская,
  • Караульноярская,
  • Кашегальская,
  • Кретеченская,
  • Липчинская,
  • Нердинская,
  • Покровская,
  • Созоновская,
  • Тавдинская,
  • Троицкая,
  • Тугулымская,
  • Успенская,
  • Усть-Ницынская,
  • Фоминская,
  • Червишевская,
  • Яровская.

Руководители

Воеводы

  • 1644—1645 — Бобрищев-Пушкин Иван Гаврилович
  • 1646—1648 — Тургенев Иван Юрьевич меньшой
  • 1649—1651 — Чоглоков Селивёрст Александрович
  • 1652 — Веригин Иван Тимофеевич
  • 1653—1654 — и.д. воеводы письменный голова Ельдезин Никифор Иванович
  • 1655 — и.д. воеводы письменный голова Полуектов Матвей Леонтьевич
  • 1656 — Шадрин Иван Титович
  • 1657 — стольник Веригин Фёдор Иванович
  • 1658 — и.д. воеводы сын боярский Новгородов Алексей
  • 3 февраля 1659—1661 — Кафтырев Андрей Васильевич
  • 1662—1665 — Павлов Михаил Данилович
  • 1666—1667 — Лодыгин Иван Иванович
  • 1668—1669 — стрелецкий голова Блудов Самуил Михеевич
  • 1670 — Беклемишев Алексей Михайлович
  • 1671 — и.д. воеводы письменный голова Козинский Ефим Иванович
  • 1672 — и.д. воеводы сын боярский Толбузин Иларион Борисович
  • 1673—1676 — Загряжский Кирилл Александрович
  • 1676—1679 — стольник Квашнин Михаил Мелентьевич
  • 1680—1681 — стольник князь Козловский Андрей Афанасьевич
  • 1682—1685 — стольник Ртищев Тимофей Григорьевич
  • 1686—1689 — стольник Колобов Никифор Иванович
  • 1690 — Полуектов Дмитрий Иванович
  • 1691—1692 — Ордин-Нащокин Лаврентий Иванович
  • 1693—1698 — Раевский Тит Васильевич
  • 12 января 1699—1700 — Тухачевский Осип Яковлевич[4]

Напишите отзыв о статье "Тюменский уезд"

Примечания

  1. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus_gub_97.php?reg=78 Первая всеобщая перепись населения Российской Империи 1897 г.]. [www.webcitation.org/61Bpibqnp Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  2. [www.prlib.ru/Lib/pages/item.aspx?itemid=391 Волостныя, станичныя, сельскія, гминныя правленія и управленія, а также полицейскіе станы всей Россіи съ обозначеніем мѣста ихъ нахожденія]. — Кіевъ: Изд-во Т-ва Л. М. Фишъ, 1913.
  3. Барятинский, Григорий Петрович // Русский биографический словарь : в 25 томах. — СПб.М., 1896—1918.
  4. Газенвинкель К. Б. II. Тюмень // [www.prlib.ru/Lib/pages/item.aspx?itemid=39463 Систематический перечень воевод, дьяков, письменных голов и подьячих с приписью в сибирских городах и главнейших острогах с их основания до начала XVIII века. К истории Сибири XVII в.]. — 1-е изд. — Тобольск: Тип. Губ. Правления, 1892. — С. 14-17. — 58 с.

Литература

  • [archiv.72to.ru/images/data/image/atd_to.pdf Административно-территориальное деление Тюменской области (XVII—XX вв.)] / Под ред. В. П. Петровой. — Тюмень, 2003. — С. 21-22. — 304 с. — 1,000 экз. — ISBN 5-87591-025-9.
  • Барсуков А. П. Тюмень (Тюменской город) // Списки городовых воевод и других лиц воеводского управления Московского государства XVII столетия. — 1-е изд. — СПб.: Тип. М. М. Стасюлевича, 1902. — С. 252-255, 406-407. — 611 с.
  • Газенвинкель К. Б. II. Тюмень // [www.prlib.ru/Lib/pages/item.aspx?itemid=39463 Систематический перечень воевод, дьяков, письменных голов и подьячих с приписью в сибирских городах и главнейших острогах с их основания до начала XVIII века. К истории Сибири XVII в.]. — 1-е изд. — Тобольск: Тип. Губ. Правления, 1892. — С. 14-17. — 58 с.
  • Тюмень // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

Ссылки

  • [whp057.narod2.ru/tymen1.htm Список тюменских воевод]

Отрывок, характеризующий Тюменский уезд


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!