Тяга к глубине (рассказ)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Тяга к глубине»)
Перейти к: навигация, поиск
Тяга к глубине
Der Zwang zur Tiefe
Автор:

Патрик Зюскинд

Язык оригинала:

немецкий

Дата написания:

1995 год

«Тяга к глубине» (нем. Der Zwang zur Tiefe) — рассказ современного немецкого писателя Патрика Зюскинда, написанный в 1995 году; входит в сборник «Три истории».



Сюжет

Одна молодая женщина из Штутгарта хорошо рисовала и подавала больше надежды. Но на первой её выставке один критик, желая поддержать её, сказал, что её картины красивы, но им «не хватает глубины». Художница, восприняв это как упрёк, впала в депрессию. Всюду ей чудились усмешки со стороны окружавших её людей; она пыталась рисовать «с глубиной», но ей казалось, что все, что у неё получается, бессмысленно и глупо. Друзья старались поддержать её, но она отказывалась от помощи; они отвернулись от героини рассказа. Та в поисках «глубины» совсем забыла обо всем другом, потеряла связь с внешним миром; начала пить. Вдохновение вовсе покинуло её. Она предприняла поездку в Неаполь, но это ей не помогло.

Когда у неё кончились деньги, она уничтожила все свои картины и спрыгнула с телевизионной башни. Так как дул сильный ветер, то она упала не на асфальтную площадку, как задумывала, а на деревья, однако все равно погибла. Это и помогло ей обрести известность в виде колонки в бульварной газетке. А тот самый критик, который когда-то сломал её жизнь, написал рядом: «как жаль, когда уходят из жизни нераскрывшиеся таланты! Ах, сколько глубины было в её последних картинах!»

Внешние ссылки

  • [www.lib.ru/ZUSKIND/glubina.txt Тяга к глубине]

Напишите отзыв о статье "Тяга к глубине (рассказ)"

Отрывок, характеризующий Тяга к глубине (рассказ)

– Натали?! – прошептал вопросительно его голос, и кто то больно сжимал ее руки.
– Натали?!
«Я ничего не понимаю, мне нечего говорить», сказал ее взгляд.
Горячие губы прижались к ее губам и в ту же минуту она почувствовала себя опять свободною, и в комнате послышался шум шагов и платья Элен. Наташа оглянулась на Элен, потом, красная и дрожащая, взглянула на него испуганно вопросительно и пошла к двери.
– Un mot, un seul, au nom de Dieu, [Одно слово, только одно, ради Бога,] – говорил Анатоль.
Она остановилась. Ей так нужно было, чтобы он сказал это слово, которое бы объяснило ей то, что случилось и на которое она бы ему ответила.
– Nathalie, un mot, un seul, – всё повторял он, видимо не зная, что сказать и повторял его до тех пор, пока к ним подошла Элен.
Элен вместе с Наташей опять вышла в гостиную. Не оставшись ужинать, Ростовы уехали.
Вернувшись домой, Наташа не спала всю ночь: ее мучил неразрешимый вопрос, кого она любила, Анатоля или князя Андрея. Князя Андрея она любила – она помнила ясно, как сильно она любила его. Но Анатоля она любила тоже, это было несомненно. «Иначе, разве бы всё это могло быть?» думала она. «Ежели я могла после этого, прощаясь с ним, улыбкой ответить на его улыбку, ежели я могла допустить до этого, то значит, что я с первой минуты полюбила его. Значит, он добр, благороден и прекрасен, и нельзя было не полюбить его. Что же мне делать, когда я люблю его и люблю другого?» говорила она себе, не находя ответов на эти страшные вопросы.


Пришло утро с его заботами и суетой. Все встали, задвигались, заговорили, опять пришли модистки, опять вышла Марья Дмитриевна и позвали к чаю. Наташа широко раскрытыми глазами, как будто она хотела перехватить всякий устремленный на нее взгляд, беспокойно оглядывалась на всех и старалась казаться такою же, какою она была всегда.