Тёмин, Виктор Антонович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Тёмин»)
Перейти к: навигация, поиск
Виктор Антонович Тёмин
Род деятельности:

фотограф

Место рождения:

Царевококшайск,
Казанская губерния,
Российская империя

Награды и премии:

Виктор Антонович Тёмин (21 октября [3 ноября1908 — январь 1987) — советский фотокорреспондент. Работал в газетах «Красная Татария», «Правда» и «Известия», а также в журнале «Огонёк» и ТАСС. Заслуженный работник культуры РСФСР.





Биография

Виктор Антонович Тёмин родился 21 октября (3 ноября1908 года в Царевококшайске (ныне Йошкар-Ола, Республика Марий-Эл) в семье священнослужителя. Свой первый фотоснимок сделал в Мензелинске, когда был ещё школьником[1].

В 1922 году начал работать корреспондентом газеты «Известия ТатЦИКа». В 1929 году по заданию редакции «Красной Татарии» Виктор Антонович фотографировал приехавшего в Казань Максима Горького. При встрече писатель подарил корреспонденту портативный фотоаппарат «Лейка»[1].

В 1930-е годы В. А. Тёмин снял ряд значимых событий: первую экспедицию на Северный полюс, эпопею спасения челюскинцев, перелёты В. П. Чкалова, А. В. Белякова и Г. Ф. Байдукова, первый перелёт женщин-летчиц на самолете «Родина», экспедиции в Арктику на ледоколах «Таймыр», «Мурманск», «Ермак», «Садко». Участвовал в боях на озере Хасан, Халхин-Голе, в советско-финской войне (1939—1940).

В годы Великой Отечественной войны В. А. Тёмин как фронтовой корреспондент бывал на разных фронтах. В полдень 1 мая 1945 года с борта самолёта По-2 сфотографировал Знамя Победы. Этот снимок был оперативно доставлен им в редакцию «Правды». Фото «Знамя Победы над Рейхстагом» было напечатано газетами и журналами десятков стран мира. Летчик И. Ветшак впоследствии вспоминал[2]:

«В связи с очень сложной обстановкой нам, к сожалению, удалось всего только раз пролететь вблизи Рейхстага, где развевался красный флаг. Вот так и появился этот единственный снимок».

Позднее на линкоре «Миссури» В. А. Тёмин фотографировал подписание Акта о капитуляции Японии[3].

Был корреспондентом «Правды» на Нюрнбергском процессе[3].

Кроме того, в течение 35 лет Тёмин регулярно снимал писателя М. А. Шолохова. Считается одним из самых оперативных и высокопрофессиональных фоторепортёров советской журналистики[3].

В. А. Тёмин умер в январе 1987 года. Похоронен в Москве на Кунцевском кладбище.

Награды

См. также

Напишите отзыв о статье "Тёмин, Виктор Антонович"

Примечания

  1. 1 2 Андрей Лебедев. [www.rt-online.ru/aticles/rubric-79/70954/ А звали его Виктор Тёмин] // Республика Татарстан. — 2007. — № 44 (25900). — 10 марта.
  2. [gubernia.pskovregion.org/number_237/05.php Кто поднял знамя Победы над Рейхстагом? Героическая история и пропагандистский миф] // gubernia.pskovregion.org, со ссылкой на Полит.ру, 6 мая 2005 года.
  3. 1 2 3 4 [victory.rusarchives.ru/index.php?p=41&author_id=131 Темин Виктор Антонович (1908—1987)] // Сайт «Победа. 1941—1945» на портале «Архивы России».

Литература

  • Тёмин, Виктор Антонович // Энциклопедия Республики Марий Эл / Гл. редкол.: М. З. Васютин, Л. А. Гаранин и др.; Отв. лит. ред. Н. И. Сараева; Мар. НИИ яз., лит. и истории им. В. М. Васильева. — М.: Галерия, 2009. — С. 750. — 870 с. — 3505 экз. — ISBN 978-5-94950-049-1.

Ссылки

  • [victory.rusarchives.ru/index.php?p=41&author_id=131 Работы Тёмина на сайте Федерального архивного агентства.]
  • [www.sem40.ru/famous2/m708.shtml Неистовый фоторепортер.]
  • [grani.org.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=3850:ask-----&catid=3:commentable-category&Itemid=20 Последний снимок Второй мировой войны.] Грани. 2010.

Отрывок, характеризующий Тёмин, Виктор Антонович


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.