Тертл-Бей

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Тёртл-Бей»)
Перейти к: навигация, поиск
Тертл-БейТертл-Бей

</tt>

</tt>

Район Нью-Йорка
Тертл-Бей
англ. Turtle Bay
Вид на район из Лонг-Айленд-Сити
40°45′19″ с. ш. 73°58′03″ з. д. / 40.75528° с. ш. 73.96750° з. д. / 40.75528; -73.96750 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.75528&mlon=-73.96750&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 40°45′19″ с. ш. 73°58′03″ з. д. / 40.75528° с. ш. 73.96750° з. д. / 40.75528; -73.96750 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.75528&mlon=-73.96750&zoom=14 (O)] (Я)
БороМанхэттен
Первое упоминаниеXVII век
Площадь1,37 км²
Население (2009 год)38 554 чел.
Плотность населения28 141,606 чел./км²
Маршруты метро
Почтовые индексы10016, 10017
Сайт[turtlebay-nyc.org ay-nyc.org]
Тертл-Бей

К:Районы Манхэттена Тертл-Бей (англ. Turtle Bay) — квартал в районе Ист-Сайд в боро Манхэттен, Нью-Йорк. Тертл-Бей ограничивается 43-й и 53-й улицами, Лексингтон-авеню и проливом Ист-Ривер. На юге Тертл-Бей граничит с кварталом Тюдор-сити, на севере — с кварталом Саттон-Плейс. Тертл-Бей находится под юрисдикцией 6-го общественного совета Манхэттена.[1]





История

Топоним Тертл-Бей (дословно — «черепашья бухта») появился в XVII столетии. Насчёт его происхождения точных сведений нет. По одним данным, он происходит от черепах, обитавших в бухте, по другим — он является производным от голландского слова deutal, что означало изогнутый клинок.[2] В то время бухта служила надёжным укрытием от непогоды. Также она была комфортным местом для судостроения. В 1639 году губернатор Нового Амстердама выделил двум англичанам прилегающий к бухте участок площадью 40 акров (0,16 км²). Он получил название Тертл-Бей-Фарм (англ. Turtle Bay Farm) На том месте, где сейчас проходит 47-я улица, в бухту впадал ручей Тертл-Бей. После того как был учреждён генеральный план Манхэттена, прилегающая к бухте местность была разровнена и поделена на участки под застройку. К первой половине XX века от бухты осталась лишь небольшая скала в конце 45-й улицы[3]; ныне же не осталось и её.

К середине XIX века Тертл-Бей превратился в типичный загородный район. В нём порой прогуливались журналисты Хорас Грили, Маргарет Фуллер и писатель Эдгар По,[2] отметивший:

Человечество делится на мужчин, женщин и Маргарет Фуллер.

Он негативно относился к принятому в начале XIX века генеральному плану города. О местном пейзаже По написал в местной газете:

Я раздобыл небольшой ялик и в ходе ознакомительной прогулки оплыл вокруг острова Блэквелл. Больше всего меня интересует вид на берег Манхэттена, чрезвычайно живописный в этом месте. Все без исключения дома строги и старинны… Я был не в силах глядеть на величественные скалы и деревья, то и дело попадавшие в поле зрения, без вздоха, полного ожидания неминуемой их гибели — неминуемой и скоротечной.

С началом Гражданской войны, когда вышел первый закон о воинской повинности, на пересечении 3-й авеню и 46-й улицы был открыт призывной пункт. 13 июля 1863 года в ходе «Недели призыва» он подвергся нападению и был сожжён.

После войны квартал был застроен городскими особняками. К 1868 году в Тертл-Бей процветала коммерческая деятельность, среди прочего представленная пивоварнями, газовыми заводами, скотобойнями и загонами.[6] Во второй половине XIX века в квартале проживало множество немцев и ирландцев, работавших в местных каменоломнях.[7] Кроме того, вдоль 2-й и 3-й авеню были проложены линии надземной железной дороги. Это привело к падению уровня жизни. К 1930-м годам Тертл-Бей являл собой задворки Нью-Йорка:

<…> огромные промышленные предприятия: пивоварни, прачечные, скотобойни, электростанции — выстроены вдоль убогих многоквартирных жилищ на прибрежной полосе по соседству с новыми домами, которые возведены с учётом привлекательного вида на пролив и близости к центру. От заводов и мастерских в квартале ежегодно выпадает по 150 тонн сажи.

В 1918 году застройщик Шарлотта Сорчан (англ. Charlotte Hunnewell Sorchan) приобрела 11 домов на южной стороне 49-й улицы и 9 домов на северной стороне 48-й улицы между 2-й и 3-й авеню. За два года она полностью обновила эту часть квартала, получившую название Тертл-Бей-Гарденс (англ. Turtle Bay Gardens, сады Тертл-Бей). Фасады зданий были оштукатурены, а интерьеры были перепланированы таким образом, чтобы служебные помещения выходили на улицы, а жилые комнаты — на внутренние дворы, которые в свою очередь были облагорожены древесно-кустарниковыми насаждениями.[9]

После женитьбы Сорчан продала дома по себестоимости своим друзьям. Одним из первых покупателей стала Мария Боуэн Чапин (англ. Maria Bowen Chapin), основавшая школу Чапин[en]. В районе в разное время проживало множество знаменитостей, среди которых актрисы Кэтрин Хепбёрн и Джун Хэвок, актёры Рикардо Монтальбан и Тайрон Пауэр, публицисты Гарсон Канин[en] и Генри Люс, журналистка Дороти Томпсон[en], литературный редактор Максвелл Перкинс[en], музыканты Стивен Сондхайм и Леопольд Стоковский и судья Лёрнед Хэнд. В 1997 году в честь Кэтрин Хепбёрн, проживавшей в квартале более 60 лет, был назван местный парк.[10]

На территории, где находились скотобойни, в 1948 году была построена Штаб-квартира ООН. Также к тому времени в квартале была снесена надземная железная дорога, что позволило возводить высотные строения. В 1957 году жители и собственники квартала основали ассоциацию, основной задачей которой было обозначено поддержание высокого уровня жизни в Тертл-Бей.[11] Благодаря близости к Штаб-квартире ООН в квартале расположены дипломатические миссии Багамских островов,[12] Великобритании, Германии,[13] Израиля,[14] Люксембурга,[15] Саудовской Аравии,[16] Сингапура,[17] Украины[18] и Ямайки.[19]

Население

По данным на 2009 год, численность населения квартала составляла 38 554 жителя. Средняя плотность населения составляла около 28 098 чел./км², превышая среднюю плотность населения по Нью-Йорку почти в 3 раза. В расовом соотношении более 75 % составляли белые. Средний доход на домашнее хозяйство более чем в 2 раза превышал средний показатель по городу: $109 427.[20]

Общественный транспорт

Тертл-Бей обслуживается станцией метро Lexington Avenue / 51st – 53rd Streets. По состоянию на сентябрь 2012 года в квартале действовали автобусные маршруты M15 и M50.[21]

Напишите отзыв о статье "Тертл-Бей"

Примечания

  1. [www.nyc.gov/html/dcp/pdf/lucds/mn6profile.pdf MANHATTAN COMMUNITY DISTRICT 6] (англ.). nyc.gov. Проверено 28 ноября 2012. [www.webcitation.org/6DkWApZsB Архивировано из первоисточника 18 января 2013].
  2. 1 2 Alzina Stone Dale. [books.google.ru/books?id=BLJtOzQHjggC Mystery Reader's Walking Guide: New York]. — iUniverse, 2002. — С. 172. — 388 с. — ISBN 0595230229.
  3. The WPA guide to New York City, p. 209.
  4. Joseph Jay Deiss [www.americanheritage.com/content/humanity-said-edgar-allan-poe-divided-men-women-and-margaret-fuller Humanity, Said Edgar Allan Poe, Is Divided Into Men, Women, And Margaret Fuller] // American Heritage magazine. — 08.1972. — Т. 23, вып. 5.
  5. Arthur Hobson Quinn, Shawn Rosenheim. [books.google.ru/books?id=0ajYl9fPDfMC Edgar Allan Poe: A Critical Biography]. — JHU Press, 1997. — С. 412. — 864 с. — ISBN 0801857309.
  6. Pamela Hanlon. [books.google.ru/books?id=iXdj8Uk1-XwC Manhattan's Turtle Bay: Story of a Midtown Neighborhood]. — Arcadia Publishing, 2008. — С. 19. — 160 с. — ISBN 0738525235.
  7. Edwin G. Burrows, Mike Wallace. [books.google.ru/books?id=XW3nM-utGBYC Gotham: A History of New York City to 1898]. — Нью-Йорк: Oxford University Press, 2000. — С. 747. — 1383 с. — (The History of NYC Series). — ISBN 978-0-19-514049-1.
  8. The WPA guide to New York City, p. 208.
  9. [www.nytimes.com/1988/11/27/realestate/streetscapes-turtle-bay-gardens-fate-beautiful-whole-hangs-talks-restrictions.html Christopher Gray, "Streetscapes: Turtle Bay Gardens" The New York Times,27 November 1988]: accessed 5 September 2010.
  10. [www.nycgovparks.org/parks/M203C/highlights/9755 Dag Hammarskjold Plaza: Katharine Hepburn Garden] (англ.). NYC Parks. Проверено 17 декабря 2012. [www.webcitation.org/6DlaShElt Архивировано из первоисточника 18 января 2013].
  11. [turtlebay-nyc.org/aboutus.php Turtle Bay Association] (англ.). The Turtle Bay Association. Проверено 17 декабря 2012. [www.webcitation.org/6DlaUsFsO Архивировано из первоисточника 18 января 2013].
  12. [www.un.int/bahamas/Consular_Travel_Information.htm Consular/Travel Information] (англ.). The Permanent Mission of the Commonwealth of The Bahamas to the United Nations. Проверено 17 декабря 2012. [www.webcitation.org/6DlaVNrve Архивировано из первоисточника 18 января 2013].
  13. [www.germany.info/Vertretung/usa/en/03__Consulates/New__York/01/__Data.html The Consulate General of the Federal Republic of Germany] (англ.). germany.info. Проверено 17 декабря 2012. [www.webcitation.org/6DlaVpuzV Архивировано из первоисточника 18 января 2013].
  14. [embassies.gov.il/new-york/ConsularServices/Pages/General-Information.aspx General Information] (англ.). Consulate General of Israel in New York. Проверено 17 декабря 2012. [www.webcitation.org/6DlaWkwZm Архивировано из первоисточника 18 января 2013].
  15. [newyork-cg.mae.lu/en/Contact-Information Contact Information] (англ.)(недоступная ссылка — история). Consulate General of Luxembourg in New York. Проверено 17 декабря 2012. [web.archive.org/20090807073714/newyork-cg.mae.lu/en/Contact-Information Архивировано из первоисточника 7 августа 2009].
  16. [www.saudiembassy.net/embassy/us_offices.aspx Saudi Offices in the United States] (англ.). Information Office of the Royal Embassy of Saudi Arabia in Washington, DC. Проверено 17 декабря 2012. [www.webcitation.org/6DlaYd2co Архивировано из первоисточника 18 января 2013].
  17. [www.mfa.gov.sg/content/mfa/overseasmission/newyork-consul/about_the_consulate.html About the Consulate] (англ.). Consulate of the Republic of Singapore. Проверено 17 декабря 2012. [www.webcitation.org/6DlaZsSGV Архивировано из первоисточника 18 января 2013].
  18. [www.ukrconsul.org/ABOUT_US.htm Consulate General of Ukraine] (англ.). Consulate General of Ukraine in NY. Проверено 17 декабря 2012. [www.webcitation.org/6Dlab9ePO Архивировано из первоисточника 18 января 2013].
  19. [www.congenjamaica-ny.org/ Consulate General of Jamaica] (англ.). congenjamaica-ny.org. Проверено 17 декабря 2012. [www.webcitation.org/6DlacA8Ux Архивировано из первоисточника 18 января 2013].
  20. [www.city-data.com/neighborhood/Turtle-Bay-New-York-NY.html Turtle Bay neighborhood in New York, New York (NY)] (англ.). city-data.com. Проверено 18 декабря 2012.
  21. [www.mta.info/nyct/maps/manbus.pdf Manhattan Bus Map] (англ.). mta.info. Проверено 18 декабря 2012. [www.webcitation.org/6D0cgYgzN Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].

Литература

  • Federal Writers' Project. [books.google.ru/books?id=OAYWS1K-0vkC The WPA guide to New York City: the Federal Writers' Project guide to 1930s New York]. — American guide series. — Pantheon Books, 1939. — 700 с. — ISBN 0394527925.

Отрывок, характеризующий Тертл-Бей

Она была такою же, какою он знал ее почти ребенком и потом невестой князя Андрея. Веселый вопросительный блеск светился в ее глазах; на лице было ласковое и странно шаловливое выражение.
Пьер обедал и просидел бы весь вечер; но княжна Марья ехала ко всенощной, и Пьер уехал с ними вместе.
На другой день Пьер приехал рано, обедал и просидел весь вечер. Несмотря на то, что княжна Марья и Наташа были очевидно рады гостю; несмотря на то, что весь интерес жизни Пьера сосредоточивался теперь в этом доме, к вечеру они всё переговорили, и разговор переходил беспрестанно с одного ничтожного предмета на другой и часто прерывался. Пьер засиделся в этот вечер так поздно, что княжна Марья и Наташа переглядывались между собою, очевидно ожидая, скоро ли он уйдет. Пьер видел это и не мог уйти. Ему становилось тяжело, неловко, но он все сидел, потому что не мог подняться и уйти.
Княжна Марья, не предвидя этому конца, первая встала и, жалуясь на мигрень, стала прощаться.
– Так вы завтра едете в Петербург? – сказала ока.
– Нет, я не еду, – с удивлением и как будто обидясь, поспешно сказал Пьер. – Да нет, в Петербург? Завтра; только я не прощаюсь. Я заеду за комиссиями, – сказал он, стоя перед княжной Марьей, краснея и не уходя.
Наташа подала ему руку и вышла. Княжна Марья, напротив, вместо того чтобы уйти, опустилась в кресло и своим лучистым, глубоким взглядом строго и внимательно посмотрела на Пьера. Усталость, которую она очевидно выказывала перед этим, теперь совсем прошла. Она тяжело и продолжительно вздохнула, как будто приготавливаясь к длинному разговору.
Все смущение и неловкость Пьера, при удалении Наташи, мгновенно исчезли и заменились взволнованным оживлением. Он быстро придвинул кресло совсем близко к княжне Марье.
– Да, я и хотел сказать вам, – сказал он, отвечая, как на слова, на ее взгляд. – Княжна, помогите мне. Что мне делать? Могу я надеяться? Княжна, друг мой, выслушайте меня. Я все знаю. Я знаю, что я не стою ее; я знаю, что теперь невозможно говорить об этом. Но я хочу быть братом ей. Нет, я не хочу.. я не могу…
Он остановился и потер себе лицо и глаза руками.
– Ну, вот, – продолжал он, видимо сделав усилие над собой, чтобы говорить связно. – Я не знаю, с каких пор я люблю ее. Но я одну только ее, одну любил во всю мою жизнь и люблю так, что без нее не могу себе представить жизни. Просить руки ее теперь я не решаюсь; но мысль о том, что, может быть, она могла бы быть моею и что я упущу эту возможность… возможность… ужасна. Скажите, могу я надеяться? Скажите, что мне делать? Милая княжна, – сказал он, помолчав немного и тронув ее за руку, так как она не отвечала.
– Я думаю о том, что вы мне сказали, – отвечала княжна Марья. – Вот что я скажу вам. Вы правы, что теперь говорить ей об любви… – Княжна остановилась. Она хотела сказать: говорить ей о любви теперь невозможно; но она остановилась, потому что она третий день видела по вдруг переменившейся Наташе, что не только Наташа не оскорбилась бы, если б ей Пьер высказал свою любовь, но что она одного только этого и желала.
– Говорить ей теперь… нельзя, – все таки сказала княжна Марья.
– Но что же мне делать?
– Поручите это мне, – сказала княжна Марья. – Я знаю…
Пьер смотрел в глаза княжне Марье.
– Ну, ну… – говорил он.
– Я знаю, что она любит… полюбит вас, – поправилась княжна Марья.
Не успела она сказать эти слова, как Пьер вскочил и с испуганным лицом схватил за руку княжну Марью.
– Отчего вы думаете? Вы думаете, что я могу надеяться? Вы думаете?!
– Да, думаю, – улыбаясь, сказала княжна Марья. – Напишите родителям. И поручите мне. Я скажу ей, когда будет можно. Я желаю этого. И сердце мое чувствует, что это будет.
– Нет, это не может быть! Как я счастлив! Но это не может быть… Как я счастлив! Нет, не может быть! – говорил Пьер, целуя руки княжны Марьи.
– Вы поезжайте в Петербург; это лучше. А я напишу вам, – сказала она.
– В Петербург? Ехать? Хорошо, да, ехать. Но завтра я могу приехать к вам?
На другой день Пьер приехал проститься. Наташа была менее оживлена, чем в прежние дни; но в этот день, иногда взглянув ей в глаза, Пьер чувствовал, что он исчезает, что ни его, ни ее нет больше, а есть одно чувство счастья. «Неужели? Нет, не может быть», – говорил он себе при каждом ее взгляде, жесте, слове, наполнявших его душу радостью.
Когда он, прощаясь с нею, взял ее тонкую, худую руку, он невольно несколько дольше удержал ее в своей.
«Неужели эта рука, это лицо, эти глаза, все это чуждое мне сокровище женской прелести, неужели это все будет вечно мое, привычное, такое же, каким я сам для себя? Нет, это невозможно!..»
– Прощайте, граф, – сказала она ему громко. – Я очень буду ждать вас, – прибавила она шепотом.
И эти простые слова, взгляд и выражение лица, сопровождавшие их, в продолжение двух месяцев составляли предмет неистощимых воспоминаний, объяснений и счастливых мечтаний Пьера. «Я очень буду ждать вас… Да, да, как она сказала? Да, я очень буду ждать вас. Ах, как я счастлив! Что ж это такое, как я счастлив!» – говорил себе Пьер.


В душе Пьера теперь не происходило ничего подобного тому, что происходило в ней в подобных же обстоятельствах во время его сватовства с Элен.
Он не повторял, как тогда, с болезненным стыдом слов, сказанных им, не говорил себе: «Ах, зачем я не сказал этого, и зачем, зачем я сказал тогда „je vous aime“?» [я люблю вас] Теперь, напротив, каждое слово ее, свое он повторял в своем воображении со всеми подробностями лица, улыбки и ничего не хотел ни убавить, ни прибавить: хотел только повторять. Сомнений в том, хорошо ли, или дурно то, что он предпринял, – теперь не было и тени. Одно только страшное сомнение иногда приходило ему в голову. Не во сне ли все это? Не ошиблась ли княжна Марья? Не слишком ли я горд и самонадеян? Я верю; а вдруг, что и должно случиться, княжна Марья скажет ей, а она улыбнется и ответит: «Как странно! Он, верно, ошибся. Разве он не знает, что он человек, просто человек, а я?.. Я совсем другое, высшее».
Только это сомнение часто приходило Пьеру. Планов он тоже не делал теперь никаких. Ему казалось так невероятно предстоящее счастье, что стоило этому совершиться, и уж дальше ничего не могло быть. Все кончалось.
Радостное, неожиданное сумасшествие, к которому Пьер считал себя неспособным, овладело им. Весь смысл жизни, не для него одного, но для всего мира, казался ему заключающимся только в его любви и в возможности ее любви к нему. Иногда все люди казались ему занятыми только одним – его будущим счастьем. Ему казалось иногда, что все они радуются так же, как и он сам, и только стараются скрыть эту радость, притворяясь занятыми другими интересами. В каждом слове и движении он видел намеки на свое счастие. Он часто удивлял людей, встречавшихся с ним, своими значительными, выражавшими тайное согласие, счастливыми взглядами и улыбками. Но когда он понимал, что люди могли не знать про его счастье, он от всей души жалел их и испытывал желание как нибудь объяснить им, что все то, чем они заняты, есть совершенный вздор и пустяки, не стоящие внимания.
Когда ему предлагали служить или когда обсуждали какие нибудь общие, государственные дела и войну, предполагая, что от такого или такого исхода такого то события зависит счастие всех людей, он слушал с кроткой соболезнующею улыбкой и удивлял говоривших с ним людей своими странными замечаниями. Но как те люди, которые казались Пьеру понимающими настоящий смысл жизни, то есть его чувство, так и те несчастные, которые, очевидно, не понимали этого, – все люди в этот период времени представлялись ему в таком ярком свете сиявшего в нем чувства, что без малейшего усилия, он сразу, встречаясь с каким бы то ни было человеком, видел в нем все, что было хорошего и достойного любви.
Рассматривая дела и бумаги своей покойной жены, он к ее памяти не испытывал никакого чувства, кроме жалости в том, что она не знала того счастья, которое он знал теперь. Князь Василий, особенно гордый теперь получением нового места и звезды, представлялся ему трогательным, добрым и жалким стариком.
Пьер часто потом вспоминал это время счастливого безумия. Все суждения, которые он составил себе о людях и обстоятельствах за этот период времени, остались для него навсегда верными. Он не только не отрекался впоследствии от этих взглядов на людей и вещи, но, напротив, в внутренних сомнениях и противуречиях прибегал к тому взгляду, который он имел в это время безумия, и взгляд этот всегда оказывался верен.
«Может быть, – думал он, – я и казался тогда странен и смешон; но я тогда не был так безумен, как казалось. Напротив, я был тогда умнее и проницательнее, чем когда либо, и понимал все, что стоит понимать в жизни, потому что… я был счастлив».
Безумие Пьера состояло в том, что он не дожидался, как прежде, личных причин, которые он называл достоинствами людей, для того чтобы любить их, а любовь переполняла его сердце, и он, беспричинно любя людей, находил несомненные причины, за которые стоило любить их.


С первого того вечера, когда Наташа, после отъезда Пьера, с радостно насмешливой улыбкой сказала княжне Марье, что он точно, ну точно из бани, и сюртучок, и стриженый, с этой минуты что то скрытое и самой ей неизвестное, но непреодолимое проснулось в душе Наташи.
Все: лицо, походка, взгляд, голос – все вдруг изменилось в ней. Неожиданные для нее самой – сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения. С первого вечера Наташа как будто забыла все то, что с ней было. Она с тех пор ни разу не пожаловалась на свое положение, ни одного слова не сказала о прошедшем и не боялась уже делать веселые планы на будущее. Она мало говорила о Пьере, но когда княжна Марья упоминала о нем, давно потухший блеск зажигался в ее глазах и губы морщились странной улыбкой.
Перемена, происшедшая в Наташе, сначала удивила княжну Марью; но когда она поняла ее значение, то перемена эта огорчила ее. «Неужели она так мало любила брата, что так скоро могла забыть его», – думала княжна Марья, когда она одна обдумывала происшедшую перемену. Но когда она была с Наташей, то не сердилась на нее и не упрекала ее. Проснувшаяся сила жизни, охватившая Наташу, была, очевидно, так неудержима, так неожиданна для нее самой, что княжна Марья в присутствии Наташи чувствовала, что она не имела права упрекать ее даже в душе своей.