Тётка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Тётка — сестра отца или матери, а также жена дяди. Другими словами, тётя (тётка) — женщина по отношению к детям своего брата или сестры, а также к детям брата или сестры своего мужа.

Обратное отношение — племянник и племянница, то есть если женщина приходится кому-то тётей, то те, в свою очередь, приходятся ей племянниками и племянницами.

Когда хотят подчеркнуть родственную связь, то обычно делают уточнение типа: моя родная тётка. Это говорит о том, что женщина, приходящаяся тётей, является или сестрой отца, или сестрой матери, что исключает жену дяди. Это справедливо и в отношении более дальнего родства моя двоюродная и моя троюродная тётка.

В старину сестру деда или бабки называли великая тётка или внучатая тётка, хотя понятней её будет назвать двоюродной бабкой. Обратное отношение здесь будет — внучатый племянник и внучатая племянница. Также тётка по линии отца и матери имела разные названия. Стрыя (стрия, стрыня, стрыйна) — тётка по отцу (сестра отца). Вуйна — тётка по матери (сестра матери).



Употребление

Тётушка (ласкательное от «тётка») употребляется чаще в разговорной речи, чтобы передать доброе, хорошее отношение к ней. Например, «Передавайте привет тётушке Зинаиде…». Здесь нужно отметить, что тётушка отличается от слова тётенька , которое хотя и является формально также ласкательным от «тётка», чаще используется в разговорной речи детьми и/или как обращение к старшей по возрасту женщине. Примеры: «Тётенька, отпустите меня, тётенька…», «Приходила незнакомая тётенька, спрашивала маму…».

Другое значение слова «тётя» («тётка») (простонародное, шутливое и/или используемое в детской речи) — взрослая женщина. Например, «Маме звонила какая-то тётя», «Уселись тётки на лавочке».

В повести «Каштанка» А. П. Чехова, «Тёткой» клоун назвал маленькую собачку, найденную на улице и взятую им в цирковой номер. Настоящая кличка собачки была Каштанка.

См. также

В Викисловаре есть статья «тётка»

Напишите отзыв о статье "Тётка"

Ссылки

  • [dag.com.ua/people/rodstv.html Термины генеалогии]
  • [prav.info/viewtopic.php?f=48&t=40&p=77 Степени родства и степени свойства]
Родственные отношения

МужЖенаОтецМатьСынДочьБратСестраДедБабушка
ОтчимМачехаПасынокПадчерицаСводные брат/сестра
ДядяТётяПлемянник/Племянница
СватТёщаТестьСвекровьСвёкор
ШуринДеверьЗоловкаСнохаЗять
Внучатая племянница

См также: Категория: Семья



Отрывок, характеризующий Тётка

Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.