УАЗ Симбир
Поделись знанием:
УАЗ СимбирУАЗ Симбир
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
УАЗ-3162 «Симбир»
Общие данные
Тип(ы) кузова: | 5‑дв. универсал (4+5‑мест.) |
Компоновка: | переднемоторная, полноприводная |
Колёсная формула: | 4 × 4 |
ЗМЗ-409.10
<tr><td width=25% style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">Производитель:</td><td style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">Заволжский моторный завод</td></tr><tr><td width=25% style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">Марка:</td><td style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">ЗМЗ-409.10</td></tr><tr><td width=25% style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">Тип:</td><td style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">Бензиновый инжекторный</td></tr><tr><td width=25% style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">Объём:</td><td style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">2 693 см3</td></tr><tr><td width=25% style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">Максимальная мощность:</td><td style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">128 л. с., при 4400 об/мин</td></tr><tr><td width=25% style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">Максимальный крутящий момент:</td><td style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">217,6 Н·м, при 2500 об/мин</td></tr><tr><td width=25% style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">Конфигурация:</td><td style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">рядный, 4-цилиндр.</td></tr><tr><td width=25% style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">Цилиндров:</td><td style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">4</td></tr><tr><td width=25% style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">Макс. скорость:</td><td style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">130 км/ч</td></tr><tr><td width=25% style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">Экологические нормы:</td><td style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">Евро-2</td></tr><tr><td width=25% style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">Диаметр цилиндра:</td><td style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">95,5 мм</td></tr><tr><td width=25% style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">Ход поршня:</td><td style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">94 мм</td></tr><tr><td width=25% style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">Степень сжатия:</td><td style="border-bottom: 1px solid #dddddd;">9,0</td></tr> |
Характеристики
Массово-габаритные
Длина: | 4630 мм |
Ширина: | 2020 мм |
Высота: | 1950 мм |
Клиренс: | 210 мм |
Колёсная база: | 2760 мм |
Колея задняя: | 1445 мм |
Колея передняя: | 1445 мм |
Масса: | 2040 кг |
На рынке
Предшественник |
|
Другое
Грузоподъёмность: | 800 кг |
Расход топлива: | 10,4 при 90 км/ч |
Объём бака: | 2х43,5 л |
УАЗ-3162 «Симбир» — модель вседорожника, выпускавшегося на Ульяновским автозаводе в 2000—2005 гг. По сути является удлинённой модификацией УАЗ-3160.
5 августа 1997 года с конвейера сошёл первый экземпляр УАЗ-3160, который был предшественником «Симбира». Этот автомобиль являлся абсолютно новой моделью по отношению к УАЗ-469 и модификациям на его основе. Выпуск продолжался до 2004 года. 27 апреля 2000 года увидел свет первый серийный экземпляр УАЗ-3162 «Симбир», отличающийся длинной базой и новыми мостами типа «Спайсер» от УАЗ-3160.
Это заготовка статьи об автомобилях. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Напишите отзыв о статье "УАЗ Симбир"
Отрывок, характеризующий УАЗ Симбир
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.