Хьюмс, Рошель

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Уайзман, Рошель»)
Перейти к: навигация, поиск
Рошель Хьюмс
Rochelle Humes
Основная информация
Полное имя

Рошель Юла Айлин Хьюмс

Дата рождения

21 марта 1989(1989-03-21) (35 лет)

Место рождения

Бэркинг (англ.), Большой Лондон, Англия, Великобритания

Годы активности

2001 — наст.время

Страна

Великобритания Великобритания

Профессии

певица, автор песен, композитор, актриса, танцовщица

Жанры

Поп

Коллективы

The Saturdays

Сотрудничество

The Saturdays, S Club 8

Лейблы

Polydor Records

Роше́ль Ю́ла Айли́н Хьюмс (ранее фамилия была Уайзман, англ. Rochelle Eulah Eileen Humes; 21 марта 1989, Бэркинг (англ.), Большой Лондон, Англия, Великобритания) — британская певица, автор песен, композитор, актриса и танцовщица. Известна как солистка коллективов The Saturdays и S Club 8.





Биография

Рошель родилась в районе Бэркинг (англ.), Большой Лондон. Девочка окончила школу в Апминстере. В 2001 году Рошель пришла на кастинг в подростковую поп-группу S Club Juniors (S Club 8) и стала одной из солисток. Группа добилась неплохих успехов — 6 их синглов вошли в первую десятку чарта. В 2004 участники группы снялись в сериале «Я мечтаю». В 2005 году Рошель приняла участие в детском шоу Smile. В 2007 году Рошель и Фрэнки Сэндфорд, ещё одна солистка S Club 8, вошли в состав девичьей группы The Saturdays.

Личная жизнь

С 27 июля 2012 года Рошель замужем за музыкантом и актёром Мэрвином Хьюмсом (англ.) (род.1985), с которым она встречалась 2 года до их свадьбы. У супругов есть дочь — Элайя-Мэй Хамс (род.20.05.2013).

Фильмография

  • S Club Search (2002)
  • S Club Juniors: The Story (2002)
  • Viva S Club (2002)
  • I Dream (2004)
  • Smile (2005—2006)
  • Nobodys (2006)
  • Hollyoaks Later (2008)
  • Myths (2009)

Дискография

Напишите отзыв о статье "Хьюмс, Рошель"

Ссылки

  • [www.thesaturdays.co.uk/?subject=rochelle Профиль Рошель на официальном сайте The Saturdays]
  • [www.thesaturdaysdaily.org/rochelle.php Фан-сайт The Saturdays]
  • Рошель в «Твиттере»

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Хьюмс, Рошель

«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.