Уиллес, Кристин

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Уайллс, Кристин»)
Перейти к: навигация, поиск
Кристис Уиллес
Christine Willes
Место рождения:

Канада

Гражданство:

Канада Канада

Профессия:

актриса

Карьера:

1989-н.в.

Кристин Уиллес (англ. Christine Willes) — канадская телевизионная актриса, получившая широкую известность благодаря ролям Дэлорес Хёрбиг в телесериала «Мёртвые, как я» кабельного канала «Showtime», адского демона Глэдис в сериале «Жнец» канала The CW и комикс-злодейки Доброй бабули в «Тайнах Смолвиля»[1].





Биография

Актриса родилась на Западном побережье Канады[2].

С 1971 по 1975 года училась в Университете Альберты и закончила его со степенью по изящным искусствам отделения актёрского ремесла; с 2001 по 2002 училась в Университете Британской Колумбии по специальности преподаватель актёрского мастерства, а с 2011 по 2013 года обучалась в «Университете Виктории» на отделении режиссуры и театральных постановок — по окончанию периода обучения актриса будет обладать степенью по изящным искусствам[3].

У Кристин есть двое детей[2].

Карьера

Кроме упомянутых ролей, стоит отметить роль агента Карен И. Коссефф в культовом сериале «Секретные материалы». Появилась в небольшой роли в фильме «Сладость или гадость» с Анной Пакуин в главной роли. В марте 2011 года появилась на большом экране в роли мадам Лазар в триллере «Красная шапочка» Кэтрин Хардвик.

В 2012 году снялась в сериале «Доктор Эмили Оуэнс» в роли медсестры скорой помощи — хотя у её героини нет имени, персонаж появился в восьми эпизодах из 13 отснятых.

Награды и номинации

В 2008 году актриса была номинирована на премию «Leo Award» за исполнение роли Глэдис в сериале «Жнец».

Кристин является обладательницей трёх театральных премип имени Джесси Ричардсона за участие в постановке «Мужчина-неожиданность» (англ. The Unexpected Man) Жасмины Реза[2]. В августе 2008 года поставила пьесу «Метаморфозы» в театре «Пасифик» и сыграла Клару Эпп в пьесе Герра Бэкмена «Люди», поставленной Салли Стабб в 2010 году театром «Touchstone»[2].

Избранная фильмография

Кино

Год Русское название Оригинальное название Роль
2011 ф Запрещённый приём Sucker Punch Медсестра/Дизайнер
2011 ф Красная шапочка Red Riding Hood Мадам Лазар
2007 ф Кошелек или жизнь Trick 'r Treat Миссис Хэндерсон
2006 ф Плетённый человек The Wicker Man Сестра Виолета

Телевидение

Год Русское название Оригинальное название Роль
20122013 с Доктор Эмили Оуэнс Emily Owens M.D. Медсестра скорой помощи
2011 с Под защитой InSecurity Мать Алекс
2011 с Адские кошки Hellcats Н/д
20102011 с Тайны Смолвиля Smallville Добрая бабуля
2009 с Хорошая жена The Good Wife Лэйни
2009 с Притяжению вопреки Defying Gravity Доктор Грир
20072009 с Жнец The Reaper Глэдис
2007 тф Мёртвые, как я: Жизнь после смерти Dead Like Me: Life After Death Дэлорэс Хёрбиг
2007 с Флеш Гордон Flash Gordon Иди Аткинс
2006 с Ясновидец Psych Мисс Фут
2004 с Королевский госпиталь Kingdom Hospital Эмма Уорбортон
20032004 с Мёртвые, как я Dead Like Me Дэлорес Хёрбиг
2002 с Тёмный ангел The Dark Angel Женщина в церкви
2001 с Так странно So Weird Официантка
1999 с Остров надежды Hope Island Миссис Сальво
19981999 с Дорогая, я уменьшил детей Honey, I Shrunk The Kids Миссис Готтерамердинг
19981999 с Мёрси-пойнт Mercy Point Н/д
1999 с Купидон Cupid Доктор
1997 с За гранью возможного The Outer Limits Н/д
19951997 с Секретные материалы The X-Files Агент Карен Коссефф
1989 с Джамп-стрит, 21 21 Jump Street Медсестра

Напишите отзыв о статье "Уиллес, Кристин"

Примечания

  1. TV Guide. [www.tvguide.com/celebrities/christine-willes/credits/227774 Christine Willes Filmography]. Проверено 9 октября 2013.
  2. 1 2 3 4 Official Site. [christinewilles.com/bio Christine Willes Biography]. Проверено 9 октября 2013.
  3. LinkedIn.com. [ca.linkedin.com/pub/christine-willes/46/262/454 Christine Willes — Actor, Coach, Director, Writer]. Проверено 9 октября 2013.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Уиллес, Кристин

В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]