Убар-Туту

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Убар-Туту (шум. mubara.dtu.tu) — восьмой додинастический царь легендарного периода до Великого потопа.

Основатель династии и первый из 2 известных мифических царей пятого города-государства древнего Шумера Шуруппака, расположенного на юге древней Месопотамии, предок Гильгамеша. Ему приписывалось божественное происхождение.

Имя Убар-Туту упоминается в двух источниках. Первый источник — Ниппурский царский список, в котором сообщается о царе Шуруппака Убар-Туту, правившем 18600 лет. Он показан отцом царя Зиусудра, последнего царя перед Потопом[1]. Второй источник — «Эпос о Гильгамеше», в 9-й таблице которого упоминается царь Убар-Туту, отца царя Утнапишти (шумер. «Он обрел жизнь»), которого отождествляют с Зиусудрой Ниппурского списка[2].

Напишите отзыв о статье "Убар-Туту"



Примечания

  1. [books.google.ru/books?id=0kxtAAAAMAAJ&q=%D0%A3%D0%B1%D0%B0%D1%80-%D0%A2%D1%83%D1%82%D1%83&dq=%D0%A3%D0%B1%D0%B0%D1%80-%D0%A2%D1%83%D1%82%D1%83&source=bl&ots=a8SgnrlVH9&sig=DWWBFme3IMZnrEmpOSroe5-LY1Y&hl=ru&sa=X&ei=OdNAUJylOoT14QSw4ICICw&ved=0CEEQ6AEwBA Петербургское востоковедение]. — СПб.: Водолей, 1994. — Т. 6. — С. 266, 268.
  2. Wallis Budge E. A. [books.google.ru/books?id=KSGkrM7q_AYC&pg=PA50&lpg=PA50&dq=Ubara-Tutu&source=bl&ots=a0COmvmbht&sig=-35QomNPIZnQjiye4_vxpZ4tS6g&hl=ru&sa=X&ei=UtZAUMpJxv7hBLfqgOAC&ved=0CEQQ6AEwBDgK#v=onepage&q=Ubara-Tutu&f=false Babylonian Story of the Deluge and the Epic of Gilgamish with an Account of the Royal Libraries of Nineveh]. — 2ª edición. — Kessinger Publishing, 1995. — P. 49—50. — ISBN 9781564595720.

Ссылки

  • [khazarzar.skeptik.net/books/shumer/malkha.htm Ниппурский царский список]
Предшественник:
Эн-Мендуранна
8-й царь Шумера
ранее 2900 до н.э. или легендарный
Преемник:
Зиусудра
1-й энси Шуруппака
ранее 2900 до н.э. или легендарный

Отрывок, характеризующий Убар-Туту

– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.