Убийства в ночном поезде

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Убийства в ночном поезде
L'Ultimo treno della notte
Жанр

фильм ужасов

Режиссёр

Альдо Ладо

Продюсер

Пино Буриччи
Пауло Инфасчелли

Автор
сценария

Роберто Инфасчелли
Ренато Иззо
Альдо Ладо

В главных
ролях

Флавио Буччи
Маша Мерил
Джанфранко Де Грасси
Энрико Мария Салерно

Оператор

Габор Погани

Композитор

Эннио Морриконе

Кинокомпания

European Incorporation

Длительность

94 мин

Страна

Италия

Язык

Итальянский

Год

1975

IMDb

ID 0073836

К:Фильмы 1975 года

Убийства в ночном поезде (итал. L'Ultimo treno della notte) - итальянский фильм ужасов 1975 года режиссёра Альдо Ладо, своего рода итальянский вариант картины 1972 года Последний дом слева режиссёра Уэса Крэйвена.





Сюжет

Две молодые студентки отправляются поездом на рождественские каникулы к своим родителям. Здесь они подвергается нападению двух отморозков, которые сначала насилуют их, а потом убивают. В дальнейшем убийцы попадают в дом родителей одной из жертв, где последние пытаются расправиться с убийцами девушек.

В ролях

Другие названия фильма

Великобритания

  • Don't Ride on Late Night Trains
  • Late Night Trains

США

  • Last House - Part II
  • Last Stop on the Night Train
  • New House on the Left
  • Second House on the Left
  • The New House on the Left
  • Xmas Massacre

Франция

  • La bête tue de sang-froid
  • Le dernier train de la nuit
  • Le train de l'enfer
  • Le train de la mort
  • Train de nuit pour un tueur

Другие страны

  • Night Train - Der letzte Zug in der Nacht (Западная Германия)
  • Night Train Murders (Филиппины)
  • Nighttrain Murders (Бельгия)
  • Torture Train
  • Violencia en el último tren de la noche (Аргентина)
  • Violenza sull'ultimo treno della notte (Италия)

Критика

Луис Поль в своей книге Italian Horror Film Directors назвал картину шокирующей, страшной и жестокой эксплуатацией, представляющей собой нечто большее, чем ремейк «на колёсах» «Последнего дома слева».[1]

Напишите отзыв о статье "Убийства в ночном поезде"

Примечания

  1. [horrorm.narod.ru/lado001.html Луис Поль - Italian Horror Film Directors]

Отрывок, характеризующий Убийства в ночном поезде

Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]