Убийца (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Убийца» — название либо русская локализация названия ряда фильмов разных стран:

  • Убийца (ориг. итал. L'assassino) — кинофильм 1961 года, реж. Элио Петри, Италия.
  • Убийца (ориг. фр. Le Meurtier) — кинофильм 1963 года, реж. Клод Отан-Лара, Франция/ФРГ/Италия.
  • Убийца (ориг. кит. трад. 大刺客, англ. The Assassin) — кинофильм 1967 года, реж. Чжан Чэ, Гонконг.
  • Убийца (ориг. яп. 人斬り) — кинофильм 1969 года, реж. Хидео Гося, Япония.
  • Убийца (ориг. фр. Le tueur) — кинофильм 1971 года, реж. Дени де ля Пательер, Франция.
  • Убийца (ориг. англ. Assassin) — кинофильм 1973 года, реж. Питер Крейн, Великобритания.
  • Убийца (ориг. хинди हत्यारा) — кинофильм 1977 года, реж. Сурендра Мохан, Индия.
  • Убийца (ориг. хинди क्रोधी) — кинофильм 1981 года, реж. Субхаш Гхай, Индия.
  • Убийца (ориг. англ. The Slayer) — кинофильм 1982 года, реж. Дж. С. Кардоне, США.
  • Убийца (ориг. нем. Der Mörder) — телефильм 1984 года, реж. Антон Райценштайн, Австрия.
  • Убийца (ориг. англ. Assassin) — телефильм 1986 года, реж. Сэндор Стерн, США.
  • Убийца — фильм 1990 года, реж. Сергей Мартьянов, СССР.
  • Убийца (ориг. англ. Double Edge) — телефильм 1992 года, реж. Стив Стаффорд, США.
  • Убийца — фильм 1993 года, реж. Борис Айрапетян, Россия.
  • Убийца (ориг. нем. Der Totmacher) — кинофильм 1995 года, реж. Ромуальд Кармакар, Германия.
  • Убийца (ориг. хинди हत्यारा) — кинофильм 1998 года, реж. Т. Л. В. Прасад, Индия.
  • Убийца (ориг. англ. The Assassin) — кинофильм 2005 года, реж. Девин Хакк, США.
  • Убийца (ориг. кит. трад. 殺人犯, упр. 杀人犯, англ. Murderer) — кинофильм 2009 года, реж. Рой Чоу, Гонконг.
  • Убийца — кинофильм 2010 года, реж. Реза Карими, Иран.
  • Убийца — фильм 2013 года, реж. Антон Кононов, Россия.
  • Убийца (ориг. англ. Assassin) — кинофильм 2015 года, реж. Дж. К. Амалу, Великобритания.
  • Убийца (ориг. англ. Sicario) — кинофильм 2015 года, реж. Дени Вильнёв, США.
  • Убийца (ориг. кит. трад. 刺客聶隱娘, англ. The Assassin) — кинофильм 2015 года, реж. Хоу Сяосянь, Тайвань.


См. также

__DISAMBIG__

Напишите отзыв о статье "Убийца (фильм)"

Отрывок, характеризующий Убийца (фильм)

– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.