Убийцы (фильм, 1946)
Убийцы | |
The Killers | |
Постер фильма | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания |
Mark Hellinger Productions, Universal Pictures |
Длительность |
102 мин. 45 сек. |
Страна | |
Год | |
IMDb | |
«Убийцы» (англ. The Killers; 1946) — художественный фильм Роберта Сиодмака из Национального реестра фильмов США. Снят в жанре нуар по мотивам одноимённого рассказа Эрнеста Хемингуэя. В главных ролях дебютировали две яркие звезды Голливуда середины XX века — Берт Ланкастер и Ава Гарднер.
Сюжет
Наёмные убийцы приезжают в провинциальный городок и убивают работника заправки Оле Андерсена по прозвищу Швед, бывшего боксёра и грабителя. Все свои деньги Швед завещал горничной из отеля, в котором недолго жил. Агент страховой компании Джим Риардон хочет выяснить, почему Швед так поступил и почему он не пытался скрыться от убийц. Для этого он находит тех, кто когда-то знал убитого.
Структура
Несмотря на то, что название фильма совпадает с названием короткого рассказа Хемингуэя[1], в действительности только первые двадцать минут напрямую связаны с ним. Все последующее действие — абсолютно оригинальный сценарий на тему «почему события первых двадцати минут могли произойти».
Структурно это один из самых сложных нуаров. Весьма запутанное повествование составлено из 11 флешбэков — аналитическая структура наподобие «Гражданина Кейна»[2]. Парадокс в том, что реконструированные события мало проясняют психологию Шведа и Китти — главные герои во многом так и остаются загадкой, белым пятном.
В ролях
- Берт Ланкастер — «Швед» Андерсен
- Ава Гарднер — Китти Коллинс
- Эдмонд О’Брайен — Джим Риардон
- Альберт Деккер — Большой Джим Колфакс
- Сэм Ливин — Сэм Любински
- Винс Барнетт — Чарльстон
- Вирджиния Кристин — Лили Харлин Любински
- Чарльз МакГроу — Эл
- Уильям Конрад — Макс
Съёмочная группа
- Производство: Universal Pictures
- Режиссёр: Роберт Сиодмак
- Продюсер: Марк Хеллингер
- Авторы сценария: Эрнест Хемингуэй (рассказ), Энтони Вейлер, Ричард Брукс, Джон Хьюстон
- Оператор: Элвуд Бредел
- Композитор: Миклош Рожа
Признание
- Четыре номинации на «Оскар»: «Лучший режиссёр», «Лучший монтаж», «Лучшая музыка к фильму», «Лучший адаптированный сценарий».
- 1947 — премия «Эдгар» за лучший художественный фильм.
- 2008 — лента «Убийцы» удостоена включения в Национальный реестр фильмов.
Напишите отзыв о статье "Убийцы (фильм, 1946)"
Примечания
- ↑ Тот же рассказ был экранизирован Тарковским (см. Убийцы (фильм, 1956)).
- ↑ Роль «розового бутона» в «Убийцах» отведена шёлковому платку с изображением арфы.
Ссылки
- «Убийцы» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.allmovie.com/movie/v120013 Убийцы] (англ.) на сайте allmovie
|
Отрывок, характеризующий Убийцы (фильм, 1946)
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала: