Убыхский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Убыхский язык
Самоназвание:

Туыхъабза

Страны:

Убыхия (Российская империя), с 1860-х Турция

Регионы:

Черноморское побережье Кавказа, в Турции — Балыкесир

Статус:

мёртвый язык

Вымер:

в 1992 г. умер Тевфик Эсенч — последний известный носитель языка

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Северокавказская надсемья (необщепризнано)

Абхазо-Адыгская семья
Письменность:

кириллица, латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

uby

ISO 639-3:

uby

См. также: Проект:Лингвистика

Убы́хский язы́к (самоназвание a-twaxə, twaχəbza) — вымерший язык, согласно генетической классификации языков относящийся к абхазо-адыгской семье. На нём говорили убыхи до начала 1990-х годов. Последний известный носитель языка Тевфик Эсенч умер в 1992 году в Турции в деревне Хаджиосман[Комм 1].





Общие сведения

Первоначальная зона распространения убыхского языка — Черноморское побережье Кавказа, в настоящее время русифицированный регион Лазаревского, Центрального и Хостинского районов города Сочи.

В 1860-е годы в результате Кавказской войны убыхам был объявлен ультиматум с требованием либо принять российское подданство и переселиться в кубанские степи, либо переселиться в Османскую империю (ныне Турция). В основной своей массе убыхи предпочли выселение в Турцию. После выселения на Кавказе осталось 5−6 семей (около 40 чел.), живших в адыгских аулах Кубанской области и около села Головинка, а также отдельные убыхи, смешавшиеся с местным адыгским населением.

В результате язык лишился естественного ареала распространения. В Турции значительно усилилось вытеснение исконных убыхских слов турецкими, которое и до этого имело место. В результате чего, а также из-за ассимиляции с турками и черкесами, на данный момент в Турции проживает до 10 тысяч потомков убыхов; они сильно ассимилированы и говорят на турецком и черкесском языках.

Убыхский язык известен своей уникальной фонетикой, он является одним из рекордсменов по звуковому разнообразию: по оценкам специалистов, в нём насчитывается 84 согласных звука (фонем), из которых четыре употреблялись только в заимствованных словах, и лишь два гласных («а» долгая и «а» краткая). Бо́льшее количество согласных звуков наблюдается только в койсанских языках, распространённых в Южной Африке.

Алфавит

Лингвисты со всего мира обращали большое внимание на убыхский язык из-за его уникальной фонетики. Язык является одним из рекордсменов по фонетическому набору. Вследствие изучения языка были созданы два алфавита, один на основе кириллицы, другой на основе латиницы.

А а Ә ә Б б БЪ бъ В в ВЪ въ Г г ГУ гу
ГЬ гь Ѓ ѓ Ғ ғ ҒУ ғу ҒЪ ғъ ҒЪУ ғъу ҒЬ ғь Ҕ ҕ
Д д ДУ ду Џ џ Е е Ҽ ҽ ҼӀ ҽӏ Ѕ ѕ Ж ж
ЖУ жу Ӝ ӝ Ӟ ӟ ӞУ ӟу И и Й й Ј ј К к
КУ ку КЬ кь КӀ к КӀУ кӏу КӀЬ кӏь Қ қ ҚУ қу ҚЪ қъ
ҚЪУ қъу ҚЬ қь ҚӀ қӏ ҚӀУ қӏу ҚӀЪ қӏъ ҚӀЪУ қӏъу ҚӀЬ қӏь Л л
ЛЪ лъ ӅӀ М м МЪ мъ Н н О о Ҩ ҩ Ө ө
П п Р р С с Ҫ ҫ ҪУ ҫу Т т ТУ ту ТӀ т
ТӀУ тӏу У у УЪ уъ Ү ү Ф ф Һ һ Х х Ҳ ҳ
ҲУ ҳу ҲЪ ҳъ ҲЪУ ҳъу ҲЬ ҳь Ц ц ЦӀ ц ӏ Ҵ Ч ч
ЧӀ чӏ Ҹ ҹ ҸУ ҹу ҸӀ ҹӏ ҸӀУ ҹӏу Ш ш ШУ шу Ъ ъ
Ы ы Ь ь Я я Ӏ
  • Алфавит на основе латиницы
А а Ә ә B b BꙞ bꙞ Ç ç Ç' ç' Č č Ꙟw Ꙟw
Č' č' Ö' ö' Öw öw Ċ ċ Ċ' ċ' D d Dw dw Dy dy
Ḑ ḑ Ꙟ Ꙟ Ď ď E e F f G g Gw gw Gy gy
Ğ ğ Ġ ġ H h Ꙟ Ꙟ I ı İ i J j Јw јw
K k Kw kw K' k' Kw' kw' Ky' ky' L l Ł ł Ł' ł'
M m ꙞꙞ ꙞꙞ N n O o Ö ö P p ꙞꙞ ꙞꙞ P' p'
ꙞꙞ' ꙞꙞ' Q q Qw qw Qy qy QꙞ qꙞ QꙞw qꙞw Q' q' Qw' qw'
Qy' qy' QꙞ' qꙞ' QꙞw' qꙞw' R r Ꙟ Ꙟ Ꙟw Ꙟw Ꙟy Ꙟy ꙞꙞ ꙞꙞ
ꙞꙞw ꙞꙞw S s Ş ş Şw şw Š š Šw šw Ꙟ Ꙟ T t
T' t' Tw' tw' Ţ ţ Ţ' ţ' U u Ü ü V v VꙞ vꙞ
W w WꙞ wꙞ X x Xw xw Xy xy XꙞw xꙞw Y y Ꙟ Ꙟ
Ꙟ Ꙟ ꙞꙞ ꙞꙞ '

Напишите отзыв о статье "Убыхский язык"

Комментарии

  1. Тевфик Эсенч был прототипом главного героя романа Б. Шинкубы «Последний из ушедших». Тевфик Эсенч был информатором французского лингвиста Ж. Дюмезиля, как о языке, так и о культуре, верованиях и устройства жизни убыхов, которые он ранее почерпнул у своего деда Ибрагима, родившегося и выросшего в Убыхии.

Литература

Ссылки

  • [www.ubykh.narod.ru/proverbs.html/ Убыхские пословицы]
  • [web.archive.org/web/20040417225404/folk-lore.narod.ru/ubykh.htm/ Убыхский раздел на сайте Черкесской культуры]

Отрывок, характеризующий Убыхский язык

– А у меня к вам, папаша, большая просьба, – сказал он.
– Гм?.. – сказал граф, останавливаясь.
– Еду я сейчас мимо Юсупова дома, – смеясь, сказал Берг. – Управляющий мне знакомый, выбежал и просит, не купите ли что нибудь. Я зашел, знаете, из любопытства, и там одна шифоньерочка и туалет. Вы знаете, как Верушка этого желала и как мы спорили об этом. (Берг невольно перешел в тон радости о своей благоустроенности, когда он начал говорить про шифоньерку и туалет.) И такая прелесть! выдвигается и с аглицким секретом, знаете? А Верочке давно хотелось. Так мне хочется ей сюрприз сделать. Я видел у вас так много этих мужиков на дворе. Дайте мне одного, пожалуйста, я ему хорошенько заплачу и…
Граф сморщился и заперхал.
– У графини просите, а я не распоряжаюсь.
– Ежели затруднительно, пожалуйста, не надо, – сказал Берг. – Мне для Верушки только очень бы хотелось.
– Ах, убирайтесь вы все к черту, к черту, к черту и к черту!.. – закричал старый граф. – Голова кругом идет. – И он вышел из комнаты.
Графиня заплакала.
– Да, да, маменька, очень тяжелые времена! – сказал Берг.
Наташа вышла вместе с отцом и, как будто с трудом соображая что то, сначала пошла за ним, а потом побежала вниз.
На крыльце стоял Петя, занимавшийся вооружением людей, которые ехали из Москвы. На дворе все так же стояли заложенные подводы. Две из них были развязаны, и на одну из них влезал офицер, поддерживаемый денщиком.
– Ты знаешь за что? – спросил Петя Наташу (Наташа поняла, что Петя разумел: за что поссорились отец с матерью). Она не отвечала.
– За то, что папенька хотел отдать все подводы под ранепых, – сказал Петя. – Мне Васильич сказал. По моему…
– По моему, – вдруг закричала почти Наташа, обращая свое озлобленное лицо к Пете, – по моему, это такая гадость, такая мерзость, такая… я не знаю! Разве мы немцы какие нибудь?.. – Горло ее задрожало от судорожных рыданий, и она, боясь ослабеть и выпустить даром заряд своей злобы, повернулась и стремительно бросилась по лестнице. Берг сидел подле графини и родственно почтительно утешал ее. Граф с трубкой в руках ходил по комнате, когда Наташа, с изуродованным злобой лицом, как буря ворвалась в комнату и быстрыми шагами подошла к матери.
– Это гадость! Это мерзость! – закричала она. – Это не может быть, чтобы вы приказали.
Берг и графиня недоумевающе и испуганно смотрели на нее. Граф остановился у окна, прислушиваясь.
– Маменька, это нельзя; посмотрите, что на дворе! – закричала она. – Они остаются!..
– Что с тобой? Кто они? Что тебе надо?
– Раненые, вот кто! Это нельзя, маменька; это ни на что не похоже… Нет, маменька, голубушка, это не то, простите, пожалуйста, голубушка… Маменька, ну что нам то, что мы увезем, вы посмотрите только, что на дворе… Маменька!.. Это не может быть!..
Граф стоял у окна и, не поворачивая лица, слушал слова Наташи. Вдруг он засопел носом и приблизил свое лицо к окну.
Графиня взглянула на дочь, увидала ее пристыженное за мать лицо, увидала ее волнение, поняла, отчего муж теперь не оглядывался на нее, и с растерянным видом оглянулась вокруг себя.
– Ах, да делайте, как хотите! Разве я мешаю кому нибудь! – сказала она, еще не вдруг сдаваясь.
– Маменька, голубушка, простите меня!
Но графиня оттолкнула дочь и подошла к графу.
– Mon cher, ты распорядись, как надо… Я ведь не знаю этого, – сказала она, виновато опуская глаза.
– Яйца… яйца курицу учат… – сквозь счастливые слезы проговорил граф и обнял жену, которая рада была скрыть на его груди свое пристыженное лицо.
– Папенька, маменька! Можно распорядиться? Можно?.. – спрашивала Наташа. – Мы все таки возьмем все самое нужное… – говорила Наташа.
Граф утвердительно кивнул ей головой, и Наташа тем быстрым бегом, которым она бегивала в горелки, побежала по зале в переднюю и по лестнице на двор.
Люди собрались около Наташи и до тех пор не могли поверить тому странному приказанию, которое она передавала, пока сам граф именем своей жены не подтвердил приказания о том, чтобы отдавать все подводы под раненых, а сундуки сносить в кладовые. Поняв приказание, люди с радостью и хлопотливостью принялись за новое дело. Прислуге теперь это не только не казалось странным, но, напротив, казалось, что это не могло быть иначе, точно так же, как за четверть часа перед этим никому не только не казалось странным, что оставляют раненых, а берут вещи, но казалось, что не могло быть иначе.
Все домашние, как бы выплачивая за то, что они раньше не взялись за это, принялись с хлопотливостью за новое дело размещения раненых. Раненые повыползли из своих комнат и с радостными бледными лицами окружили подводы. В соседних домах тоже разнесся слух, что есть подводы, и на двор к Ростовым стали приходить раненые из других домов. Многие из раненых просили не снимать вещей и только посадить их сверху. Но раз начавшееся дело свалки вещей уже не могло остановиться. Было все равно, оставлять все или половину. На дворе лежали неубранные сундуки с посудой, с бронзой, с картинами, зеркалами, которые так старательно укладывали в прошлую ночь, и всё искали и находили возможность сложить то и то и отдать еще и еще подводы.
– Четверых еще можно взять, – говорил управляющий, – я свою повозку отдаю, а то куда же их?
– Да отдайте мою гардеробную, – говорила графиня. – Дуняша со мной сядет в карету.