Уварова, Нелли Владимировна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Нелли Владимировна Уварова
Награды:

[1]

Не́лли Влади́мировна Ува́рова (род. 14 марта 1980, Мажейкяй, Литовская ССР, СССР) — российская актриса театра и кино.





Биография

Родилась в Мажейкяй (Литва) 14 марта 1980 года, в смешанной русско-армянской семье[2][3][4][5]. Отец — Владимир Георгиевич — инженер-строитель, мать — Галина Григорьевна, по профессии экономист, работала преподавателем спортивной гимнастики. Старшая сестра Лена — дизайнер.

Окончила ВГИК (мастерская Г. Тараторкина).

С 1999 года Уварова начинает сниматься в кинолентах.

С 2001 года — является ведущей актрисой Российского академического Молодёжного Театра (РАМТ), где играет разноплановые роли, от Элли в «Волшебнике изумрудного города» до Натали Герцен в нашумевшем «Береге Утопии».

В 2004 году получила премию за лучшую женскую роль на Международном фестивале «Радуга» (Моноспектакль «Правила поведения в современном обществе»). После выхода этого спектакля актрису номинировали на премию «Золотая Маска».

В 2005 году актрису приглашают на главную роль сериала «Не родись красивой», в котором Нелли исполняет роль «очаровательной дурнушки» — Екатерины Пушкарёвой. На съёмочной площадке работает вместе с родной сестрой Еленой Уваровой. Елена — художник по костюмам.

В 2006 году на экраны выходит первый полнометражный фильм с участием Нелли Уваровой (не считая эпизода в «Бумере») «Я остаюсь» Карена Оганесяна.

В 2007 году получает приглашение на роль Веры в 40-серийном сериале «Атлантида», который с успехом прошёл на канале СТС (Россия) и «1+1» (Украина).

В 2011 году становится идейным вдохновителем и организатором проекта «Наивно? Очень»[6] — интернет-магазин авторских подарков, который создан для продвижения изделий ребят с тяжёлыми ограничениями жизнедеятельности, проходящих обучение мастерству в творческих мастерских Колледжа № 21.

Личная жизнь

  • Первый брак (2006—2009) с режиссёром Сергеем Пикаловым[7].
  • Второй брак (2011 — наст. время) с актёром Александром Гришиным[8].
    • Дочь — Ия (род. 7 апреля 2011). В начале сентября 2016 года актриса поделилась новостью о своей второй беременности.[9]

Творчество

Роли в кино

Год Название Роль
1999 кор Полетели?! Марта
2000 кор До востребования Имя персонажа не указано
2002 с Главные роли Юлия
2003 ф Бумер девушка
2004 ф Ангел на обочине Имя персонажа не указано
2005 с Не родись красивой Екатерина Пушкарёва
2006 с В круге первом Нинель
2007 ф Я остаюсь Евгения Тырса
2007 с Атлантида Вера Степнова
2008 с Тяжёлый песок Дина Ивановская
2008 ф Мымра Имя персонажа не указано
2008 ф Закрытые пространства Тамара
2008 ф Таинственный остров Ольга
2009 ф М+Ж (Я Люблю Тебя) Вероника
2009 ф Москва.ru Елена
2010 ф Близкий враг Мария
2010 ф Мамочки Мадина
2012 с Мамочки 2 Мадина
2012 с Бывшая жена Наталья Мельник
2012 с Башня: Новые люди Лариса
2014 с Пузаны Имя персонажа не указано
2015 с Спутники Имя персонажа не указано

Съёмки в клипах

Озвучивание

Театральные работы

РАМТ

Спектакли в других театрах

Признание и награды

  • «Грант Никиты Михалкова» — ВГИК, Москва, 1998 год.
  • «За лучшую актёрскую работу» — Международный кинофестиваль, Милан, 2000 год. (Фильм «Полетели»)
  • «За лучшую женскую роль» — Международный фестиваль ВГИК, Москва, 1999 год. (Фильм «Полетели»)
  • «Премия за успехи в учёбе от Фонда Ролана Быкова» — ВГИК, Москва, 2000 год.
  • «Премия „За вклад в развитие киноискусства“ от Фонда Бондарчука» — ВГИК, Москва, 2001 год.
  • Лауреат двух чтецких конкурсов: Конкурса чтецов им. Якова Смоленского (училище им. Щукина) и Всероссийского студенческого конкурса чтецов им. В. Н. Яхонтова (Санкт-Петербург) за чтецкую программу по роману Нодара Думбадзе «Закон вечности», 2001 год.
  • «Премия за успехи в учёбе от Киноцентра» — ВГИК, Москва, 2000—2001 годы.
  • Премия за лучшую женскую роль на Международном фестивале «Радуга» — (моноспектакль «Правила поведения в современном обществе») 2004 год.
  • Номинация на театральную премию «Золотая Маска» — (моноспектакль «Правила поведения в современном обществе») 2005 год.
  • Номинация «Обольстительная женщина» «на театральную премию Чайка» — (за роль Натали Герцен в спектакле «Кораблекрушение» второй части трилогии «Берег Утопии») 2007 год.
  • Зрительская премия «ЖЖивой театр» в категории «Лучшая женская роль» — (за роль Натали Беер в спектакле «Путешествие» первой части трилогии «Берег Утопии») 2008 год.
  • Театральная премия МК «за лучшую женскую роль» в категории полумэтры — (за роль Натали Герцен в спектакле «Кораблекрушение» второй части трилогии «Берег Утопии») 2008 год.
  • Почётный диплом Российского союза правообладателей (РСП) «За вклад в российский кинематограф и театральное искусство» и грант Национального фонда поддержки правообладателей, учреждённого РАО и РСП, проекту «Наивно? Очень» 2011 год.
  • Медаль Федеральной службы судебных приставов «За заслуги» за создание положительного образа судебного пристава в сериале «Бывшая жена» 2013 год.

Напишите отзыв о статье "Уварова, Нелли Владимировна"

Примечания

  1. [ramt.ru/news/news-467/#.VoezbvmLTIU Премия Правительства - создателями спектакля "Лада, или Радость"]
  2. [www.km.ru/turizm/content/zov-krovi-nelli-uvarova-vozvrashchaetsya-v-gruziyu Зов крови: Нелли Уварова возвращается в Грузию | KM.RU]. Проверено 26 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EzdSA6az Архивировано из первоисточника 9 марта 2013].
  3. [www.from-ua.com/news/44fe6b93574fa/ Страсти и тайны Нелли Уваровой (фото)]. Проверено 26 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EzdTTX2b Архивировано из первоисточника 9 марта 2013].
  4. [www.uvarovanelly.ru/press/intervyu/2006_god/Bashnya_may_2006/ Интервью] Нелли Уваровой журналу «Башня»
  5. [www.uvarovanelly.ru/press/intervyu/2006_god/ Интервью] Нелли Уваровой журналу «Ереван»
  6. [www.forbes.ru/forbes-woman/zhenshchiny-v-biznese/314615-naivno-ochen-mogut-li-zarabatyvat-sotsialnye-proekty Наивно? Очень: могут ли зарабатывать социальные проекты]. www.forbes.ru. Проверено 11 марта 2016.
  7. [www.km.ru/stil/2012/09/17/stil-zvezdy/692450-nelli-uvarova-ne-stoit-delat-iz-vneshnosti-kult Нелли Уварова: «Не стоит делать из внешности культ!»] (17 сентября 2012).
  8. [www.vokrug.tv/article/show/Nelli_Uvarova_i_Aleksandr_Grishin_Odnazhdy_nam_ne_zahotelos_rasstavatsya_45669/ История любви Нелли Уваровой и Александра Гришина: «Однажды нам не захотелось расставаться»] (26 ноября 2014).
  9. [7days.ru/lifestyle/family/nelli-uvarova-beremenna-vtorym-rebenkom.htm Нелли Уварова беременна вторым ребенком].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Уварова, Нелли Владимировна

– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.