Углерод-12

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Углерод-12
Общие сведения
Название, символ Углерод-12, 12C
Нейтронов 6
Протонов 6
Свойства нуклида
Атомная масса 12,0000000(0)[1] а. е. м.
Избыток массы 0,0[1] кэВ
Удельная энергия связи (на нуклон) 7 680,144(0)[1] кэВ
Изотопная распространённость 98,93(8)[2] %
Период полураспада стабильный[2]
Родительские изотопы 12B (β)
12N (β+)
Спин и чётность ядра 0+[2]

Углерод-12нуклид химического элемента углерода с атомным номером 6 и массовым числом 12. Один из двух стабильных изотопов углерода. Изотопная распространённость углерода-12 в природе составляет приблизительно 98,93(8) %[2].

В настоящее время через массу углерода-12 выражается атомная единица массы (дальто́н), она по определению равна 112 массы этого нуклида.



Образование

Образуется в результате β-распада нуклида 12B (период полураспада 20,20(2)[2] мс, выделяемая энергия 13368,9(14)[1] кэВ) и β+-распада нуклида 12N (период полураспада 11,000(16)[2] мс, выделяемая энергия 17338,1(10)[1] кэВ):

<math>\mathrm{^{12}_{5}B}\rightarrow\mathrm{^{12}_{6}C}+ e^- + \bar{\nu}_e;</math>
<math>\mathrm{^{12}_{7}N}\rightarrow\mathrm{^{12}_{6}C} + e^+ + {\nu}_e.</math>

См. также

Напишите отзыв о статье "Углерод-12"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 G. Audi, A.H. Wapstra, and C. Thibault (2003). «[www.nndc.bnl.gov/amdc/masstables/Ame2003/Ame2003b.pdf The AME2003 atomic mass evaluation (II). Tables, graphs, and references.]». Nuclear Physics A 729: 337—676. DOI:10.1016/j.nuclphysa.2003.11.003. Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/2003NuPhA.729..337A 2003NuPhA.729..337A].
  2. 1 2 3 4 5 6 G. Audi, O. Bersillon, J. Blachot and A. H. Wapstra (2003). «[www.nndc.bnl.gov/amdc/nubase/Nubase2003.pdf The NUBASE evaluation of nuclear and decay properties]». Nuclear Physics A 729: 3–128. DOI:10.1016/j.nuclphysa.2003.11.001. Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/2003NuPhA.729....3A 2003NuPhA.729....3A].

Отрывок, характеризующий Углерод-12

– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.