Угон самолёта Boeing 747 в Карачи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рейс 73 Pan Am

Boeing 747-121 компании Pan Am, аналогичный захваченному
Общие сведения
Дата

5 сентября 1986 года

Время

05:00 — 21:30

Характер

Угон самолёта

Причина

Захват террористов, попытка взрыва лайнера

Место

аэропорт Джинна, Карачи (Пакистан)

Погибшие

22

Раненые

более 150 человек

Воздушное судно
Модель

Boeing 747-121

Имя самолёта

Clipper Empress of the Seas

Авиакомпания

Pan American World Airways

Пункт вылета

Сахар, Бомбей (Индия)

Остановки в пути

Джинна, Карачи (Пакистан)
Франкфурт-на-Майне (ФРГ)

Пункт назначения

аэропорт имени Джона Кеннеди, Нью-Йорк (США)

Рейс

PA73

Бортовой номер

N656PA

Дата выпуска

21 мая 1971 года (первый полёт)

Пассажиры

361

Экипаж

19

Выживших

360

Угон самолёта Boeing 747 в Карачи произошёл в пятницу 5 сентября 1986 года. Boeing 747-121 американской авиакомпании Pan American World Airways (Pan Am) выполнял пассажирский рейс из Бомбея (Индия) в Нью-Йорк (США), когда во время промежуточной посадки в Карачи (Пакистан) был захвачен группой боевиков Организации Абу Нидаля. Целью угонщиков было направить авиалайнер в Израиль и обрушить его на один из городов. Однако лётный экипаж успел покинуть самолёт, тем самым лишив угонщиков возможности вылететь из аэропорта. Террористы удерживали самолёт 17 часов, под конец открыв стрельбу по пассажирам, после чего пакистанский спецназ начал штурм. 22 человека погибли, в том числе 12 индусов, более 150 были ранены. Сами угонщики выжили и были сперва приговорены пакистанским судом к смертной казни, позже заменённой на пожизненное заключение. Впоследствии все они были освобождены[1][2][3]. Отважная стюардеса Нирджа Бханот награждена орденом «Ашока Чакра».





Самолёт

Boeing 747-121 с заводским номером 20351 и серийным 127 был выпущен в 1971 году и 21 мая совершил свой первый полёт. Его четыре турбовентиляторных двигателя были модели Pratt & Whitney JT9D-3A. 18 июня самолёт поступил в американскую авиакомпанию Pan American World Airways, где получил регистрационный номер N656PA и имя Clipper Live Yankee, впоследствии был переименован в Clipper Empress of the Seas[4][5]

Экипаж и пассажиры

Национальность Пассажиры Экипаж Всего
Алжир Алжир 3 - 3
Бельгия Бельгия 2 - 2
Великобритания Великобритания 15 4 19
Дания Дания 8 - 8
Германия Германия 81 3 84
Индия 91 8 99
Ирландия 5 - 5
Италия Италия 50 2 52
Канада Канада 30 - 30
Мексика Мексика 8 - 8
Пакистан Пакистан 44 - 44
США США 18 1 19
Франция Франция 4 1 5
Швеция Швеция 2 - 2
Итого 361 19 380

Хронология событий

Террористы

Угонщики самолёта были в Пакистане задержаны, осуждены и в 1988 году приговорены к смертной казни, которая позднее была заменена пожизненным тюремным заключением.

Однако один из них, Зайд Хассан Абд Аль-Латиф Масуд Аль Сафарини (Zayd Hassan Abd Al-Latif Masud Al Safarini), стрелявший в пассажиров самолёта, в 2001 году был освобождён из пакистанской тюрьмы — но вскоре был схвачен агентами ФБР в Бангкоке и доставлен в США, где его приговорили к 160 годам лишения свободы в Колорадо. Остальные четыре террориста были выпущены из центральной тюрьмы (англ.) города Равалпинди в январе 2008 года; за их головы ФБР предложило награду 5 млн долларов США.

По сообщениям руководства пакистанской разведки, в январе 2010 года в ходе атаки беспилотников в племенном регионе Северного Вазиристана был убит один из освобождённых угонщиков, Джамал Саид Абдул Рахим (Jamal Saeed Abdul Rahim). Но его смерть не подтверждена, и он остаётся в списке самых разыскиваемых террористов ФБР[6][7].

Культурные аспекты

Угон рейса 73 упоминается в рассказе Максима Шахова Русский полковник.

Фильм Нирджа показывает героическую судьбу молодой стюардессы Нирджи Бханот.[8]

См. также

Напишите отзыв о статье "Угон самолёта Boeing 747 в Карачи"

Примечания

  1. Chidanand Rajghatta. [timesofindia.indiatimes.com/world/us/24-yrs-after-Pan-Am-hijack-Neerja-Bhanot-killer-falls-to-drone/articleshow/5454295.cms?referral=PM 24 yrs after Pan Am hijack, Neerja Bhanot killer falls to drone] (англ.). The Times of India (17 January 2010). Проверено 20 мая 2014.
  2. Lila Das Gupta. [www.telegraph.co.uk/culture/donotmigrate/3653308/I-still-dont-know-how-I-cheated-death.html I still don't know how I cheated death] (англ.). The Daily Telegraph (23 June 2006). Проверено 20 мая 2014.
  3. [news.bbc.co.uk/onthisday/hi/dates/stories/september/5/newsid_4576000/4576765.stm 1986: Karachi hijack ends in bloodshed] (англ.). BBC. Проверено 20 мая 2014.
  4. [www.planespotters.net/Production_List/Boeing/747/20351,N483EV-Evergreen-International-Airlines.php N483EV Evergreen International Airlines Boeing 747-121 - cn 20351 / ln 127] (англ.). Planespotters.net. Проверено 20 мая 2014.
  5. [www.airport-data.com/aircraft/N656PA.html Aircraft Data N656PA, 1971 Boeing 747-121 C/N 20351] (англ.). One-stop Aviation Information. Проверено 20 мая 2014.
  6. [www.fbi.gov/wanted/wanted_terrorists/@@wanted-group-listing FBI — Most Wanted Terrorists]
  7. [www.rewardsforjustice.net/english/most-wanted/all-regions.html Rewards for Justice - Wanted for Terrorism]
  8. Ram Madhvani; Parth Akerkar, Hayder Ali, Bobby Arora, Rohit Assija. [www.imdb.com/title/tt5286444/ Neerja] (19 февраля 2016). Проверено 22 июня 2016.

Ссылки

  • [youtube.com/watch?v=4KQhTuljRe4 Panam Boeing 747 - Pan Am Jumbo Clipper] на YouTube — борт N656PA за 2 года до угона

Отрывок, характеризующий Угон самолёта Boeing 747 в Карачи

– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.