УДЗ (запал)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ударно-Дистанционный Запал»)
Перейти к: навигация, поиск




УДЗ (рус. Ударно-Дистанционный Запал) — советский механический запал, предназначенный для подрыва ручных осколочно-фугасных гранат РГО и РГН[1][2][3]. Обеспечивает срабатывание при встрече гранаты с преградой в широком диапазоне углов за счёт силы инерции торможения или от дистанционно-временного устройства[1].

Устройство

Имеет пять ступеней предохранения и пять функциональных элементов внутри полиэтиленового корпуса (пять пружин, два капсюля-воспламенителя, два капсюля-детонатора), а именно:

  • накольно-предохранительный механизм для воспламенения замедлителя и обеспечения безопасного обращения с гранатой,
  • механизм дальнего взведения для подготовки гранаты к действию через 1,0-1,8 секунды после броска,
  • датчик цели ударно-мгновенного действия для обеспечения срабатывания запала при ударе о преграду,
  • дистанционный самоликвидатор для самоподрыва гранаты через 3,3-4,3 секунды в том случае, если в силу каких-либо причин датчик цели не сработал,
  • детонационный узел для инициирования основного заряда гранаты с помощью капсюля-детонатора 7К1[2].

Тактико-технические характеристики

Габариты, мм — 43×58×90
Масса, кг — 0,08
Стыковочная резьба в гнезде гранаты — М20×2
Время взведения, с — 1,0-1,8
Угол чувствительности относительно оси запал-граната, ° — 0-150
Вероятность ударного действия (не менее) — 0,9
Общая вероятность безотказной работы — 0,98[1].

Напишите отзыв о статье "УДЗ (запал)"

Литература

  • Монетчиков С. [www.bratishka.ru/archiv/2005/3/2005_3_10.php Карманная артиллерия] // Братишка : Ежемесячный журнал подразделений специального назначения. — М.: ООО «Витязь-Братишка», 2005. — № 3. — С. 54-57.
  • Новиковский Е.А. УДЗ (РГН, РГО) и работа его частей и механизмов // Отечественное стрелковое оружие, гранатомёты, ручные осколочные гранаты и боеприпасы. — Барнаул, 2009. — С. 109.
  • Прибылов Б. Кравченко Е. Устройство запала УДЗ // Ручные и ружейные гранаты. — Москва: Арктика 4D, 2008. — 776 с. — ISBN 978-5-902835-04-2.
  • Ширяев Д. Разящие осколками (рус.) // Мир оружия : журнал. — 2005. — Апрель (т. 07, № 04). — С. 24-27. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1607-2009&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1607-2009].

Примечания

  1. 1 2 3 Ударно-дистанционный запал УДЗ // Боеприпасы и средства поражения. Оружие и технологии России. Энциклопедия. XXI век / Под общей редакцией С. Иванова. — Москва: Издательский дом «Оружие и технологии», 2006. — Т. 12. — С. 408.
  2. 1 2 Дик В. Н. Ручные гранаты РГН, РГО с запалом УДЗ // Взрывчатые вещества, пороха и боеприпасы отечественного производства. — Минск: Охотконтракт, 2009. — Т. 1. — С. 204. — 280 с. — 1000 экз. — ISBN 978-985-6911-02-9.
  3. Корсакас Д. [www.kalashnikov.ru/upload/medialibrary/ed8/26_30.pdf Весомый аргумент] (рус.) // Калашников. Оружие, боеприпасы, снаряжение : журнал. — 2003. — Ноябрь (№ 11). — С. 26-30.

Ссылки

  • [www.zakon-grif.ru/swat/arming/articles/view/69.htm Ручные осколочные гранаты и применяемые с ними запалы] (рус.). Тульская городская общественная организация ветеранов спецназа "ЗАКОН-ГРИФ". Проверено 7 декабря 2015.
  • Рябов К. [topwar.ru/26710-ruchnye-granaty-rgn-i-rgo.html Ручные гранаты РГН и РГО] (рус.). «Военное обозрение» (12 апреля 2013). Проверено 7 декабря 2015.
  • [www.perunica.ru/oruzhie/6042-razyaschie-oskolkami-sovremennye-otechestvennye-ruchnye-granaty.html Разящие осколками: Современные отечественные ручные гранаты] (рус.). www.perunica.ru (17 марта 2012). Проверено 7 декабря 2015.

Отрывок, характеризующий УДЗ (запал)

– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]