Абдукаимов, Узакбай

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Узакбай Абдукаимов»)
Перейти к: навигация, поиск
Узакбай Абдукаимов
кирг. Узакбай Абдукаимов
Дата рождения:

7 марта (20 марта) 1909(1909-03-20)

Место рождения:

с. Багыш Сузакский район
Джалал-Абадская область

Дата смерти:

14 сентября 1963(1963-09-14) (54 года)

Место смерти:

Бишкек

Гражданство:

СССР

Род деятельности:

поэт, прозаик, переводчик

Годы творчества:

1928—1963

Жанр:

поэзия, проза

Язык произведений:

киргизский

Награды:

Узакба́й Абдукаи́мов (19091963) — киргизский советский писатель, поэт. Один из первых профессиональных переводчиков в киргизской литературе[1].





Биография

Родился в крестьянской семье в с. Багыш Когартской долины Андижанского уезда (сейчас Сузакский район Джалал-Абадской области Киргизии) Ферганской области Российской империи.

До 1923 года учился в сельской школе-интернате, в 1923 году — в интернате г. Ташкента, в 19241925 гг. — в Казах-Киргизском институте просвещения. После национального размежевания республик Средней Азии и Казахстана[2] перевелся в Киргизский педтехникум во Фрунзе и по его окончании в 1929 году работал директором образцовой школы №8 во Фрунзе и секретарем журнала «Жаңы маданият жолунда». В 1930 году был направлен сотрудником киргизской секции в «Центриздат народов СССР» в Москве, однако уже в 1931 году был отозван для работы в республику.

  • 1931—1933 — заведующий РОНО Джалал-Абадского района
  • 1933—1937 — работает в Киргизском НИИ языка, литературы и истории
  • 1937—1940 — заведующим литературной частью Киргизского драматического театра
  • 1940—1942 — вновь в Киргизском НИИ языка, литературы и истории

С 1942 года воевал на фронтах Великой Отечественной. Был ранен в боях под Великими Луками[2]. В 1943 году был направлен в 1-е Ленинградское Краснознаменное военное пехотное училище имени С.М.Кирова и через год окончил его. В 1944 вступил в ВКП(б). В 1945 в составе 39-й Армии был переброшен в Маньчжурию. Награждён Орденом Красной Звезды и медалями.

Демобилизовавшись в декабре 1945 года, вернулся в г. Фрунзе, где до 1947 года работал редактором «Киргосиздата», а затем по 1949 г. — литературным консультантом в правлении Союза писателей Киргизии.

Творчество

В 1928 году в журнале «Жаңы маданият жолунда» были опубликованы его рассказы «На заре» (кирг. Тан) и «На пути к счастью» (кирг. Бакыт жолунда). В 1930-е написал поэму «Студент и студентка» (1934), повесть «Счастье девушки» (кирг. Кыздын таалайы», 1939—40) и рассказы. Также Абдукаимов был составителем школьных хрестоматий по родной литературе[2]. В 1935 году принят в Союз писателей СССР.

Значительным вкладом в киргизскую советскую литературу стал роман «Битва» (кирг. Майдан), первая книга которого издана в 1961, а вторая — в 1966 году, уже после смерти автора. Произведение вобрало в себя фронтовой опыт писателя, что во многом обусловило достоверность и яркость повествования, реалистическую убедительность характеров[1]. В 1972 году роман вышел отдельной книгой на русском языке (перевод В. Рослякова) с предисловием Чингиза Айтматова.

Перевёл на киргизский язык произведения мировой и русской классики: пьесы «Овечий источник» Лопе де Вега, «Жорж Данден, или Одураченный муж» Мольера, «Ревизор» Н. В. Гоголя, драму «Борис Годунов», поэмы и лирические стихотворения А. С. Пушкина, а также «В людях» А. М. Горького, «Молодая гвардия» А. А. Фадеева, комедию «Аршин Мал-Алан» У. Гаджибекова и др.

Память

  • Имя писателя носит Бишкекская средняя школа №8[3], в которой он в 1929—1930гг. работал директором, также средняя школа №8 в Сузакском районе в селе Октябрьское, где он учился сам. (раньше средняя школа Багыш).
  • На фасаде дома №141 на улице Московской г. Бишкек, где жил и работал Узакбай Абдукаимов, установлена мемориальная доска[3].

Напишите отзыв о статье "Абдукаимов, Узакбай"

Примечания

  1. 1 2 «Краткая литературная энциклопедия», т.9, М., 1978
  2. 1 2 3 [pisateli.kloop.kg/2009/11/26/abdukimov-uzakbaj/#more-7 Сайт о писателях и поэтах Кыргызстана]
  3. 1 2 [www.vb.kg/paper/2012/03/27/183548_dan_yvajeniia_romanisty.html Дань уважения романисту]

Отрывок, характеризующий Абдукаимов, Узакбай

Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?