Узвара

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Узвара
Uzvara
Страна
Латвия
Край
Бауский край
Волость
Прежние названия
Двари
Население
1284 человека (2006)

Узвара (латыш. Uzvara) — населённый пункт в Бауском крае Латвии. Административный центр Гайлишской волости. Находится на левом берегу реки Муса неподалёку от латвийско-литовской границы. Расстояние до города Бауска составляет около 12 км. По данным на 2006 год, в населённом пункте проживало 1284 человека[1].



История

В советское время населённый пункт входил в состав Гайлишского сельсовета Бауского района. В селе располагался колхоз «Узвара»[2].

Напишите отзыв о статье "Узвара"

Примечания

  1. [vietvardi.lgia.gov.lv/vv/to_www_obj.objekts?p_id=3430&p_back=0** Vietvārdu datubāze]
  2. [leb.nlr.ru/fullpage/367840/ Административно-территориальное деление Латвийской ССР 1978 год]. — Рига: Лиесма, 1978. — 137 с. — 8000 экз. (латыш.) (рус.)


Отрывок, характеризующий Узвара

– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.