Уильямс, Эрик

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эрик Уильямс
англ. Eric Williams<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Премьер-министр Тринидада и Тобаго
31 августа 1962 — 29 марта 1981
Предшественник: Должность учреждена, он же как премьер Тринидада и Тобаго
Преемник: Джордж Чемберс
Министр иностранных дел Тринидада и Тобаго, и.о.
1973 — 1975
Предшественник: Камалуддин Мохаммед
Преемник: Катберт Джозеф
Министр иностранных дел Тринидада и Тобаго, и.о.
1970 — 1971
Предшественник: Артур Робинсон
Преемник: Камалуддин Мохаммед
Министр иностранных дел Тринидада и Тобаго, и.о.
1966 — 1967
Предшественник: Патрик Соломон
Преемник: Артур Робинсон
Министр иностранных дел Тринидада и Тобаго
1961 — 1964
Предшественник: Должность учреждена
Преемник: Патрик Соломон
Премьер Тринидада и Тобаго
9 июля 1959 — 31 августа 1962
Предшественник: Должность учреждена, он же как Главный министр Тринидада и Тобаго
Преемник: Должность упразднена; он же как премьер-министр Тринидада и Тобаго
Главный министр колонии Тринидад и Тобаго
28 октября 1956 — 9 июля 1959
Предшественник: Альберт Гомес
Преемник: Должность упразднена; он же как премьер Тринидада и Тобаго
 
Рождение: 21 сентября 1911(1911-09-21)
Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго, Британская Вест-Индия 
Смерть: 29 марта 1981(1981-03-29) (69 лет)
Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго
Партия: Народное Национальное Движение
 
Награды:

Сэр Эрик Юстас Уильямс (англ. Eric Eustace Williams; 21 сентября 1911, Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго, Британская Вест-Индия — 29 марта 1981, Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго) — государственный деятель Тринидада и Тобаго, премьер-министр (1956—1981).



Биография

Окончил Королевский колледж на Тринидаде, после победы в островном конкурсе, в 1935 г. — Оксфордский университет с присвоением в 1938 г. степени доктора философии. В 1939—1955 г. преподавал в качестве ассистента профессора по политическим наукам Гарвардского университета. В 1942 г. опубликовал работу «Негр на Антильских островах» (The Negro in the Caribbean), в которой защищал идею независимости Вест-Индии.

С 1943 г. работал в англо-американской комиссии (позже Карибской комиссии), являлся заместителем её председателя. В 1955 г. вернулся на родину, где основал партию Народное Национальное Движение (ННД). Выступал перед широкой публикой в Вудфорд-парке — на городской площади Порт-оф-Спейна. Это начинание получило название «университет Вудфорд-сквера». В результате его активной деятельности ННД одержал победу на всеобщих выборах 1956 г.

  • 1956—1959 гг. — главный министр и министр финансов,
  • 1959—1962 гг. — премьер Тринидада и Тобаго в составе Федерации Вест-Индии,
  • 1962—1981 (до своей смерти) — премьер-министр Тринидада и Тобаго как независимого государства.

После того как в 1961 г. граждане Ямайки проголосовали за выход из федерации, он заявил, что Тринидад и Тобаго последуют их примеру. Добился признания независимости страны, поскольку в составе Вест-Индской Федерации ему не удалось гарантировать реальной власти островного правительства.

В 1970 г. подавил вооруженный мятеж, вызванный экономическим кризисом в стране, предложил план государственного переустройства. Уделял особое внимание вопросам регионального сотрудничества и способствовал созданию Карибского банка развития, зоны свободной торговли (1967) и общего рынка (1973). На посту министра иностранных дел (1973—1976) заключил договор о сотрудничестве с Кубой.

За свою деятельность удостоился почетного титула «Отца нации».

Источники

www.mainlib.uwi.tt/divisions/wi/collsp/ericwilliams/ericwilliams.htm

Напишите отзыв о статье "Уильямс, Эрик"

Отрывок, характеризующий Уильямс, Эрик

– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.