Указы Президиума Верховного Совета СССР от 29 октября 1949 года

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Указ от 29 октября 1949 года»)
Перейти к: навигация, поиск

Указы Президиума Верховного Совета СССР от 29 октября 1949 года — комплекс секретных документов о награждении коллектива создателей советского ядерного оружия. Указы имели гриф «Не подлежит опубликованию», во всех опубликованных случаях применялась формулировка «за исключительные заслуги перед государством при выполнении специального задания».





Общие сведения

29 октября 1949 года Президиумом Верховного Совета СССР было принято 4 указа о награждении наиболее отличившихся участников Атомного проекта СССР. Первые три Указа выставлялись для всеобщего обозрения в рамках выставки «Атомный проект СССР. К 60-летию создания ядерного щита России», которая прошла в Выставочном зале федеральных архивов с 24 июля по 20 сентября 2009 года.[1]

1. «О награждении Героев Социалистического Труда Ванникова Б.Л., Музрукова Б.Г. и Духова Н.Л. второй золотой медалью «Серп и молот».[2]

2. «О присвоении звания Героя Социалистического Труда научным, инженерно-техническим и руководящим работникам научно-исследовательских, конструкторских организаций и промышленных предприятий».[3]

3. «О награждении орденами СССР научных, инженерно-технических работников, наиболее отличившихся при выполнении специального задания правительства».[4]

4. «О награждении заместителя Председателя Совета Министров СССР, Героя Социалистического Труда товарища Берия Л.П. орденом Ленина».[5]

В этом важном для страны проекте участвовали учёные, инженеры и строители, поэтому круг награждённых был большим:

По первому Указу Президиума Верховного Совета СССР 3 человека были награждены второй золотой медалью «Серп и Молот».

По второму Указу Президиума Верховного Совета СССР 33 человека были удостоены звания Героя Социалистического Труда.

Третьим Указом Президиума Верховного Совета СССР 808 человек были награждены орденами СССР: орденом Ленина - 260 человек, орденом Трудового Красного Знамени - 496 человек и 52 человека - орденом «Знак Почёта».

Четвёртым Указом Президиума Верховного Совета СССР один человек были награждён орденом Ленина.

Кроме Указов Президиума Верховного Совета СССР были два Постановления Совета Министров СССР о поощрении наиболее отличившихся участников Атомного проекта СССР.

1. Постановление ЦК ВКП(б) и СМ СССР № 5039-1925сс/оп «О выражении т. Берия благодарности, выдаче ему Почетной грамоты ЦК ВКП(б) и Совета Министров СССР, награждении орденом Ленина и присвоении звания лауреата Сталинской премии первой степени».[6]

2. Постановление СМ СССР № 5070-1944сс/оп «О награждении и премировании за выдающиеся научные открытия и технические достижения по использованию атомной энергии».[7] По этому Постановлению 178 участников Атомного проекта СССР были удостоены званий Лауреатов Сталинской премии. Многие учёные и конструкторы были награждены денежными премиями и ценными подарками.

Из воспоминаний Ю. Б. Харитона:

До сих пор его текст, кроме награждённых, мало кому известен. Да и о наградах сообщалось упоминаемым в нём участникам только в отдельных персональных выписках, чтобы не посвящать в весь документ. Между тем этим постановлением несколько особо отличившихся участников работ во главе с И. В. Курчатовым были представлены к присвоению звания Героя Социалистического Труда, премированы крупной денежной суммой и машинами «ЗИС-110» или «Победа», получили звание лауреатов Сталинской премии первой степени, им были подарены дачи.[8]

Опубликованные части документа

                                                                                                                                                                                    Не подлежит опубликованию 
                                                                            Указ Президиума Верховного Совета СССР 
      «О награждении Героев Социалистического Труда Ванникова Б.Л., Музрукова Б.Г. и Духова Н.Л. второй золотой медалью "Серп и Молот"» 
      За исключительные заслуги перед государством при выполнении специального задания Правительства, дающие право на1 присвоение звания Героя Социалистического Труда, наградить второй золотой медалью "СЕРП и МОЛОТ" Героев Социалистического Труда: 
             ВАННИКОВА Бориса Львовича, 
             МУЗРУКОВА Бориса Глебовича, 
             ДУХОВА Николая Леонидовича. 
                                                                                                                                         Председатель Президиума Верховного Совета СССР Н.Шверник2 
                                                                                                                                         Секретарь Президиума Верховного Совета СССР А.Горкин3 

г. Москва, Кремль

29 октября 1949 г.

Пометы: на верхнем поле бланка слева машинописью:

Отдел по учету и регистрации награждённых. Тов. Сазикову Ф.С.; в верхнем правом углу машинописью: № 245/263б;

слева от фамилий награждённых - отметки о вручении награды, сверху вниз: вр[учено] 23.ХI.49, вр[учено] 03.I.50, вр[учено] 18.II 50;

справа от фамилий награждённых - пометы от руки: Грамоты высланы, с указанием номеров 1, 2, 3 соответственно;

в нижней части документа неустановленным автором от руки: Исправлено по договоренности [с] т. Сазиковым Ф.С. и т. Хатунцевым (подпись неразборчива).

ГА РФ. Ф.7523сч, оп.67а-сс, ед.хр.51, л.1. Подлинник.

________________________________________

1 Далее зачеркнуто: получение и над строкой вписано от руки: присвоение.

2 Подпись отсутствует.

3 Документ заверен гербовой печатью Президиума Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик.

                                                                                                                                                                                    Не подлежит опубликованию 
                                                                       Указ Президиума Верховного Совета СССР 
      «О присвоении звания Героя Социалистического Труда научным, инженерно-техническим и руководящим работникам научно-исследовательских, конструкторских организаций и промышленных предприятий» 
      За исключительные заслуги перед государством при выполнении специального задания присвоить звание ГЕРОЯ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОГО ТРУДА с вручением ордена ЛЕНИНА и золотой медали "СЕРП и МОЛОТ": 
      1.  АЛЕКСАНДРОВУ Семену Петровичу 
      2.  АЛЕКСАНДРОВУ Анатолию Сергеевичу 
      3.  АЛФЕРОВУ Владимиру Ивановичу 
      4.  БОРИСОВУ Николаю Андреевичу 
      5.  БОЧВАРУ Андрею Анатольевичу 
      6.  ВИНОГРАДОВУ Александру Павловичу 
      7.  ГЕОРГИЕВСКОМУ Петру Константиновичу 
      8.  ГОЛОВАНОВУ Юрию Николаевичу 
      9.  ГРОМОВУ Борису Вениаминовичу 
      10. ДОЛЛЕЖАЛЮ Николаю Антоновичу 
      11. ЗАВЕНЯГИНУ Авраамию Павловичу 
      12. ЗЕЛЬДОВИЧУ Якову Борисовичу 
      13. ЗЕРНОВУ Павлу Михайловичу 
      14. КАЛЛИСТОВУ Анатолию Назаровичу 
      15. КОМАРОВСКОМУ Александру Николаевичу 
      16. КУЗНЕЦОВУ Ивану Кузьмичу 
      17. КУРЧАТОВУ Игорю Васильевичу 
      18. МАЛЬЦЕВУ Михаилу Митрофановичу 
      19. МАХНЕВУ Василию Алексеевичу 
      20. НИФОНТОВУ Роману Владимировичу 
      21. ПАНЧЕВУ Сергею Сергеевичу 
      22. ПЕРВУХИНУ Михаилу Георгиевичу 
      23. РИЛЮ Николаю Васильевичу 
      24. САДОВСКОМУ Михаилу Александровичу 
      25. САПРЫКИНУ Василию Андреевичу 
      26. СЛАВСКОМУ Ефиму Павловичу 
      27. ФЛЕРОВУ Георгию Николаевичу 
      28. ХАРИТОНУ Юлию Борисовичу 
      29. ХЛОПИНУ Виталию Григорьевичу 
      30. ЦАРЕВСКОМУ Михаилу Михайловичу 
      31. ЧИРКОВУ Борису Николаевичу 
      32. ЩЕЛКИНУ Кириллу Ивановичу 
      33. ЭСАКИЯ Николаю Михайловичу. 
                                                                                                                                         Председатель Президиума Верховного Совета СССР Н.Шверник1
                                                                                                                                         Секретарь Президиума Верховного Совета СССР А.Горкин2

г. Москва, Кремль

29 октября 1949 г.

Пометы: справа от фамилий награждённых — отметки о вручении с указанием даты, от руки;

звездочкой помечена фамилия Чиркова Б. Н. с отметкой: Лишен -Указ 16.I.59. Причина лишения звания Героя Социалистического Труда не установлена;

под документом запись, сделанная неустановленным автором: Грамоты и выписки высланы 29.ХII.49 г.

ГА РФ. Ф.7523сч, оп.67а-сс, ед.хр.51, л.2, 3. Подлинник.

________________________________________

1 Подпись отсутствует.

2 Документ заверен гербовой печатью Президиума Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик.

Список награждённых

Дважды Герои Социалистического труда, Герои Социалистического труда, Лауреаты Сталинской премии первой степени

Награждение второй Золотой Медалью "Серп и Молот" и присвоение званий Героя Социалистического Труда - в соответствии с Указами Президиума Верховного Совета СССР от 29.10.1949 г.

Присвоение званий Лауреата Сталинской премии - в соответствии с Постановлением СМ СССР № 5070-1944сс/оп от 29.10.1949 г.

Персона Награда Должность/роль
Ванников, Борис Львович Начальник Первого Главного управления при Совете Министров СССР. За исключительные заслуги перед Государством в области строительства и организации отечественной атомной промышленности и успешное руководство работой по созданию советского атомного оружия
Музруков, Борис Глебович Начальник комбината № 817. За освоение производства плутония
Духов, Николай Леонидович Заместитель главного конструктора – руководитель конструкторского сектора КБ-11. Заместитель главного конструктора атомной бомбы
Александров, Анатолий Сергеевич Заместитель начальника Первого Главного управления при Совете Министров СССР. За исключительные заслуги перед Государством в области строительства и организации отечественной атомной промышленности и успешное руководство работой по созданию советского атомного оружия
Александров, Семён Петрович Директор Магаданского научно-исследовательского института золота и редких металлов (ВНИИ-1). За руководство развитием и освоением новой рудной базы урана
Алфёров, Владимир Иванович Заместитель главного конструктора КБ-11. Заместитель главного конструктора атомной бомбы
Борисов, Николай Андреевич Заместитель начальника Первого Главного управления при Совете Министров СССР. За исключительные заслуги перед Государством в области строительства и организации отечественной атомной промышленности и успешное руководство работой по созданию советского атомного оружия
Бочвар, Андрей Анатольевич Начальник отдела ВНИИ неорганических материалов. Научный руководитель разработки технологического процесса металлургии чистого плутония
Виноградов, Александр Павлович Директор Института геохимии и аналитической химии (ГЕОХИ). Научный руководитель аналитических исследований урана и плутония
Георгиевский, Пётр Константинович Заместитель начальника Главного управления исправительно-трудовых лагерей промышленного строительства (Главпромстроя) МВД СССР
Громов, Борис Вениаминович Главный инженер и директор радиохимического завода «Б» комбината № 817. За освоение производства плутония
Доллежаль, Николай Антонович Директор НИИ химического машиностроения. Главный конструктор атомного реактора
Завенягин, Авраамий Павлович Первый заместитель начальника Первого Главного управления при Совете Министров СССР. За исключительные заслуги перед Государством в области строительства и организации отечественной атомной промышленности и успешное руководство работой по созданию советского атомного оружия
Зельдович, Яков Борисович Начальник теоретического отдела КБ-11. Руководитель работ по построению общей теории атомной бомбы
Зернов, Павел Михайлович Директор КБ-11. Организатор научно-исследовательских и конструкторских работ по подготовке конструкции первой отечественной атомной бомбы
Каллистов, Анатолий Назарович Директор завода № 12. За участие в разработке и внедрении в производство технологии изготовления чистого металлического урана
Комаровский, Александр Николаевич Начальник Главного управления исправительно-трудовых лагерей промышленного строительства (Главпромстроя) МВД СССР
Кузнецов, Иван Кузьмич Первый заместитель начальника Дальстроя МВД СССР. Бывший заместитель директора государственного акционерного общества цветной металлургии «Висмут». За руководство развитием и освоением новой рудной базы урана
Курчатов, Игорь Васильевич Председатель научно-технического совета Первого Главного управления при Совете Министров СССР. Научный руководитель работ по созданию атомных реакторов и атомной бомбы
Мальцев, Михаил Митрофанович Директор государственного акционерного общества цветной металлургии «Висмут». За руководство развитием и освоением новой рудной базы урана
Махнёв, Василий Алексеевич Начальник секретариата Специального комитета № 1 при Совете Министров СССР. За исключительные заслуги перед Государством в области строительства и организации отечественной атомной промышленности и успешное руководство работой по созданию советского атомного оружия
Нифонтов, Роман Владимирович Главный геолог государственного акционерного общества цветной металлургии «Висмут». За руководство развитием и освоением новой рудной базы урана
Панчев, Сергей Сергеевич Главный инженер государственного акционерного общества цветной металлургии «Висмут». За руководство развитием и освоением новой рудной базы урана
Первухин, Михаил Георгиевич Министр химической промышленности СССР. За исключительные заслуги перед Государством в области строительства и организации отечественной атомной промышленности и успешное руководство работой по созданию советского атомного оружия
Риль, Николай Васильевич Начальник лаборатории завода № 12. Руководитель разработки и внедрения в производство технологии изготовления чистого металлического урана
Садовский, Михаил Александрович Научный руководитель Семипалатинского полигона. За разработку новейших приборов и методики измерений атомного взрыва
Сапрыкин, Василий Андреевич Заместитель начальника строительства № 859 МВД СССР по сооружению комбината № 817
Флёров, Георгий Николаевич Старший научный сотрудник Лаборатории № 2 АН СССР. Руководитель работа по определению критических масс заряда атомной бомбы
Харитон, Юлий Борисович Главный конструктор и научный руководитель КБ-11. Главный конструктор атомной бомбы
Хлопин, Виталий Григорьевич Директор Радиевого института. Научный руководитель разработки технологического процесса выделения плутония из металлического урана на заводе "Б"
Царевский, Михаил Михайлович Начальник строительства № 859 МВД СССР по сооружению комбината № 817
Чирков, Борис Николаевич Начальник комбината № 6 МВД СССР. За работу по организации добычи урановой руды и созданию уранового производства
Указом ПВС СССР от 16 января 1959 был лишён звания Героя Соцтруда и всех наград с формулировкой «за нарушение соцзаконности в период работы в органах ОГПУ — НКВД СССР»
Щёлкин, Кирилл Иванович Заместитель главного конструктора КБ-11. Заместитель главного конструктора атомной бомбы
Эсакия, Николай Михайлович Заместитель директора государственного акционерного общества цветной металлургии «Висмут». За руководство развитием и освоением новой рудной базы урана

Герои Социалистического Труда, Лауреаты Сталинской премии второй степени

Персона Награда Должность/роль
Голованов, Юрий Николаевич Главный инженер и главный металлург завода № 12. За разработку и внедрение технологии производства чистого металлического урана
Славский, Ефим Павлович Главный инженер комбината № 817. За разработку и осуществлении проекта атомного реактора на заводе "А" комбината № 817

Награждённые орденом Ленина лауреаты Сталинской премии первой степени

Награждение орденом - в соответствии с Указами Президиума Верховного Совета СССР от 29.10.1949 г.

Присвоение званий Лауреата Сталинской премии - в соответствии с Постановлением СМ СССР № 5070-1944сс/оп от 29.10.1949 г.

Персона Награда Должность/роль
Берия, Лаврентий Павлович Заместитель Председателя Совета Министров СССР, Председатель Специального комитета при Совете Министров СССР. За организацию дела производства атомной энергии и успешное завершение испытания атомного оружия
Вольский, Антон Николаевич Начальник металлургической лаборатории ИОНХ. Научный руководитель металлургического производства плутония на комбинате № 817
Данелия, Шалва Самсонович Инженер геофизической службы государственного акционерного общества цветной металлургии «Висмут». За разработку и осуществление новой системы горного вскрытия месторождений урана и за внедрение скоростных методов проходки горно-капитальных выработок
Дементьев, Александр Яковлевич Инженер-механик геофизической службы государственного акционерного общества цветной металлургии «Висмут». За разработку и осуществление новой системы горного вскрытия месторождений урана и за внедрение скоростных методов проходки горно-капитальных выработок
Займовский, Александр Семёнович Начальник лаборатории металловедения и металлообработки ИОНХ. Научный руководитель металлообрабатывающего производства плутония на комбинате № 817
Зимин, Даниил Фёдорович Руководитель геофизической службы государственного акционерного общества цветной металлургии «Висмут». За разработку и осуществление новой системы горного вскрытия месторождений урана и за внедрение скоростных методов проходки горно-капитальных выработок
Котельников, Георгий Николаевич Инженер-геолог геофизической службы государственного акционерного общества цветной металлургии «Висмут». За разработку и осуществление новой системы горного вскрытия месторождений урана и за внедрение скоростных методов проходки горно-капитальных выработок
Краснопольский, Зелик Моисеевич Горный инженер геофизической службы государственного акционерного общества цветной металлургии «Висмут». За разработку и осуществление новой системы горного вскрытия месторождений урана и за внедрение скоростных методов проходки горно-капитальных выработок
Мишенков, Григорий Васильевич Заместитель главного инженера комбината № 817. За освоение производства плутония.
Нелюбин, Адриан Ефимович Главный технолог государственного акционерного общества цветной металлургии «Висмут». За разработку и осуществление новой системы горного вскрытия месторождений урана и за внедрение скоростных методов проходки горно-капитальных выработок
Никитин, Борис Александрович Заместитель научного руководителя комбината № 817. За разработку технологии химического выделения плутония
Никольский, Всеволод Дмитриевич Научный руководитель разработки технологического процесса металлургии плутония на комбинате № 817
Полиновский, Александр Соломонович Инженер-геолог геофизической службы государственного акционерного общества цветной металлургии «Висмут». За разработку и осуществление новой системы горного вскрытия месторождений урана и за внедрение скоростных методов проходки горно-капитальных выработок
Ратнер, Александр Хацкелевич Научный руководитель завода "Б" комбината № 817. За разработку технологии химического выделения плутония
Старик, Иосиф Евсеевич Руководитель разработки технологического процесса химического выделения плутония на комбинате № 817
Хаустов, Николай Михайлович Инженер геофизической службы государственного акционерного общества цветной металлургии «Висмут». За разработку и осуществление новой системы горного вскрытия месторождений урана и за внедрение скоростных методов проходки горно-капитальных выработок
Цукерман, Вениамин Аронович Начальник лаборатории КБ-11. За разработку новых методов сверхскоростной рентгенографии для исследования центральной части заряда атомной бомбы
Черняев, Илья Ильич Директор ИОНХ. Заместитель научного руководителя разработки технологического процесса металлургии плутония на комбинате № 817
Шадрин, Виктор Иванович Горный инженер геофизической службы государственного акционерного общества цветной металлургии «Висмут». За разработку и осуществление новой системы горного вскрытия месторождений урана и за внедрение скоростных методов проходки горно-капитальных выработок
Шафранов, Сергей Анатольевич Инженер-геолог геофизической службы государственного акционерного общества цветной металлургии «Висмут». За разработку и осуществление новой системы горного вскрытия месторождений урана и за внедрение скоростных методов проходки горно-капитальных выработок
Шишов, Виктор Михайлович Инженер-геофизик геофизической службы государственного акционерного общества цветной металлургии «Висмут». За разработку и осуществление новой системы горного вскрытия месторождений урана и за внедрение скоростных методов проходки горно-капитальных выработок
Якушенко, Борис Иванович Горный инженер геофизической службы государственного акционерного общества цветной металлургии «Висмут». За разработку и осуществление новой системы горного вскрытия месторождений урана и за внедрение скоростных методов проходки горно-капитальных выработок

Награждённые орденом Ленина лауреаты Сталинской премии второй степени

Персона Награда Должность/роль
Абрамов, Алексей Сергеевич Начальник ОКБ-12. За разработку приборов дистанционного и автоматического управления заводом «А» комбината № 817
Александров, Анатолий Петрович Заместитель научного руководителя по созданию атомного реактора на заводе «А» комбината № 817
Альтшулер, Лев Владимирович Начальник лаборатории КБ-11. За разработку методики исследования плотности и максимальных давлений в центральной части атомной бомбы
Бабулевич, Евгений Николаевич Начальник группы автоматики и управления реактором. За участие в сооружении атомного реактора на заводе «А» комбината № 817
Банников, Григорий Константинович Начальник исследовательской группы. За разработку и освоение технологии производства чистого графита
Васильев, Михаил Яковлевич Начальник лаборатории КБ-11. За разработку проверенной конструкции специального заряда из взрывчатых веществ
Гутов, Александр Иванович Директор Государственного проектного института № 11. Руководитель проектирования объектов атомной отрасли
Деленс, Павел Антонович Инженер-конструктор НИИ химического машиностроения. За разработку конструкции атомного реактора
Дубовский, Борис Григорьевич Начальник группы дозиметрии. За участие в сооружении атомного реактора на заводе «А» комбината № 817
Ельяшевич, Михаил Александрович Научный сотрудник Государственного оптического института. За разработку новейших приборов и методики измерений атомного взрыва
Жучихин, Виктор Иванович Старший инженер КБ-11. За разработку методики исследования плотности и максимальных давлений в центральной части атомной бомбы
Забабахин, Евгений Иванович Старший научный сотрудник теоретического отдела КБ-11. За участие в разработке теории атомной бомбы
Зильберман, Яков Ильич Главный технолог Государственного проектного института № 11. Участник проектирования объектов атомной отрасли
Квасков, Николай Фёдорович Главный инженер производственного управления ПГУ при Совете Министров СССР. За участие в разработке и внедрении технологии производства чистого металлического урана
Кержанович, Валентин Александрович Главный инженер МПКУ треста "Центроэлектромонтаж". За разработку приборов измерений и приборов управления завода «А» и завода «Б» комбината № 817
Козлов, Николай Сергеевич Иженер производственного управления ПГУ при Совете Министров СССР. За участие в разработке и внедрении технологии производства чистого металлического урана
Козодаев, Михаил Силыч Начальник сектора № 8 Лаборатории № 2 АН СССР. Научный руководитель разработок аппаратуры по измерению радиоактивности заводов комбината № 817
Комельков, Владимир Степанович Начальник лаборатории КБ-11. За разработку системы инициирования заряда и конструкции аппаратуры системы автоматического зажигания для атомной бомбы
Кормер, Самуил Борисович Научный сотрудник КБ-11. За разработку прибора для исследования плотности и максимальных давлений в центральной части атомной бомбы
Кочарянц, Самвел Григорьевич Начальник отдела конструирования аппаратуры КБ-11. За разработку системы инициирования заряда и конструкции аппаратуры системы автоматического зажигания для атомной бомбы
Крупников, Константин Константинович Научный сотрудник лаборатории КБ-11. За разработку методики исследования плотности и максимальных давлений в центральной части атомной бомбы
Крюков, Григорий Павлович Главный инженер опытного завода КБ-11. За разработку и освоение технологии изготовления специального заряда из взрывчатых веществ
Ландау, Лев Давидович Академик, сотрудник Института физических проблем. За разработку теории расчета КПД атомной бомбы
Ластовский, Ростислав Петрович Сотрудник ВНИИ Химреактивов. За разработку методики получения реактивов особой чистоты
Леденев, Борис Николаевич Научный сотрудник лаборатории КБ-11. За разработку методики исследования плотности и максимальных давлений в центральной части атомной бомбы
Лейпунский, Овсей Ильич Научный сотрудник Института химической физики. За разработку новейших приборов и методики измерений атомного взрыва
Людмирский, Израиль Львович Инженер МПКУ треста "Центроэлектромонтаж". За разработку приборов измерений и приборов управления завода «А» и завода «Б» комбината № 817
Мальский, Анатолий Яковлевич Начальник опытного завода КБ-11. За разработку и освоение технологии изготовления специального заряда из взрывчатых веществ
Матвеев, Сергей Николаевич Заместитель начальника лаборатории КБ-11. За разработку проверенной конструкции специального заряда из взрывчатых веществ
Никольский, Борис Петрович Руководитель внедрения в производство технологии химического выделения плутония на комбинате № 817
Палей, Пётр Николаевич Сотрудник Института геохимии и аналитической химии (ГЕОХИ). За аналитические исследования урана и плутония
Поздняков, Борис Сергеевич Инженер по созданию атомного реактора на заводе «А» комбината № 817
Прохоров, Фёдор Георгиевич Руководитель научно-исследовательских работ по водоснабжению и водоочистке завода «А» комбината № 817
Ротшильд, Авраам Зиновьевич Главный инженер проекта сооружения завода "Б" комбината № 817
Рылин, Фёдор Иванович Инженер проекта сооружения завода "А" комбината № 817
Русинов, Лев Ильич Сотрудник Ленинградского физико-технического института. За аналитические исследования урана и плутония
Рябчиков, Дмитрий Иванович Сотрудник Института геохимии и аналитической химии (ГЕОХИ). За аналитические исследования урана и плутония
Семендяев, Константин Адольфович Научный сотрудник. За выполнение расчетных работ по процессу обжатия заряда атомной бомбы и КПД бомбы
Семёнов, Николай Николаевич Директор Института химической физики. За разработку новейших приборов и методики измерений атомного взрыва
Смирнов, Василий Васильевич Главный инженер Государственного проектного института № 11. Руководитель проекта сооружения комбината № 817
Терлецкий, Николай Александрович Начальник конструкторского отдела КБ-11. За разработку проверенной конструкции специального заряда из взрывчатых веществ
Франк-Каменецкий, Давид Альбертович Начальник лаборатории теоретического отдела КБ-11. За участие в разработке теории атомной бомбы
Франкштейн, Симх Абрамович Инженер ОКБ-12. За разработку приборов дистанционного и автоматического управления заводом «А» комбината № 817
Фурсов, Василий Степанович Научный руководитель создания атомного реактора на заводе «А» комбината № 817
Черняков, Анатолий Александрович Главный инженер проекта сооружения завода "А" комбината № 817
Шнирман, Георгий Львович Научный сотрудник Института химической физики. За разработку новейших приборов и методики измерений атомного взрыва
Шютце, Вернер Вильевич За разработку конструкции и изготовление масс-спектрометров для изотопного анализа урана

Награждённые орденом Ленина лауреаты Сталинской премии третьей степени

Персона Награда Должность/роль
Белов, Александр Романович Начальник производства завода № 12. За освоение производства чистого металлического урана
Завойский, Евгений Константинович Начальник лаборатории КБ-11. За разработку электромагнитных методов регистрации быстрых процессов по исследованию центральной части заряда атомной бомбы
Золотуха, Савва Иванович Главный технолог завода № 12. За освоение производства чистого металлического урана
Самойлов, Андрей Григорьевич Начальник прессовочного цеха завода "В". За освоение технологического процесса производства плутония на комбинате № 817
Спасский, Леонид Павлович Научный сотрудник КБ-11. За разработку новых методов сверхскоростной рентгенографии для исследования центральной части заряда атомной бомбы
Тарасов, Диодор Михайлович Научный сотрудник КБ-11. За разработку новых методов сверхскоростной рентгенографии для исследования центральной части заряда атомной бомбы
Угрюмов, Михаил Владимирович Начальник отделения завода "Б". За освоение технологического процесса производства плутония на комбинате № 817
Чугреев, Николай Самойлович Начальник опытной установки. За освоение технологического процесса производства плутония на комбинате № 817
Чугунов, Сергей Сергеевич Начальник лаборатории КБ-11. За разработку системы инициирования заряда и конструкции аппаратуры системы автоматического зажигания для атомной бомбы

Награждённые орденом Трудового Красного Знамени лауреаты Сталинской премии второй степени

Персона Награда Должность/роль
Акимов, Георгий Владимирович Начальник лаборатории Института физической химии. За руководство исследованиями влияния радиоактивного излучения на материалы атомного реактора
Алексахин, Николай Петрович Начальник конструкторского отдела Государственного союзного проектного института ГСПИ-12. За выполнение проекта завода «В» комбината № 817
Андреев, Алексей Ананьевич Начальник ОКБ-218. За разработку контрольно-измерительных приборов с дистанционными показателями для заводов «А» и «Б» комбината № 817
Апин, Альфред Янович Начальник отдела КБ-11. За разработку проверенной конструкции нейтронного запала
Базилевский, Юрий Яковлевич Главный инженер НИИ лабораторного приборостроения и автоматики. За разработку контрольно-измерительных приборов с дистанционными показателями для заводов «А» и «Б» комбината № 817
Борисоглебский, Борис Николаевич Инженер НИИ химического машиностроения. За разработку специального оборудования для завода «Б» и завода «В» комбината № 817
Бялобжеский, Антон Валерьянович Научный сотрудник Института физической химии. За разработку и внедрение технологии производства специальных алюминиевых труб для завода «А» комбината № 817
Вейнберг, Всеволод Борисович Научный сотрудник Государственного оптического института. За разработку оптической системы наблюдения за технологическими процессами на заводах «А» и «Б» комбината № 817
Винн, Фейвель-Гирш Абелевич Начальник ОКБ завода № 448. За разработку контрольно-измерительных приборов с дистанционными показателями для заводов «А» и «Б» комбината № 817
Вирц, Гюнтер Вильгельмович Инженер завода № 12. За разработку и внедрение технологии производства чистого металлического урана
Воробьёв, Дмитрий Титович Главный конструктор завода "Тизприбор". За разработку контрольно-измерительных приборов с дистанционными показателями для заводов «А» и «Б» комбината № 817
Гершун, Андрей Александрович Начальник лаборатории Государственного оптического института. За разработку оптической системы наблюдения за технологическими процессами на заводах «А» и «Б» комбината № 817
Горшков, Валентин Никифорович Старший конструктор НИИ-627. За разработку ионизационных камер для агрегата «А» комбината № 817
Гуревич, Исай Израилевич Научный сотрудник Лаборатории № 2 АН СССР. За разработку теоретических вопросов атомных реакторов
Гусев, Владимир Николаевич Начальник отдела НИИ-13. За разработку ионизационных камер для агрегата «А» комбината № 817
Давиденко, Виктор Александрович Начальник лаборатории КБ-11. За разработку проверенной конструкции нейтронного запала
Добия, Павел Георгиевич Инженер МПКУ треста "Центроэлектромонтаж". За разработку приборов измерений и приборов управления завода «А» и завода «Б» комбината № 817
Дулин, Леонид Романович Групповой инженер-технолог Государственного союзного проектного института ГСПИ-12. За выполнение проекта завода «В» комбината № 817
Елян, Амо Сергеевич Начальник конструкторского бюро завода № 92. За разработку разгрузочного механизма для завода «А» комбината № 817
Емельянов, Иван Яковлевич Инженер ОКБ-12. За разработку приборов дистанционного и автоматического управления заводом «А» комбината № 817
Ершова, Зинаида Васильевна Научный сотрудник НИИ-9. За участие в разработке технологического процесса химии плутония
Иолко, Михаил Владимирович Главный инженер Государственного союзного проектного института ГСПИ-12. За выполнение проекта завода «В» комбината № 817
Исаев, Борис Михайлович Руководитель физического отдела Института биофизики. За создание дозиметра УП-2000Т
Исаков, Николай Александрович Технолог завода № 95. За разработку и внедрение технологии производства специальных алюминиевых труб для завода «А» комбината № 817
Карпухин, Алексей Александрович Заместитель главного инженера Государственного союзного проектного института ГСПИ-12. За выполнение проекта завода «В» комбината № 817
Кевлишвили, Павел Васильевич Научный сотрудник Института химической физики. За участие в разработке новейших приборов и методики измерений атомного взрыва
Кошкин, Юрий Николаевич Инженер-конструктор конструкторского бюро завода № 92. За разработку разгрузочного механизма для завода «А» комбината № 817
Курчатов, Борис Васильевич Научный сотрудник Лаборатории № 2 АН СССР. За исследования по определению констант самопроизвольного деления плутония
Летавет, Август Андреевич Директор НИИ гигиены труда и профзаболеваний. За разработку системы мероприятий защиты от радиоактивных излучений
Малкин, Борис Вдадимирович Инженер МПКУ треста "Центроэлектромонтаж". За разработку приборов измерений и приборов управления завода «А» и завода «Б» комбината № 817
Матис, Григорий Вульфович Инженер МПКУ треста "Центроэлектромонтаж". За разработку приборов измерений и приборов управления завода «А» и завода «Б» комбината № 817
Мельников, Николай Прокофьевич Директор треста «Проектстальконструкция». За разработку проекта основных металлоконструкций агрегата «А» комбината № 817
Минц, Иосиф Хананович Заместитель главного инженера проекта металлургического завода «В» комбината № 817. За выполнение проекта завода «В» и разработку специального оборудования для завода «В»
Мишке, Вячеслав Вячеславович Начальник лаборатории Всесоюзного института гидромашиностроения. За разработку контрольно-измерительных приборов с дистанционными показателями для заводов «А» и «Б» комбината № 817
Мостовой, Владимир Иосифович Научный сотрудник Лаборатории № 2 АН СССР. За исследования по определению констант самопроизвольного деления плутония
Некруткин, Виктор Михайлович Заместитель начальник лаборатории КБ-11. За участие в разработке и освоении технологии изготовления специального заряда
Озерский, Михаил Соломонович Главный металлург завода № 65. За разработку и внедрение технологии производства специальных алюминиевых труб для завода «А» комбината № 817
Олисов, Борис Александрович Научный сотрудник Института химической физики. За участие в разработке новейших приборов и методики измерений атомного взрыва
Панкратов, Георгий Петрович Главный инженер проекта металлургического завода «В» комбината № 817. За выполнение проекта завода «В» и разработку специального оборудования для завода «В»
Певзнер, Моисей Исаакович Научный сотрудник Лаборатории № 2 АН СССР. За исследования по определению констант самопроизвольного деления плутония
Попов, Алексей Иванович Инженер завода № 95. За разработку и внедрение технологии производства специальных алюминиевых труб для завода «А» комбината № 817
Попов, Анатолий Фёдорович Инженер ОКБ-12. За разработку приборов дистанционного и автоматического управления заводом «А» комбината № 817
Похил, Павел Фёдорович Научный сотрудник Института химической физики. За участие в разработке новейших приборов и методики измерений атомного взрыва
Прокофьев, Юрий Александрович Научный сотрудник. За разработку ионизационных камер для агрегата «А»
Прощицкий, Хаим Шлемович Главный технолог завода № 95. За разработку и внедрение технологии производства специальных алюминиевых труб для завода «А» комбината № 817
Пушнин, Борис Тихонович Инженер ОКБ-12. За разработку приборов дистанционного и автоматического управления заводом «А» комбината № 817
Рогинский, Симон Залманович Заведующий отделом радиохимии Института химической физики. За руководство работами по нейтрализации и адсорбированию радиоактивных осколков
Ромм, Эммануил Ильич Руководитель проектирования водоочистки завода «А» комбината № 817
Савин, Анатолий Иванович Главный инженер конструкторского бюро завода № 92. За разработку разгрузочного механизма для завода «А» комбината № 817
Саламатов, Илья Ильич Заместитель главного инженера НИИ химического машиностроения. За разработку специального оборудования для завода «Б» и завода «В» комбината № 817
Семёнов, Михаил Павлович Главный инженер завода № 65. За разработку и внедрение технологии производства специальных алюминиевых труб для завода «А» комбината № 817
Свирщевский, Николай Николаевич Инженер завода № 95. За разработку и внедрение технологии производства специальных алюминиевых труб для завода «А» комбината № 817
Скворцов, Сергей Александрович Научный сотрудник. За выполнение тепловых расчётов атомного реактора
Столяров, Владимир Иванович Главный инженер НИИ химического машиностроения. За разработку специального оборудования для завода «Б» и завода «В» комбината № 817
Тананаев, Иван Владимирович Начальник отдела редких элементов ИОНХ. За участие в разработке и внедрении технологии производства завода «Б» комбината № 817
Тараканов, Александр Лукич Старший инженер-конструктор Государственного союзного проектного института ГСПИ-12. За выполнение проекта металлургического завода «В» комбината № 817
Тиме, Герберт Вальтерович Инженер завода № 12. За разработку и внедрение технологии производства чистого металлического урана
Тулянкин, Фёдор Васильевич Инженер завода № 95. За разработку и внедрение технологии производства специальных алюминиевых труб для завода «А» комбината № 817
Фейнберг, Савелий Моисеевич Научный сотрудник Лаборатории № 2 АН СССР. За разработку теоретических вопросов атомных реакторов
Франк, Глеб Михайлович Заведующий лабораторией биофизики изотопов и излучений АН СССР. За разработку системы мероприятий защиты от радиоактивных излучений
Фрумкин, Александр Наумович Директор Института физической химии. За руководство исследованиями влияния радиоактивного излучения на материалы атомного реактора
Шальников, Александр Иосифович Научный сотрудник Института физических проблем. За разработку и осуществление технологии антикоррозионного покрытия плутония
Юдаев, Владимир Петрович Главный технолог завода № 686. За разработку ионизационных камер для агрегата «А» комбината № 817
Яковлев, Григорий Николаевич Научный сотрудник Лаборатории № 2 АН СССР. За исследования по определению констант самопроизвольного деления плутония

Награждённые орденом Трудового Красного Знамени лауреаты Сталинской премии третьей степени

Персона Награда Должность/роль
Александров, Николай Иванович Инженер завода № 523 Министерства цветной металлургии. За участие в разработке и освоении технологии производства чистого графита
Вазингер, Виктор Валентинович Начальник отдела НИИ химического машиностроения. За разработку атомного реактора
Гончаров, Владимир Владимирович Помощник начальника Лаборатории № 2 АН СССР. За участие в разработке и освоении технологии производства чистого графита
Качкачев, Александр Захарович Директор Центрального конструкторского бюро арматуростроения. За конструирование и внедрение в производство сильфонных вентилей из специальных сплавов и сталей
Котиков, Алексей Васильевич Инженер завода № 523 Министерства цветной металлургии. За участие в разработке и освоении технологии производства чистого графита
Лурье, Несанель Самойлович Главный конструктор Центрального конструкторского бюро арматуростроения. За конструирование и внедрение в производство сильфонных вентилей из специальных сплавов и сталей
Маслов, Владимир Николаевич Главный инженер завода № 523 Министерства цветной металлургии. За участие в разработке и освоении технологии производства чистого графита
Поплавко-Михайлов, Михаил Васильевич Начальник сварочной лаборатории ВИАМ. За конструирование и внедрение в производство сильфонных вентилей из специальных сплавов и сталей
Правдюк, Николай Федотович Научный работник Лаборатории № 2 АН СССР. За участие в разработке и освоении технологии производства чистого графита
Протопопов, Алексей Николаевич Начальник лаборатории КБ-11. За разработку и применение методики нейтронного контроля центральной части заряда атомной бомбы
Рылин, Василий Васильевич Инженер-конструктор НИИ химического машиностроения. За разработку атомного реактора
Семёнов, Андрей Евсеевич Главный инженер Центрального конструкторского бюро арматуростроения. За конструирование и внедрение в производство сильфонных вентилей из специальных сплавов и сталей
Сергеев, Михаил Петрович Начальник конструкторского бюро НИИ химического машиностроения. За разработку атомного реактора
Силин, Николай Алексеевич Инженер НИИ пути и строительства Министерства путей сообщения. За конструирование и внедрение в производство сильфонных вентилей из специальных сплавов и сталей
Флоринский, Борис Васильевич Начальник лаборатории НИИ химического машиностроения. За разработку атомного реактора
Ширшов, Дмитрий Петрович Заместитель начальника лаборатории КБ-11. За участие в работе по определению критических масс заряда атомной бомбы

Напишите отзыв о статье "Указы Президиума Верховного Совета СССР от 29 октября 1949 года"

Примечания

  1. [www.rusarchives.ru/evants/exhibitions/atom-kat.shtml "Атомный проект СССР. К 60-летию создания ядерного щита России". Выставки. Архивы России]
  2. АТОМНЫЙ ПРОЕКТ СССР: Документы и материалы: В 3 т. /Под общ. ред. Л. Д.Рябева. T. II. Атомная бомба. 1945-1954. Книга 1 /М-во РФ по атом, энергии; Отв. сост. Г.А.Гончаров.- Саров:РФЯЦ-ВНИИЭФ, 1999. с.563
  3. АТОМНЫЙ ПРОЕКТ СССР: Документы и материалы: В 3 т. /Под общ. ред. Л. Д.Рябева. T. II. Атомная бомба. 1945-1954. Книга 1 /М-во РФ по атом, энергии; Отв. сост. Г.А.Гончаров.- Саров:РФЯЦ-ВНИИЭФ, 1999. с.564-565
  4. АТОМНЫЙ ПРОЕКТ СССР: Документы и материалы: В 3 т. /Под общ. ред. Л. Д.Рябева. T. II. Атомная бомба. 1945-1954. Книга 1 /М-во РФ по атом, энергии; Отв. сост. Г.А.Гончаров.- Саров:РФЯЦ-ВНИИЭФ, 1999. с.565-605
  5. АТОМНЫЙ ПРОЕКТ СССР: Документы и материалы: В 3 т. /Под общ. ред. Л. Д.Рябева. T. II. Атомная бомба. 1945-1954. Книга 6 /М-во РФ по атом, энергии; Отв. сост. Г.А.Гончаров.- Саров:РФЯЦ-ВНИИЭФ, 2006. с.691
  6. АТОМНЫЙ ПРОЕКТ СССР: Документы и материалы: В 3 т. /Под общ. ред. Л. Д.Рябева. T. II. Атомная бомба. 1945-1954. Книга 4 /М-во РФ по атом, энергии; Отв. сост. Г.А.Гончаров.- Саров:РФЯЦ-ВНИИЭФ, 2003. с.341-342
  7. АТОМНЫЙ ПРОЕКТ СССР: Документы и материалы: В 3 т. /Под общ. ред. Л. Д.Рябева. T. II. Атомная бомба. 1945-1954. Книга 1 /М-во РФ по атом, энергии; Отв. сост. Г.А.Гончаров.- Саров:РФЯЦ-ВНИИЭФ, 1999. с.530-562
  8. И.А. Андрюшин, В.В. Богдан, С.А. Зеленцов, Р.И. Илькаев, В.Н. Михайлов, Г.А. Цырков, А.К. Чернышев Ядерные испытания СССР. Том I. Цели. Общие характеристики. Организация ядерных испытаний. Первые ядерные испытания. – Саров: типография РФЯЦ - ВНИИЭФ, 1997. с. 172

Литература

  • АТОМНЫЙ ПРОЕКТ СССР: Документы и материалы: В 3 т. /Под общ. ред. Л. Д. Рябева. Том II. Атомная бомба. 1945—1954. Книга 1 /М-во РФ по атом, энергии; Отв. сост. Г. А. Гончаров. — Саров: РФЯЦ-ВНИИЭФ, 1999. — 712 с. ISBN 5-85165-402-3
  • И. А. Андрюшин, В. В. Богдан, С. А. Зеленцов, Р. И. Илькаев, В. Н. Михайлов, Г. А. Цырков, А. К. Чернышев Ядерные испытания СССР. Том I. Цели. Общие характеристики. Организация ядерных испытаний. Первые ядерные испытания". — Саров: типография РФЯЦ — ВНИИЭФ, 1997. — ISBN 5-85165-062-1
  • Н. Н. Богуненко, А. Д. Пелипенко, Г. А. Соснин Герои атомного проекта. — Саров, ФГУП РФЯЦ-ВНИИЭФ, 2005. — 566 c. ISBN 5-9515-0005-2
  • Г. А. Гончаров, Л. Д. Рябеев О создании первой отечественной атомной бомбы. — Саров, ФГУП РФЯЦ-ВНИИЭФ, 2009. — 108 c. ISBN 5-9515-0114-1
  • Сотрудники НКВД — МВД СССР — Герои Социалистического Труда // Сибирская Вандея: Документы: В 2 томах / Составитель и научный редактор В. И. Шишкин, под общей редакцией академика А. Н. Яковлева. — М.: Международный фонд «Демократия», 2000. ISBN 5-85646-045-6.

Ссылки

  • [www.prlib.ru/History/Pages/Item.aspx?itemid=653 Испытание первой советской атомной бомбы] // Президентская библиотека : Электронная библиотека. — СПб..

Отрывок, характеризующий Указы Президиума Верховного Совета СССР от 29 октября 1949 года

– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.
Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как будто он хотел испытать, крепко ли она держится.
– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.
Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины и женщины разделились. Всё молчало, крестилось, только слышны были церковное чтение, сдержанное, густое басовое пение и в минуты молчания перестановка ног и вздохи. Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. Он зажег ее и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в которой была свеча.
Младшая, румяная и смешливая княжна Софи, с родинкою, смотрела на него. Она улыбнулась, спрятала свое лицо в платок и долго не открывала его; но, посмотрев на Пьера, опять засмеялась. Она, видимо, чувствовала себя не в силах глядеть на него без смеха, но не могла удержаться, чтобы не смотреть на него, и во избежание искушений тихо перешла за колонну. В середине службы голоса духовенства вдруг замолкли; духовные лица шопотом сказали что то друг другу; старый слуга, державший руку графа, поднялся и обратился к дамам. Анна Михайловна выступила вперед и, нагнувшись над больным, из за спины пальцем поманила к себе Лоррена. Француз доктор, – стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, – неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался. Больному дали чего то выпить, зашевелились около него, потом опять расступились по местам, и богослужение возобновилось. Во время этого перерыва Пьер заметил, что князь Василий вышел из за своей спинки стула и, с тем же видом, который показывал, что он знает, что делает, и что тем хуже для других, ежели они не понимают его, не подошел к больному, а, пройдя мимо его, присоединился к старшей княжне и с нею вместе направился в глубь спальни, к высокой кровати под шелковыми занавесами. От кровати и князь и княжна оба скрылись в заднюю дверь, но перед концом службы один за другим возвратились на свои места. Пьер обратил на это обстоятельство не более внимания, как и на все другие, раз навсегда решив в своем уме, что всё, что совершалось перед ним нынешний вечер, было так необходимо нужно.
Звуки церковного пения прекратились, и послышался голос духовного лица, которое почтительно поздравляло больного с принятием таинства. Больной лежал всё так же безжизненно и неподвижно. Вокруг него всё зашевелилось, послышались шаги и шопоты, из которых шопот Анны Михайловны выдавался резче всех.
Пьер слышал, как она сказала:
– Непременно надо перенести на кровать, здесь никак нельзя будет…
Больного так обступили доктора, княжны и слуги, что Пьер уже не видал той красно желтой головы с седою гривой, которая, несмотря на то, что он видел и другие лица, ни на мгновение не выходила у него из вида во всё время службы. Пьер догадался по осторожному движению людей, обступивших кресло, что умирающего поднимали и переносили.
– За мою руку держись, уронишь так, – послышался ему испуганный шопот одного из слуг, – снизу… еще один, – говорили голоса, и тяжелые дыхания и переступанья ногами людей стали торопливее, как будто тяжесть, которую они несли, была сверх сил их.
Несущие, в числе которых была и Анна Михайловна, поровнялись с молодым человеком, и ему на мгновение из за спин и затылков людей показалась высокая, жирная, открытая грудь, тучные плечи больного, приподнятые кверху людьми, державшими его под мышки, и седая курчавая, львиная голова. Голова эта, с необычайно широким лбом и скулами, красивым чувственным ртом и величественным холодным взглядом, была не обезображена близостью смерти. Она была такая же, какою знал ее Пьер назад тому три месяца, когда граф отпускал его в Петербург. Но голова эта беспомощно покачивалась от неровных шагов несущих, и холодный, безучастный взгляд не знал, на чем остановиться.
Прошло несколько минут суетни около высокой кровати; люди, несшие больного, разошлись. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: «Venez». [Идите.] Пьер вместе с нею подошел к кровати, на которой, в праздничной позе, видимо, имевшей отношение к только что совершенному таинству, был положен больной. Он лежал, высоко опираясь головой на подушки. Руки его были симметрично выложены на зеленом шелковом одеяле ладонями вниз. Когда Пьер подошел, граф глядел прямо на него, но глядел тем взглядом, которого смысл и значение нельзя понять человеку. Или этот взгляд ровно ничего не говорил, как только то, что, покуда есть глаза, надо же глядеть куда нибудь, или он говорил слишком многое. Пьер остановился, не зная, что ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну Михайловну. Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. Пьер, старательно вытягивая шею, чтоб не зацепить за одеяло, исполнил ее совет и приложился к ширококостной и мясистой руке. Ни рука, ни один мускул лица графа не дрогнули. Пьер опять вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, что ему делать. Анна Михайловна глазами указала ему на кресло, стоявшее подле кровати. Пьер покорно стал садиться на кресло, глазами продолжая спрашивать, то ли он сделал, что нужно. Анна Михайловна одобрительно кивнула головой. Пьер принял опять симметрично наивное положение египетской статуи, видимо, соболезнуя о том, что неуклюжее и толстое тело его занимало такое большое пространство, и употребляя все душевные силы, чтобы казаться как можно меньше. Он смотрел на графа. Граф смотрел на то место, где находилось лицо Пьера, в то время как он стоял. Анна Михайловна являла в своем положении сознание трогательной важности этой последней минуты свидания отца с сыном. Это продолжалось две минуты, которые показались Пьеру часом. Вдруг в крупных мускулах и морщинах лица графа появилось содрогание. Содрогание усиливалось, красивый рот покривился (тут только Пьер понял, до какой степени отец его был близок к смерти), из перекривленного рта послышался неясный хриплый звук. Анна Михайловна старательно смотрела в глаза больному и, стараясь угадать, чего было нужно ему, указывала то на Пьера, то на питье, то шопотом вопросительно называла князя Василия, то указывала на одеяло. Глаза и лицо больного выказывали нетерпение. Он сделал усилие, чтобы взглянуть на слугу, который безотходно стоял у изголовья постели.
– На другой бочок перевернуться хотят, – прошептал слуга и поднялся, чтобы переворотить лицом к стене тяжелое тело графа.
Пьер встал, чтобы помочь слуге.
В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул.
– Il est assoupi, [Он задремал,] – сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену княжну. – Аllons. [Пойдем.]
Пьер вышел.


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом:
– Позвольте мне, княгиня, знать, что нужно и что ненужно, – говорила княжна, видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как захлопывала дверь своей комнаты.
– Но, милая княжна, – кротко и убедительно говорила Анна Михайловна, заступая дорогу от спальни и не пуская княжну, – не будет ли это слишком тяжело для бедного дядюшки в такие минуты, когда ему нужен отдых? В такие минуты разговор о мирском, когда его душа уже приготовлена…
Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.
В день приезда молодых, утром, по обыкновению, княжна Марья в урочный час входила для утреннего приветствия в официантскую и со страхом крестилась и читала внутренно молитву. Каждый день она входила и каждый день молилась о том, чтобы это ежедневное свидание сошло благополучно.
Сидевший в официантской пудреный старик слуга тихим движением встал и шопотом доложил: «Пожалуйте».
Из за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула за легко и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, оглянувшись, продолжал свое дело.
Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, – всё выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно нежно оглядев ее:
– Здорова?… ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.
«Mais assez de bavardage comme cela. Je finis mon second feuillet, et maman me fait chercher pour aller diner chez les Apraksines. Lisez le livre mystique que je vous envoie et qui fait fureur chez nous. Quoiqu'il y ait des choses dans ce livre difficiles a atteindre avec la faible conception humaine, c'est un livre admirable dont la lecture calme et eleve l'ame. Adieu. Mes respects a monsieur votre pere et mes compliments a m elle Bourienne. Je vous embrasse comme je vous aime. Julie».
«P.S.Donnez moi des nouvelles de votre frere et de sa charmante petite femme».
[Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове; который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда нибудь наше прощанье и всё, что говорилось при прощании. Всё это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом.
«Главная новость, занимающая всю Москву, – смерть старого графа Безухого и его наследство. Представьте себе, три княжны получили какую то малость, князь Василий ничего, а Пьер – наследник всего и, сверх того, признан законным сыном и потому графом Безухим и владельцем самого огромного состояния в России. Говорят, что князь Василий играл очень гадкую роль во всей этой истории, и что он уехал в Петербург очень сконфуженный. Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все эти дела по духовным завещаниям; знаю только, что с тех пор как молодой человек, которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безухим и владельцем одного из лучших состояний России, – я забавляюсь наблюдениями над переменой тона маменек, у которых есть дочери невесты, и самих барышень в отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне очень ничтожным. Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю. Кстати о браках. Знаете ли вы, что недавно всеобщая тетушка Анна Михайловна доверила мне, под величайшим секретом, замысел устроить ваше супружество. Это ни более ни менее как сын князя Василья, Анатоль, которого хотят пристроить, женив его на богатой и знатной девице, и на вас пал выбор родителей. Я не знаю, как вы посмотрите на это дело, но я сочла своим долгом предуведомить вас. Он, говорят, очень хорош и большой повеса. Вот всё, что я могла узнать о нем.
Но будет болтать. Кончаю мой второй листок, а маменька прислала за мной, чтобы ехать обедать к Апраксиным.
Прочитайте мистическую книгу, которую я вам посылаю; она имеет у нас огромный успех. Хотя в ней есть вещи, которые трудно понять слабому уму человеческому, но это превосходная книга; чтение ее успокоивает и возвышает душу. Прощайте. Мое почтение вашему батюшке и мои приветствия m lle Бурьен. Обнимаю вас от всего сердца. Юлия.
PS. Известите меня о вашем брате и о его прелестной жене.]
Княжна подумала, задумчиво улыбаясь (при чем лицо ее, освещенное ее лучистыми глазами, совершенно преобразилось), и, вдруг поднявшись, тяжело ступая, перешла к столу. Она достала бумагу, и рука ее быстро начала ходить по ней. Так писала она в ответ:
«Chere et excellente ami. Votre lettre du 13 m'a cause une grande joie. Vous m'aimez donc toujours, ma poetique Julie.
L'absence, dont vous dites tant de mal, n'a donc pas eu son influenсе habituelle sur vous. Vous vous plaignez de l'absence – que devrai je dire moi, si j'osais me plaindre, privee de tous ceux qui me sont chers? Ah l si nous n'avions pas la religion pour nous consoler, la vie serait bien triste. Pourquoi me supposez vous un regard severe, quand vous me parlez de votre affection pour le jeune homme? Sous ce rapport je ne suis rigide que pour moi. Je comprends ces sentiments chez les autres et si je ne puis approuver ne les ayant jamais ressentis, je ne les condamiene pas. Me parait seulement que l'amour chretien, l'amour du prochain, l'amour pour ses ennemis est plus meritoire, plus doux et plus beau, que ne le sont les sentiments que peuvent inspire les beaux yeux d'un jeune homme a une jeune fille poetique et aimante comme vous.