Украина (пограничная земля)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Украина (окраина)»)
Перейти к: навигация, поиск

Укра́ина (устар. украина, украйна[1], в более поздних источниках окраина, окрайна[2]) — на Руси до XVIII века название военного пограничья и земель, расположенных на рубеже с опасными соседями, аналогичных западноевропейским маркам (от лат. margo «край»). Население этих земель, подвергавшихся частым набегам, называлось на Руси украинцами, украинниками, украинянами или украинными людьми[1][3].





Украины на различных направлениях

В Ипатьевской летописи под 6695 (1187) годом в связи со смертью переяславского князя Владимира Глебовича сообщается: «О нем же Оукраина много постона». Здесь имелись в виду крепости Посульской оборонительной линии[4], оборонявшие Переяславское княжество от половцев. Под 6697 (1189) годом встречается «Оукраина Галицкая», под 6721 (1213) перечисляются города через которые прошел Данила: Брест, Угровск, Верещин, Столп, Комов, «и всю Оукраиноу»[5]. В 3-й Псковской летописи под 6779 (1271) говорится о сёлах псковской «оукраины».

В русско-литовских договорах XV век в 1494 году «великий князь Василий Васильевич» договаривается с «великим князем литовским Козимиром», об объединении «вкраинъных» подданых обоих правителей для возможной обороны от татар: «поидуть, брате, татарове на нашы вкраинъные места, и князем нашымъ и воеводамъ нашымъ, вкраинънымъ людемъ, сославъся, да боронитисе имъ иибоимъ с одного»; и о ненападении — «…і во вси наши Вкраинныи места не вступатися»; упоминаются также и «вкраинъные места», как территории, близкие к городам Любутск, Мценск.[6]. В договоре двух рязанских князей 1496 год обсуждается принадлежность территорий, и указывается, что «наши села в Мордве на Цне и на Украине, и те села ведати нам по записи». (Слова «на Цне» написаны сверху, как дописанные позднее)[7].

Документы конца XVI века сообщают об украинской службе московских служилых людей: «А украинским воеводам всем во всех украинских городех государь велел стоять по своим местом по прежней росписи и в сход им быть по прежней росписи по полком; а как будет приход воинских людей на государевы украины, и государь велел быти в передовом в украинском полку»[8]. В российском законодательстве XVII века часто упоминаются «Украйна», «Украйные городы», «Государевы Украйны», «Наши Украйны», «Украйные/Украинские городы дикого поля», «Украйнские городы», говорится о пребывании воинских людей «на Государеве службе на Украйне»[9].

Гайда Ф. А., считает, что понятие это — крайне широкое: «…в Сибирь и в Астрахань и в иные дальние украинные городы». Наряду с «татарскими украинами» (южными и восточными) существовала «немецкая украина» (северо-западная) и «литовская украина» (западная)[8], но где он встретил упоминания о татарских и немецких украинах не приводит, что вызывает сомнение в их достоверности, так как в других частях статьи он допускает искажения при цитировании источников.

Южное (крымское) пограничье

Великое княжество Литовское

В ранний период своего функционирования (от середины XIV до середины XV века), деловой язык канцелярии великих князей литовских — западнорусский письменный язык — для обозначения пограничья использует слово «украина»[10][11]. Сохранившиеся книги канцелярии великих князей литовских называют пограничные со Степью околицы «украинами», а местных жителей — «украинниками», или «людьми украинными»[12]. В то время понятие «Украйна» могло распространяться и на юг Великого княжества Литовского в целом — современная территория центральной Украины до Чёрного моря. В письме от 1500 года к крымскому хану Менгли-Гирею великий князь литовский называет «нашими украинами» Киевскую, Волынскую и Подольскую земли[13], в привилее 1539 года на сооружение замка в Киевском Полесье (далеко от границ с «Диким Полем») мотивируется пользой таких замков «на Украине»[14].

Русское государство

В отношении московско-крымской границы с конца XV века также говорилось: «Украина», «Наши украины», «наши украинные места»[15]. В 1571 году была составлена «Роспись сторожам из украиных городов от польския украины по Сосне, по Дону, по Мече и по иным речкам»[16]. В 1572 году, накануне битвы при Молодях в наказе воеводе князю Михаилу Воротынскому об организации обороны от набегов крымских татар по реке Оке сказано[17]:

«А которые воеводы по украинам которым быти по розписи на сходе з бояры и воеводами, и боярину и воеводе князю Михаилу Ивановичю Воротынскому по всем украинам розослати, чтоб по тому же, поимав памяти и розписав по головам детей боярских и боярских людей, да тот бы список прислати к боярину и воеводе ко князю Михаилу Ивановичю с товарищи заранее, а у себя противень оставити, чтоб боярину князю Михаилу Ивановичю с товарыщи было в ведоме заранее всех украин люди по смотру. А как люди сойдутца, и боярину и воеводе князю Михаилу Ивановичю Воротынскому с товарищи, приговоря день да вышед в котором месте пригоже, да в тот день во всех полкех и по всем украинам пересмотрити людей на конех в доспесех».

В Русском государстве с рубежа XV—XVI веков существовала и Украйна в узком смысле слова — Окская украйна («украина за Окой», «крымская украина»). В российском законодательстве XVI—XVII веков неоднократно приводится список городов такой украйны: Тула, Кашира, Крапивна, Алексин, Серпухов, Таруса, Одоев[18]. Имелись в виду города, входившие на тот момент в Засечную черту против набегов крымских татар.

Наряду с Окской Украиной существовали[19]: на северной границе с Ливонией и Швецией — Немецкая, на западной границе с Литвой — Литовская, на южной границе с «Диким полем» или с Польшей — Польская или Слободская (то есть заселённая слободами), на юго-восточной границе — Рязанская Украйна.

Преобразование в имя собственное

В конце XVI — начале XVII века словом «Украина» стали обозначать также земли среднего Поднепровья — центральные области современной Украины. В польских источниках (королевских и гетманских универсалах) упоминаются «замки и места наши украйные», «места и местечки украинные», «украина Киевская»[20]. В российском законодательстве XVII века фигурирует «украйна Малороссийская», «украйна, которая зовется Малою Россией», правобережье Днепра именовалось «Польской Украйной». Малороссия и Слободская Украйна в российском законодательстве четко разделялись: «Малороссийских городов жители приезжают в Русское государство и в украинные городы…»[21]. В конце XIX века термином «украина» стремившиеся к культурной автономии Малороссии силы начали заменять понятие Малороссия, а производное от него слово «украинцы» постепенно заменило в новом качестве этнонима как традиционное самоназвание «русин», так и официальное — «малоросс». В современной украинской исторической науке существует версия, что название Украины происходит от слова «край», «краина» (укр. країна), то есть просто «страна», «земля, заселённая своим народом»[22][23]. При этом утверждается, что термины «україна» и «окраїна» всегда чётко различались по смыслу[22]. Несмотря на приводимые в доказательство этого отдельные источники, данная версия противоречит большинству других источников, где разделения между «украиной» и «окраиной» в отношении пограничных земель не существует.

См. также

Напишите отзыв о статье "Украина (пограничная земля)"

Примечания

  1. 1 2 Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. — СПб., 1912. — Т. 3 (Р—Я). — С. 1184—1185.
  2. Словарь русского языка XI—XVII вв. / АН СССР, ИРЯ. — М.: Наука, 1987. — С. 341.
  3. Русина О. В. Україна під татарами і Литвою. (укр.) — Київ : Видавничий дім «Альтернативи», 1998. — С. 278.
  4. К. Галушко. [books.google.de/books?id=fko0CwAAQBAJ&pg=PT11&dq=%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE+%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%83%D0%B1%D1%96%D0%B6%D0%B6%D1%8F&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwjS6dHlmOTKAhXBkXIKHdkLAM4Q6AEIHzAA#v=onepage&q=%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%83%D0%B1%D1%96%D0%B6%D0%B6%D1%8F&f=false Україна: назва крізь віки] // Народження країни. Від краю до держави. Назва, символіка, територія і кордони України. — Харків : Клуб сімейного дозвілля, 2016. — С. 10.
  5. Ипатьевская летопись // Полное собрание русских летописей. / Под ред. А. А. Шахматова. — 2-е. — СПб, 1908. — Т. 2. — С. 653, 663, 732.
  6. Духовные и договорные грамоты великих и удельных князей XIV—XVI вв. — М.—Л., 1950 (ДДГ). — С. 160 (1449 г.), 329, 332 (1494 г.).
  7. Духовные и договорные грамоты великих и удельных князей XIV—XVI вв. — М.—Л., 1950 (ДДГ). — С. 334, 339.
  8. 1 2 Гайда Ф. А. [archive.is/20130127112615/www.istrodina.com/rodina.php3?year=2011&num=01 От Рязани и Москвы до Закарпатья. Происхождение и употребление слова «украинцы»] // № 1. — Родина, 2011. — [regnum.ru/news/polit/1410406.html Копия статьи.]
  9. Полное собрание законов Российской империи. — Изд. 1-е. — Т. 1. — СПб., 1830. — С. 248—255, 260, 265—266, 284—285, 323, 665, 979. — (Т. 2. — С. 32, 900 и т. д.).
  10. Яковенко Н. Н. [izbornyk.org.ua/rizne/yak_nazva.htm Вибiр iменi versus вибiр шляху (укр.) (Назви української територiї мiж кiнцем XVI — кiнцем XVII ст.)]
  11. Приклади див.: Рудницький Я. Р. Слово й назва «Україна». (укр.) — С. 49.
  12. Пор. дипломатичне листування 1490-х рр.: Lietuvos Metrika (1427—1506). Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidykla (лит.) // Knyga nr 5, par. Egidijus Banionis. — 1993. — P. 66, 73, 117, 118, 131 etc.
  13. Пор. дипломатичне листування 1490-х рр.: Lietuvos Metrika (1427—1506). Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidykla (лит.) // Knyga nr 5, par. Egidijus Banionis. — 1993. — P. 164.
  14. Lietuvos Metrika. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidykla (лит.) // Knyga nr 25 (1387—1546), par. Darius Antanavimus ir Algirdas Baliulis. — 1998. — P. 114.
  15. Сборник Императорского Русского Исторического Общества. — Т. 41. — СПб. — 1884. — С. 119 (1491 г.). — (Т. 95. — 1895. — С. 103 (1514—1515 г.).
  16. Акты Московского государства (АМГ). — Т. 1. — СПб., 1890. — С. 9.
  17. Середонин С. М. [www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XVI/1560-1580/Schlacht_Molodi/frametext.htm Наказ кн. М. И. Воротынскому и роспись полкам 1572 года.
    «Записки имп. Русского археологического общества». — Т. 8. — В. 1 и 2, полная серия.
    «Труды отделения русской и славянской археологии». — Кн. 1-я, 1895. — СПб., 1896. — См. предисловие: с. 49—53, публикация: с. 54—62.]
  18. ПСЗРИ. — Т. 1. — 1830. — С. 979; АМГ. — Т. 2. — 1894. — С. 101. — (1638 г.).
  19. Градовский А. Д. [books.google.com/books?id=d2YNAAAAIAAJ&pg=RA2-PA279 История местного управления в России]. — СПб., 1868. — Т. 1. — С. 278—280.
  20. Архив Юго-Западной России (Архив ЮЗР). — Ч. 3. — Т. 1. — К. : 1863. — С. 4 (1568 г.), 196 (1614 г.), 201 (1617 г.).
  21. ПСЗРИ. — Т. 1. — 1830. — С. 973. См. также: С. 499, 930, 1018—1019; Т. 2. — С. 876.
  22. 1 2 Півторак Г. П. [litopys.org.ua/pivtorak/pivt12.htm Походження українців, росіян, білорусів та їхніх мов.] (укр.)
  23. О. Палий. [dialogs.org.ua/issue_full.php?m_id=5466 Что в имени Украина?] (укр.) // Статья для периодического издания «Обозреватель».

Литература

  • Храпачевский Р. П. [hist.bsu.by/images/stories/files/nauka/izdania/risi/1/Hrapachevsky.pdf Русь, Малая Русь и Украина: происхождение и становление этнонима] // Российские и славянские исследования науч. статей. — Редкол.: О. А. Яновский (отв. ред.) и др. — Вып. 1. — СПб.Мн. : БГУ, 2004. — С. 34—43.

Отрывок, характеризующий Украина (пограничная земля)

Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.
– Ложись, голубушка, ложись, мой дружок, – сказала графиня, слегка дотрогиваясь рукой до плеча Наташи. – Ну, ложись же.
– Ах, да… Я сейчас, сейчас лягу, – сказала Наташа, поспешно раздеваясь и обрывая завязки юбок. Скинув платье и надев кофту, она, подвернув ноги, села на приготовленную на полу постель и, перекинув через плечо наперед свою недлинную тонкую косу, стала переплетать ее. Тонкие длинные привычные пальцы быстро, ловко разбирали, плели, завязывали косу. Голова Наташи привычным жестом поворачивалась то в одну, то в другую сторону, но глаза, лихорадочно открытые, неподвижно смотрели прямо. Когда ночной костюм был окончен, Наташа тихо опустилась на простыню, постланную на сено с края от двери.
– Наташа, ты в середину ляг, – сказала Соня.
– Нет, я тут, – проговорила Наташа. – Да ложитесь же, – прибавила она с досадой. И она зарылась лицом в подушку.
Графиня, m me Schoss и Соня поспешно разделись и легли. Одна лампадка осталась в комнате. Но на дворе светлело от пожара Малых Мытищ за две версты, и гудели пьяные крики народа в кабаке, который разбили мамоновские казаки, на перекоске, на улице, и все слышался неумолкаемый стон адъютанта.
Долго прислушивалась Наташа к внутренним и внешним звукам, доносившимся до нее, и не шевелилась. Она слышала сначала молитву и вздохи матери, трещание под ней ее кровати, знакомый с свистом храп m me Schoss, тихое дыханье Сони. Потом графиня окликнула Наташу. Наташа не отвечала ей.
– Кажется, спит, мама, – тихо отвечала Соня. Графиня, помолчав немного, окликнула еще раз, но уже никто ей не откликнулся.
Скоро после этого Наташа услышала ровное дыхание матери. Наташа не шевелилась, несмотря на то, что ее маленькая босая нога, выбившись из под одеяла, зябла на голом полу.
Как бы празднуя победу над всеми, в щели закричал сверчок. Пропел петух далеко, откликнулись близкие. В кабаке затихли крики, только слышался тот же стой адъютанта. Наташа приподнялась.
– Соня? ты спишь? Мама? – прошептала она. Никто не ответил. Наташа медленно и осторожно встала, перекрестилась и ступила осторожно узкой и гибкой босой ступней на грязный холодный пол. Скрипнула половица. Она, быстро перебирая ногами, пробежала, как котенок, несколько шагов и взялась за холодную скобку двери.
Ей казалось, что то тяжелое, равномерно ударяя, стучит во все стены избы: это билось ее замиравшее от страха, от ужаса и любви разрывающееся сердце.
Она отворила дверь, перешагнула порог и ступила на сырую, холодную землю сеней. Обхвативший холод освежил ее. Она ощупала босой ногой спящего человека, перешагнула через него и отворила дверь в избу, где лежал князь Андрей. В избе этой было темно. В заднем углу у кровати, на которой лежало что то, на лавке стояла нагоревшая большим грибом сальная свечка.
Наташа с утра еще, когда ей сказали про рану и присутствие князя Андрея, решила, что она должна видеть его. Она не знала, для чего это должно было, но она знала, что свидание будет мучительно, и тем более она была убеждена, что оно было необходимо.
Весь день она жила только надеждой того, что ночью она уввдит его. Но теперь, когда наступила эта минута, на нее нашел ужас того, что она увидит. Как он был изуродован? Что оставалось от него? Такой ли он был, какой был этот неумолкавший стон адъютанта? Да, он был такой. Он был в ее воображении олицетворение этого ужасного стона. Когда она увидала неясную массу в углу и приняла его поднятые под одеялом колени за его плечи, она представила себе какое то ужасное тело и в ужасе остановилась. Но непреодолимая сила влекла ее вперед. Она осторожно ступила один шаг, другой и очутилась на середине небольшой загроможденной избы. В избе под образами лежал на лавках другой человек (это был Тимохин), и на полу лежали еще два какие то человека (это были доктор и камердинер).
Камердинер приподнялся и прошептал что то. Тимохин, страдая от боли в раненой ноге, не спал и во все глаза смотрел на странное явление девушки в бедой рубашке, кофте и вечном чепчике. Сонные и испуганные слова камердинера; «Чего вам, зачем?» – только заставили скорее Наташу подойти и тому, что лежало в углу. Как ни страшно, ни непохоже на человеческое было это тело, она должна была его видеть. Она миновала камердинера: нагоревший гриб свечки свалился, и она ясно увидала лежащего с выпростанными руками на одеяле князя Андрея, такого, каким она его всегда видела.
Он был таков же, как всегда; но воспаленный цвет его лица, блестящие глаза, устремленные восторженно на нее, а в особенности нежная детская шея, выступавшая из отложенного воротника рубашки, давали ему особый, невинный, ребяческий вид, которого, однако, она никогда не видала в князе Андрее. Она подошла к нему и быстрым, гибким, молодым движением стала на колени.
Он улыбнулся и протянул ей руку.


Для князя Андрея прошло семь дней с того времени, как он очнулся на перевязочном пункте Бородинского поля. Все это время он находился почти в постояниом беспамятстве. Горячечное состояние и воспаление кишок, которые были повреждены, по мнению доктора, ехавшего с раненым, должны были унести его. Но на седьмой день он с удовольствием съел ломоть хлеба с чаем, и доктор заметил, что общий жар уменьшился. Князь Андрей поутру пришел в сознание. Первую ночь после выезда из Москвы было довольно тепло, и князь Андрей был оставлен для ночлега в коляске; но в Мытищах раненый сам потребовал, чтобы его вынесли и чтобы ему дали чаю. Боль, причиненная ему переноской в избу, заставила князя Андрея громко стонать и потерять опять сознание. Когда его уложили на походной кровати, он долго лежал с закрытыми глазами без движения. Потом он открыл их и тихо прошептал: «Что же чаю?» Памятливость эта к мелким подробностям жизни поразила доктора. Он пощупал пульс и, к удивлению и неудовольствию своему, заметил, что пульс был лучше. К неудовольствию своему это заметил доктор потому, что он по опыту своему был убежден, что жить князь Андрей не может и что ежели он не умрет теперь, то он только с большими страданиями умрет несколько времени после. С князем Андреем везли присоединившегося к ним в Москве майора его полка Тимохина с красным носиком, раненного в ногу в том же Бородинском сражении. При них ехал доктор, камердинер князя, его кучер и два денщика.