Украинская национальная армия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Украинская национальная армия

Нашивка УНА Вермахта
Годы существования

март — май 1945 года

Подчинение

Третий рейх Третий рейх, Украинский национальный комитет,
Правительство УНР в изгнании

Входит в

Вермахт

Включает в себя

две дивизии, другие небольшие формирования

Численность

до 38.000 человек

Дислокация

Третий рейх

Участие в

Вторая мировая война

Командиры
Известные командиры

Павло Шандрук (главнокомандующий)

История украинской армии
Войско Древней Руси

Войско Галицко-Волынского княжества

Войско запорожских казаков

Черноморское казачье войско
Азовское казачье войско
Бугское казачье войско
Дунайское казачье войско
Задунайская Сечь

Вооружённые силы Австро-Венгрии
Русская императорская армия

Армия Украинской Народной Республики
Армия Украинской Державы
Украинская Галицкая армия

Революционная повстанческая армия Украины

Карпатская Сечь
Военные отряды националистов
Дружины украинских националистов
Полесская Сечь
Украинская освободительная армия
Дивизия СС «Галичина»
Украинская национальная армия
Украинская повстанческая армия

Вооружённые силы СССР

Вооружённые силы Украины

Украи́нская национа́льная армия (УНА, укр. Украї́нська націона́льна а́рмія) — официальное название вооружëнных сил Украинского национального комитета, формирование которых началось в марте 1945 года в результате стремления нацистской Германии создать в составе Вермахта боеспособное воинское объединение (армию) из этнических украинцев восточных оккупированных земель Третьего рейха (включая военнопленных красноармейцев-украинцев) для борьбы с СССР и странами антигитлеровской коалиции в конце Второй мировой войны.

В отличие от Украинской освободительной армии, УНА создавалась как реальное целостностное воинское объединение (армия) с конкретной структурой. Находилась в стадии формирования. В связи с поражением Германии и окончанием военных действий в Европе, УНА в мае 1945 года прекратила своë существование.



История

На пятом году войны в Европе, после ряда тяжëлых поражений, немецкое правительство вынуждено было активизировать усилия по вовлечению в активные боевые действия на стороне нацистской Германии представителей народов оккупированных территорий Восточной Европы. С этой целью был создан Комитет освобождения народов России и Русская освободительная армия (во главе с генералом А. Власовым). Когда попытки подчинить ему другие национальные коллаборационистские организации республик Советского Союза не удались, был создан также Украинский национальный комитет (УНК) и провозглашено о формировании «Украинской национальной армии» в составе Вермахта. В эту армию должны были войти соединения и отдельные части Вермахта, сформированные ранее из украинцев и действовавшие разобщëнно.

12 марта 1945 рейхсминистр восточных оккупированных земель А. Розенберг подтвердил решение правительства нацистской Германии о создании УНК «как единственного представителя украинского народа» и намерение собрать всех украинцев, сражавшихся в составе германских вооружëнных сил, в украинскую освободительную армию. 17.03.1945 Президиум УНК (с согласия президента «Украинской народной республики в изгнании» А. Ливицкого) назначил командующим УНА генерала П. Шандрука, одного их бывших руководителей армии Украинской народной республики (он был одновременно и председателем УНК), а начальником штаба УНА — генерала А. Валийского.

28.03.1945 П. Шандрук принял присягу солдат противотанковой бригады «Свободная Украина» под командованием полковника П. Дяченко (укр.) (1 900 солдат) на верность украинскому народу. Эта бригада должна была стать ядром 2-й Украинской дивизии УНА под командованием П. Дьяченко, произведëнного в генерал-хорунжие.

В апреле генерал Шандрук прибыл на фронт в Австрию, в дивизию СС «Галиция», и, приняв 25.04.1945 присягу воинов дивизии, формально включил её в состав УНА под наименованием 1-я Украинская дивизия (ок. 16 тысяч человек).

В состав УНА были включены также:

  • отряды так называемого «украинского вольного казачества» (англ.) под командованием полковника П. Терещенко (укр.) (700 человек);
  • 281-я запасная бригада (5 тысяч человек) расположенная в Дании;
  • бригада особого назначения атамана Т. Бульбы-Боровца (400 человек);
  • два пехотных полка охранной службы (2 тысячи человек), которые служили в Бельгии и Голландии;
  • три куреня (батальона) полевой жандармерии;
  • подразделения зенитной артиллерии (курсанты).

Из-за стремительного наступления Красной армии уже не было времени включить в УНА воинов частей Украинской освободительной армии (укр. Українське Визвольне Військо (УВВ)), в котором было около 75 тысяч украинцев. (Во всех частях, подчинëнных Верховному командованию вермахта (нем. Oberkommando des Heeres), было 220 тысяч украинцев).

УНА так и не вышла из стадии начальной организации и планирования и как цельное боеспособное воинское объединение так и не состоялась.

Напишите отзыв о статье "Украинская национальная армия"

Литература

  • Енциклопедія українознавства. В 10 т. / Гол. ред. В. Кубійович. — Париж; Нью-Йорк: Молоде Життя, 1954—1989.  (укр.)
  • [lib.galiciadivision.com/shandruk Shandruk P. Arms of Valor — Нью-Йорк, 1959.];
  • Шандрук П. Іст. правда про 1 УД й УПА. Вісті Комбатанта. — Торонто, 1965. — Ч. 1. — С. 5−21.


Отрывок, характеризующий Украинская национальная армия

Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.