Улан-удэнский трамвай

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Улан-Удэнский трамвай
Описание
Страна

Россия Россия

Расположение

Улан-Удэ Улан-Удэ

Дата открытия

16.12.1958

Эксплуатант

МУП «Управление трамвая»

Сайт

[Категория на Викискладе = Trams in Ulan-Ude]

Маршрутная сеть
Число маршрутов

4

Длина сети

56,5 км

Длина маршрутов

91,6 км

Подвижной состав
Число вагонов

65

Основные типы ПС

КТМ-5, КТМ-8, КТМ-19

Число депо

1

Технические данные
Ширина колеи

1524 мм

Ула́н-Удэ́нский трамва́й — система трамвайного движения в Улан-Удэ. Была открыта 16 декабря 1958 года.

В 2015 году в городе действовали 4 маршрута и 1 трамвайное депо. В 2014 году стоимость проезда в трамвае составляла 14 рублей (оплата кондуктору в вагоне), интервал движения 5—7 минут. Ежедневно на линию выходят 45 вагонов. В 2006 году трамваем было осуществлено до 30% объёма перевозок пассажиров. Эксплуатацию осуществляет МУП «Управление трамвая».





История

27 апреля 1953 года исполком Улан-Удэнского городского Совета депутатов трудящихся принял решение о необходимости строительства в городе трамвайной сети.

В 1956 году началось строительство первой очереди. Первая линия была проложена от Заудинского кольца до ПВЗ (ныне ЛВРЗ) и в 1958 году по маршруту прошёл первый трамвай. Первое трамвайное депо было рассчитано на 25 вагонов, парк которых состоял из 18 единиц модели КТМ/КТП-1. Вторую линию открыли в начале 1960 года: 5,8 км пути от Шишковки до улицы Мухина, позже переименованной в проспект 50-летия Октября. Через полтора года была построена линия от Заудинского кольца до тонкосуконной фабрики на улице Сахьяновой протяженностью 5,5 км.

В 1964 году парк вагонов увеличился до 74 единиц.

В январе 1967 года был построен нынешний трамвайный парк в Октябрьском районе на 100 единиц двухосных вагонов типов КТМ-1 и КТМ-2.

В 1969 году появились четырёхосные вагоны типа КТМ-5М.

В 1970 году был сдан в эксплуатацию участок пути от трамвайного депо до посёлка Никольский протяженностью 6,2 км (район нынешней остановки «20а квартал»).

В 1973 году весь парк был заменён на новые усовершенствованные вагоны КТМ-5М3.

В 1975 году построен участок в 2,9 км от посёлка Никольский до Мелькомбината.

В 1981 году открыто движение через Новый мост по участку «База — Стрелка» протяженностью 4,4 км.

В ноябре 1983 года была сдана в постоянную эксплуатацию линия «ТСК — 40-й квартал» протяженностью 4,4 км.

В 1989 году схема движения обрела современные очертания, после того как было закольцовано движение от проходной ЛВРЗ до Стрелки протяженностью 4,9 км.

В 1993 году депо получило первые вагоны модели 71-608К.

В 2004 году предприятие первым по региону Сибири и Дальнего Востока освоило эксплуатацию вагонов новой модификации модели 71-619КТ.

В сентябре 2007 года был пущен автомобильный путепровод с трамвайным движением между 40-м и 20-м кварталами.

С сентября 2013 года эксплуатируются обгонные пути на конечной станции «Шишковка» протяженностью 0,2 км.

С октября 2011 года в трамвае маршрута № 4 действует бесплатная сеть Wi-Fi[1] Часть трамваев оснащена видеорегистраторами.[2].

В 2013 году МУП «Управление трамвая» стало победителем национальной общественной премии транспортной отрасли «Золотая колесница» в номинации «Лучшее российское региональное предприятие транспорта общего пользования».

Подвижной состав

Современный

Вагонный парк полностью состоит из вагонов производства Усть-Катавского вагоностроительного завода моделей КТМ-5 (поставки 1982—1991 гг.), КТМ-8 (1993—1994 гг., 1998—2000 гг.), КТМ-19 (2004—2008 гг.).

По состоянию на 2015 год в парке работают: Пассажирские: всего 65 единиц.

Служебные: 11 единиц.

Исторический

  • КТМ/КТП-1 — 20 ед. (номера 1/51 — 3/53, 5/55 — 20/70, 33/83),
  • КТМ/КТП-2 — 15 ед. (номера 4/54, 21/71 — 27/77, 30/80 — 32/82, 34/84 — 37/87),
  • КТМ-2 — 2 ед., в том числе 1 пассажирский (номер 28) и 1 рабочий (номер 29).

Маршруты

Существующая сеть

С 8 сентября 2007 года, с вводом в действие путепровода «20а квартал — 40 квартал», сеть маршрутов трамвая включает маршруты:

  • № 1 Шишковка — Стрелка — 40 квартал — Центральный Рынок — Шишковка;
  • № 2 Шишковка — Центральный Рынок — 40 квартал — Стрелка — Шишковка;
  • № 4 ЛВРЗ — Научный центр — Мелькомбинат;
  • № 5 Шишковка — Стрелка — Мелькомбинат.

Перевозки осуществляются по четырём маршрутам общей протяжённостью 70,4 км. Эксплуатационная длина трамвайной сети в 2007 году составляла 24,1 км[3].

Историческая сеть

  • № 1 ЛВРЗ- Фабрика ПОШ;
  • № 2 Шишковка — Фабрика ПОШ;
  • № 3 ЛВРЗ — Шишковка;
  • № 4 ул. Кирова — Мелькомбинат;
  • № 5 Ул. Кирова — Шишковка;
  • № 6 Стрелка — Фабрика ПОШ;
  • № 7 Шишковка — 40-й квартал.
Динамика объёмов перевозок:
Год Перевезено, млн. чел.
1990 45,9
1999 74,8
2001 74,4
2002 60,5
2003 59,5
2006 26,7
2011 14
2012 13,8
2013 11,1
2014 12

За 55 лет Улан-Удэнский трамвай перевёз 1 миллиард 663 миллиона пассажиров, пробег составил 170 миллионов километров.

Депо

В городе действует одно трамвайное депо — трамвайный парк по ул. Сахьяновой, 4, открытый в 1967 году. Нумерация вагонов производится двузначными числами.

Напишите отзыв о статье "Улан-удэнский трамвай"

Ссылки

  • [ymtram.mashke.org/russia/ulan_ude/ Улан-Удэ на странице Ю. Маллера]
  • [www.tr.ru/forum/read.php?1,230072,280568 Транспорт в России | Форум]
  • [vagons.tramvaj.ru/compact.php?cid=32 Список отечественных трамвайных вагонов Улан-Удэ на сайте «Трамвайные вагоны»]
  • [www.mojgorod.ru/r_burjatija/ulanude/index.html г. Улан-Удэ]
  • [www.bgtrk.ru/ru/mod.php?name=news&go=dat&fid=18543 В Улан-Удэ прибыла очередная партия новых трамвайных вагонов]
  • [www.bgtrk.ru/ru/mod.php?name=news&go=dat&fid=20834 В День города по Улан-Удэ курсировал трамвай Поэзии]
  • [www.ulan-ude-eg.ru/index.php?ELEMENT_ID=6552&phrase_id=53363 Информация пресс-службы администрации г. Улан-Удэ]

Примечания

  1. [baikal-media.ru/news/society/158994/ В Улан-Удэнском трамвае появился Wi-Fi — Все новости Бурятии]
  2. [aregis.ru/blog/76 В трамваях Улан-Удэ появились видеорегистраторы ― Магазин цифровых автомобильных видеорегистраторов «АРЕГИС»]
  3. [www.yandex.ru/yandsearch?text=%EF%F0%EE%F2%FF%E6%E5%ED%ED%EE%F1%F2%FC+%F2%F0%E0%EC%E2%E0%E9%ED%EE%E9+%F1%E5%F2%E8+%F3%EB%E0%ED-%F3%E4%FD&stype=www По данным Росстата]

Отрывок, характеризующий Улан-удэнский трамвай

– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.