Улица Банкалар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 41°01′26″ с. ш. 28°58′25″ в. д. / 41.02389° с. ш. 28.973778° в. д. / 41.02389; 28.973778 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=41.02389&mlon=28.973778&zoom=14 (O)] (Я)

Улица Банкалар (тур. Bankalar Caddesi, дословно «Банковская улица») — улица в историческом районе Каракёй в Стамбуле, Турция. Улица Банкалар была финансовым центром Османской империи. На ней были расположены главные офисы известных банков, финансовых институтов, страховых компаний, включая Османский банк, бывший центральным банком империи, и Османскую фондовую биржу. Эти здания до сих пор используются как офисы многими банками и другими финансовыми организациями[1]. Улица Банкалар оставалась главным финансовым районом Стамбула вплоть до 1990-х годов, когда большинство турецких банков начали перемещать свои центральные офисы в современные деловые кварталы Левент и Маслак. В 1995 году, Стамбульская фондовая биржа переехала в текущее офисное здание в районе Сарыер.



Достопримечательности

Возле восточного окончания улицы находится южная остановка Тюнеля (1875 год), второй в мире линии метро. Лестница Камондо, построенная в смешении стилей необарокко и раннего модерна в 1870—1880 годах банкиром Абраамом Саломоном Камондо, также находится на улице Банкалар[2]. Ступени ведут к исторической улице Rue Camondo (Banker Sokak в настоящее время) и Kart Çınar Sokak (западное продолжение Banker Sokak), где находятся руины генуэзской Палаццо-дель-Комуне (Palazzo del Comune, 1316 год), построенной Монтано де Маринисом. На небольшом расстоянии на запад расположена Подеста Галаты, за фасадом офисного здания Берекет Хана 1880-х годов на улице Банкалар.

Напишите отзыв о статье "Улица Банкалар"

Примечания

  1. [www.obarsiv.com/ob-tarih.html Ottoman Bank Museum: History of the Ottoman Bank] (тур.). Obarsiv.com. Проверено 25 марта 2015.
  2. [sanaltur.com/ Camondo Steps on the Bankalar Caddesi] (тур.). Panoramikistanbul.com. Проверено 25 марта 2015.

Ссылки

[www.obmuze.com/ Ottoman Bank Museum: History of the Ottoman Bank] (англ.)

Отрывок, характеризующий Улица Банкалар

– Он!… неблагородный человек? Коли бы ты знала! – говорила Наташа.
– Если он благородный человек, то он или должен объявить свое намерение, или перестать видеться с тобой; и ежели ты не хочешь этого сделать, то я сделаю это, я напишу ему, я скажу папа, – решительно сказала Соня.
– Да я жить не могу без него! – закричала Наташа.
– Наташа, я не понимаю тебя. И что ты говоришь! Вспомни об отце, о Nicolas.
– Мне никого не нужно, я никого не люблю, кроме его. Как ты смеешь говорить, что он неблагороден? Ты разве не знаешь, что я его люблю? – кричала Наташа. – Соня, уйди, я не хочу с тобой ссориться, уйди, ради Бога уйди: ты видишь, как я мучаюсь, – злобно кричала Наташа сдержанно раздраженным и отчаянным голосом. Соня разрыдалась и выбежала из комнаты.
Наташа подошла к столу и, не думав ни минуты, написала тот ответ княжне Марье, который она не могла написать целое утро. В письме этом она коротко писала княжне Марье, что все недоразуменья их кончены, что, пользуясь великодушием князя Андрея, который уезжая дал ей свободу, она просит ее забыть всё и простить ее ежели она перед нею виновата, но что она не может быть его женой. Всё это ей казалось так легко, просто и ясно в эту минуту.

В пятницу Ростовы должны были ехать в деревню, а граф в среду поехал с покупщиком в свою подмосковную.
В день отъезда графа, Соня с Наташей были званы на большой обед к Карагиным, и Марья Дмитриевна повезла их. На обеде этом Наташа опять встретилась с Анатолем, и Соня заметила, что Наташа говорила с ним что то, желая не быть услышанной, и всё время обеда была еще более взволнована, чем прежде. Когда они вернулись домой, Наташа начала первая с Соней то объяснение, которого ждала ее подруга.
– Вот ты, Соня, говорила разные глупости про него, – начала Наташа кротким голосом, тем голосом, которым говорят дети, когда хотят, чтобы их похвалили. – Мы объяснились с ним нынче.
– Ну, что же, что? Ну что ж он сказал? Наташа, как я рада, что ты не сердишься на меня. Говори мне всё, всю правду. Что же он сказал?