Улица Лажечникова (Коломна)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Улица Лажечникова
Коломна
Общая информация
Страна

Россия Россия

Город

Коломна

Район

Старая Коломна

Протяжённость

400 метров

Прежние названия

Брусенская, Почтовая, Советская

Трамвай

нет

Координаты: 55°06′10″ с. ш. 38°45′16″ в. д. / 55.10278° с. ш. 38.75444° в. д. / 55.10278; 38.75444 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.10278&mlon=38.75444&zoom=17 (O)] (Я)

У́лица Лаже́чникова — улица в историческом центре Коломны на территории кремля. Проходит от площади Двух революций на север до входа в сквер «Блюдечко», пересекает улицу Лазарева, справа примыкает улица Казакова, слева — Советский переулок. Является одной из самых старых улиц города Коломны.





Название

Улица названа в декабре 1968 в честь писателя-романиста Ивана Лажечникова. В 19211968 называлась Советская, так как в первые годы советской власти здесь находился первый исполком совета рабочих депутатов. До 1921 носила название Брусенская по имени находившегося на ней Успенского Брусенского монастыря. В начале XX века улица некоторое время называлась Почтовая.

История

Первоначально улица пролегала между Ивановскими и Косыми воротами Кремля. В 1784 в результате реконструкции города по «регулярному» плану, улицу спрямили.

Архитектурный облик улицы определяет Брусенский монастырь и ряд древних административно-жилых построек, среди которых можно отметить здание бывшей городской администрации (постройки первой половины XIX века), которое в настоящее время занимает Мостоотряд 125, дом Лозововского и др.

Весной 2007 года на улице установили новые фонари, а мостовую замостили плиткой.

Среди известных жильцов улицы Лажечникова можно отметить уездного врача Модеста Александровича Лозовского.

Примечательные здания и сооружения

По нечётной стороне:

  • № 9 — Здание бывшей городской управы (первая половина XIX века).
  • № 11 — Дом, в котором жил врач М. А. Лозовский.
  • № 13—15 — Городская усадьба (середина XIX — начало XX веков), включающая в себя дом в стиле ампир, кухонный флигель и хозяйственный корпус. В начале XX века принадлежала Колчинскому.

По чётной стороне:

Транспорт

Автобус 1, 3, 5, 6, 7, 11, 14: остановка «Автостанция Старая Коломна».

Напишите отзыв о статье "Улица Лажечникова (Коломна)"

Ссылки

  • [www.kolomnarzm.ru/htm/res/dom_lozovskogo.htm Дом Лозовского на улице Лажечникова]


Отрывок, характеризующий Улица Лажечникова (Коломна)

Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.