Преображенский Вал

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Улица Преображенский Вал»)
Перейти к: навигация, поиск
Преображенский Вал
Москва

Преображенский Вал у Никольского монастыря
Общая информация
Страна

Россия

Город

Москва

Округ

ВАО

Район

Преображенское

Протяжённость

0,9 км

Ближайшие станции метро

Преображенская площадь
Семёновская

[www.openstreetmap.org/?lat=55.792007&lon=37.715354&zoom=15&layers=M на OpenStreetMap]
[maps.yandex.ru/?text=Россия%2C%20Москва%2C%20улица%20Преображенский%20Вал&sll=37.715354%2C55.792007&sspn=0.04391%2C0.018554 на Яндекс.Картах]
[maps.google.com/maps?ll=55.79194,37.71528&q=55.79194,37.71528&spn=0.03,0.03&t=k&hl=ru на Картах Google]
Координаты: 55°47′31″ с. ш. 37°42′55″ в. д. / 55.79194° с. ш. 37.71528° в. д. / 55.79194; 37.71528 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.79194&mlon=37.71528&zoom=12 (O)] (Я)Преображенский ВалПреображенский Вал

Преображе́нский Вал — улица в районе Преображенское Восточного административного округа города Москвы, часть бывшего Камер-Коллежского вала. Проходит от Преображенской площади до Измайловского Вала, который является её продолжением. Нумерация домов от Преображенской площади. Улицу пересекает Ковылинский переулок, с чётной стороны примыкает Новый переулок, с нечётной — Заваруевский переулок (название перенесено) и 3-я Черкизовская улица.





История

Улица получила название по Камер-Коллежскому валу, частью которого являлась, и по селу Преображенское. До 1922 года носила название Преображенский Камер-Коллежский Вал.[1] Первоначально улицу отделял от Измайловского Вала мост через реку Хапиловку [oldmos.ru/photo/view/52036], позже убранную в коллектор. Ныне по долине реки проложена Электрозаводская железнодорожная ветка.

Примечательные здания и сооружения

По нечётной стороне

  • стр. 1 — больница при Преображенской старообрядческой общине (постройка из кирпича в стиле «московского модерна», 1912—1914, архитектор Л. Н. Кекушев). В настоящее время — детский противотуберкулёзный диспансер.
  • стр. 3 — складской корпус. Здание начала XIX века, пережившее пожар; находится в заброшенном состоянии.

По чётной стороне

Транспорт

  • В начале улицы — станция метро «Преображенская площадь».
  • В 1932 году по улице проложена трамвайная линия.[5] В настоящее время линия используется маршрутами 2, 11, 36, 46.

Напишите отзыв о статье "Преображенский Вал"

Примечания

  1. М. Вострышев. Москва. Большая иллюстрированная энциклопедия: Москвоведение от А до Я. М.: ЭКСМО, 2007. ISBN 5-699-18029-X
  2. Васильев Н. Ю., Евстратова М. В., Овсянникова Е. Б., Панин О. А. Архитектура авангарда. Вторая половина 1920-х — первая половина 1930-х годов. — М.: С. Э. Гордеев, 2011. — С. 308. — 480 с.
  3. [www.archi.ru/events/news/news_current_press.html?nid=13619&fl=1&tid_1=1 Прощай, рабочая слободка. В Москве решают судьбу кварталов эпохи конструктивизма // «Газета», 27 января 2009]
  4. [www.m-mos.ru/2007/12/03.htm История на завтра // «Москва и москвичи»]
  5. [tram.rusign.com/preobr.php Преображенская площадь и Преображенский вал в «Путеводителе по трамвайной Москве»]

Отрывок, характеризующий Преображенский Вал

– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.