Улица Радищева (Саратов)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Улица Радищева
Саратов
Общая информация
Страна

Россия

Регион

Саратовская область

Город

Саратов

Район

Октябрьский, Фрунзенский, Волжский

Протяжённость

2570 м

Прежние названия

Губернаторская улица, Соборная улица, Николаевская улица, Никольская улица

Координаты: 51°31′50″ с. ш. 46°02′07″ в. д. / 51.53056° с. ш. 46.03528° в. д. / 51.53056; 46.03528 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.53056&mlon=46.03528&zoom=17 (O)] (Я)

У́лица Ради́щева (до 1927 Нико́льская у́лица) — одна из центральных улиц Саратова. Проходит от улицы Чернышевского до Мясницкого оврага в районе Малой Садовой улицы[1].





История

В 1803 г. утверждается новый план Саратова. В 1811 году город значительно выгорел, что потребовало корректировки плана в 1812 году. Город получил регулярную планировку, которая сохранилась до настоящего времени. Нынешняя улица Радищева стала своеобразной границей между старыми и новыми кварталами. Кратчайшим маршрутом она проходила от Волги до новых центров города — административного (Соборная площадь) и торгового (Театральная площадь). По зданию губернских присутственных мест некоторое время улица называлась Губерна́торской. Когда на примыкающей к улице площади построили Александро-Невский собор, улицу стали называть Собо́рной, но и это название не прижилось. Тогда в честь императора Николая I улица была переименована в Никола́евскую. Вскоре это название упростилось до Нико́льской. Это название в конце века окончательно вытеснило первоначальное и закрепилось за улицей.

Наряду с Бабушкиным взвозом, улица стала основной дорогой от волжских пристаней в центр города.

На Никольской улице находятся: Мариинская женская гимназия, здание Государственного банка, громадный дом Вакурова, где помещается одна из служб Рязанско-Уральской железной дороги, громадное здание Присутственных мест, контрольная палата, архиерейский дом, к которому примыкает корпус (называемый архиерейским) со всевозможными магазинами, напротив — лютеранская церковь. Никольская улица на протяжении своем от Константиновской до Цыганской, благодаря тому, что здесь расположены Присутственные места, всевозможные магазины, имеет большое оживление. К Никольской улице примыкает с одной стороны Немецкая улица и с другой стороны — Соборная площадь, на которой находится новый собор, окруженный со всех сторон садом, известным под названием «Липки»[2]

До прихода в город железной дороги большинство гостей прибывало в город по Волге. В том числе император Александр II, к визиту которого (в 1871 году) на пересечении Никольского взвоза и Большой Сергиевской (Чернышевского) улицы была возведена Триумфальная арка. Спустя 40 лет, тому же императору на улице был поставлен первый саратовский памятник.

29 июня 1892 года на перекрёстке с ул. Немецкой произошли трагические события связанные с подавлением холерного бунта[3].

…это был начальник штаба 40-й пехотной дивизии полковник Фёдоров. Он 29 июня находился в городе и утром, узнавши о возникших уличных беспорядках, наскоро собрал оставшихся в городе денщиков, вестовых, нестроевых — только 22 человека, вооружил их чем попало и принял над ними командование. С этим отрядом он преградил путь толпе, уже совершившей целый ряд преступлений и бесчинств и направлявшейся к зданию присутственных мест, где помещалось государственное казначейство с кладовыми. По-видимому, толпа наметила разгром и разграбление казначейства. Фёдоров не допустил её к намеченной цели и требовал, чтобы толпа разошлась. На это требование толпа ответила руганью. Фёдоров предупредил, что будет стрелять боевыми патронами, но и это не подействовало: толпа отвечала гоготаньем. Фёдоров сделал залп холостыми зарядами. Его я и слышал, когда у пассажа садился в вагон конки. В ответ на холостой залп толпа начала бросать в солдат камнями и зашибла одного или двух солдат. Тогда Фёдоров распорядился, чтобы шесть человек из всей команды дали залп боевыми патронами, в результате — более 10 человек убитых и раненых в бунтующей толпе.

В 1927 году, в связи с 125-летием со дня смерти русского писателя и революционера Александра Радищева, Никольская улица была переименована в у́лицу Ради́щева.[4].

Расположение

Застройка

Номер
дома
Изображение Описание
5 Дом, в котором жил А. И. Деникин во время службы начальником штаба 57-й резервной бригады в 1907-10 годах.
8 Дом, в котором в начале 1917 года жил С. Г. Шаумян.
13 ВНИПИгаздобыча, основано в 1947 году, создаёт проекты обустройства газовых и нефтяных месторождений во всех регионах и климатических зонах. Генеральный проектировщик Газпрома.
14 Усадьба П. П. Шмидта. Сегодня Дом работников просвещения. Архитектор A. M. Салько, 1890 г.
16 Управление федеральной миграционной службы (Женская Мариинская гимназия, коммерческие курсы)
18 Жилой дом 1850-е гг.
19 (Советская,1) Усадьба вице-губернатора В. П. Александровского. 1840-е гг.
20 Саратовский педагогический колледж.
21 (Советская,2) Саратовское отделение госбанка. Архитектор М. Н. Грудистов, 1885 г. Ныне — Саратовское отделение банка России
22 Областное училище искусств. Здание губернских присутственных мест, 1807—1812 гг.
архитектор А. Захаров, строители Х. Лоссе, B. И. Суранов.
31 (пр. Кирова,1) Третья в России Саратовская государственная консерватория им. Собинова была открыта под именем Императорской Алексеевской в 1912 году на базе Музыкального училища действующего с 1895 года. Специально для него в 1902 году было возведено здание в псевдо-русском стиле (архитектор А. Ю. Ягн). Спустя десять лет здание было перестроено в неоготическом стиле (арх. С. А. Каллистратов).

26 октября 1917 года в Большом зале консерватории была провозглашена советская власть. Демонтированные в целях противовоздушной обороны во время Отечественной войны шпили здания были восстановлены через более чем 30 лет во время реконструкции 1975 года.

33 Саратовский государственный аграрный университет. Новый корпус учебного комплекса № 1.
37 (Театральная,1) Старый корпус учебного комплекса № 1 СГАУ. 15 сентября 1913 в Саратове были основаны Высшие сельскохозяйственные курсы для подготовки квалифицированных агрономов, способных трудиться в специфических природных условиях «рискованного земледелия» юго-восточного региона России. Курсы стали базой для открытия в 1918 году Сельскохозяйственного института. Здесь в 1917—1921 годах работал генетик Николай Иванович Вавилов.
24 Архиерейские торговые ряды, середина XIX века.
24б Духовная Семинария, 1-я половина XIX века.
24а Саратовская областная дума. (Бывший саратовский горком КПСС)
25 (Первомайская,79) Администрация города. (бывший дом Кузнецова/Бендера). 1867 г.
28 Экономбанк
30 (Московская,59) Торговый пассаж Лаптева, позднее Юренкова. Архитектор A. M. Салько, 1882 г.
39 Саратовский художественный музей имени А. Н. Радищева. Архитектор И. В. Штром, 1885 г.
43 (Московская,61) Дом Саратовского Биржевого общества (Биржа). Архитектор Ф. И. Шустер, 1890 г.
32 (Московская,64) Средняя школа № 4 (Бывш. Окружной суд, Губсовнархоз, школа Гражданского воздушного флота, Суворовское военное училище). Архитектор А. М. Салько, 1879 г.
34 Татарская национальная гимназия. (Коммерческое училище 1900-05 гг.)
55 (Кутякова,2) Поволжский филиал Российской правовой академии Министерства Юстиции РФ
89 Саратовский государственный социально-экономический университет

Утраченные здания

  • Триумфальные ворота — В 1871 году Саратов второй раз посетил русский император Александр Второй. К визиту в Саратов государя на Большой Сергиевской улице были выстроены «Царские ворота». Снесены в 1926 году.
  • Здание конторы Канцелярии опекунства иностранных поселенцев. Арх. Х.Лоссе
  • Дом Кузнецова
  • [i205.photobucket.com/albums/bb245/Gridassov/Saratov_05.jpg Евангелическо-лютеранская церковь Святой Марии]. Арх. К. Тиден, 1879 г.
  • Торговые корпуса Верхнего базара

Памятники

Транспорт

В городской транспортной схеме улица относится к магистралям общегородского значения с регулируемым движением. Улица связывает основной проезд вдоль Волги (улица Чернышевского) через улицу Мясницкую и далее Усть-Курдюмский тракт с новыми городскими районами на севере: посёлками Юбилейный, Зональный, Новогусельский и др. В настоящий момент выполнение этой задачи осложняется отсутствием развязок и запутанностью движения в районе пересечения с главной городской магистралью по Соколовой и Б.Горной улицам. На большинстве участков улица имеет двустороннее движение. Одностороннее движение установлено на участке от улицы Московской до Соборной площади.

Трамвай

На отрезке от ул. Б.Горной до Кутякова проходило кольцо маршрута № 11 — пос. Солнечный, но 1 июня 2013 года было закрыто движение маршрута № 11 на участках: Кутякова, ул. Б. Горная, ул. Радищева[5].

Автобус

Маршрутные такси

На перекрёстке с улицей Кутякова расположена конечная или остановка маршрутных такси и пригородных автобусов с направлением Усть-Курдюмский тракт (в новую северную часть города):

  • 1 — 2-я Гусёлка
  • 1к — Пос. Юбилейный
  • 17 — Крытый Рынок — пос. Новосоколовогорский
  • 34 — Займище
  • 52 — Филармония — пос. Юбилейный
  • 66 — база УПТК (пос. совхоза ЦДК)
  • 72 — Ж/д вокзал — пос. Соколовогорский
  • 72к — Пос. Соколовогорский
  • 95 — Славянская (Предмостовая) площадь — пос. Зональный
  • 97 — Крытый Рынок — пос. Затон

В Ленинский район

  • 73 — 6-й квартал
  • 92 — Ул. Черниговская (пос. Северный)

В южном направлении (Заводской район)

  • 29 — Экономический университет — Октябрьское ущелье
  • 62 — Экономический университет — Радуга
  • 57 — Ул. Гоголя — ул. Миллеровская (3-й Жилучасток)
  • 83 — Ул. Гоголя — пос. Заплатиновка (Психиатрическая больница)

Пригородный автобус

Направление Усть-Курдюмский тракт

  • 222 — Дачи СГУ
  • 236 — Пансионат «Волжские дали», Пристанное.
  • 240 — База отдыха «Сокол»
  • 243 — с. Усть-Курдюм
  • 381 — База отдыха «Заря»
  • 391 — Долгий Буерак

Интересные факты

См. также

Напишите отзыв о статье "Улица Радищева (Саратов)"

Примечания

  1. См. любую карту Саратова
  2. Спутник по реке Волге и её притокам Каме и Оке. 1910.
  3. [magazines.russ.ru/volga/1998/8/slavin.html Журнальный зал | Волга, 1998 N8 | И. Я. Славин — Минувшее — пережитое. ВОСПОМИНАНИЯ]
  4. [www.sarrest.ru/tourism/st/ul42.html :: Исторические улицы :: САРАТОВ: Туризм, Отдых, Развлечения — ваш виртуальный гид]
  5. [sarmetro.ru/index.php/index/1-latest-news/1254-tramvainyi-marshrut-11-budet-napravlen-v-agafonovku.html Трамвайный маршрут №11 будет направлен в Агафоновку]

Отрывок, характеризующий Улица Радищева (Саратов)

– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.