Улица Якубовича (Санкт-Петербург)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 59°55′58″ с. ш. 30°18′00″ в. д. / 59.93278° с. ш. 30.30000° в. д. / 59.93278; 30.30000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.93278&mlon=30.30000&zoom=12 (O)] (Я)
улица Якубовича
Санкт-Петербург
Общая информация
Район города Адмиралтейский
Полицейская часть Адмиралтейская часть
Прежние названия Адмиралтейская улица,
Большая улица,
Большой проспект,
Большая Исаакиевская улица,
Ново-Исаакиевская улица,
Новоисаакиевская улица,
Новая Исаакиевская улица,
улица Декабриста Якубовича
Протяжённость 745 м
Ближайшие станции метро Адмиралтейская
Почтовый индекс 190000

[www.openstreetmap.org/?lat=59.93457&lon=30.300851&zoom=15&layers=M на карте OpenStreetMap]
[maps.yandex.ru/?text=Россия,%20Санкт-Петербург,%20улица%20Якубовича&sll=30.300911,59.933059&sspn=0.010942,0.003228&l=map на карте Яндекс]
[maps.google.ru/maps?hl=ru&q=Россия,+Санкт-Петербург,+улица+Якубовича&ie=UTF8&hq=&hnear=город+Санкт-Петербург,+ул.+Якубовича&gl=ru&ei=YrW7StuZE4Pu-AaI-eXRCw&ll=59.93457,30.300851&spn=0.00946,0.027294&z=15&iwloc=A на карте Google]
улица Якубовича на Викискладе

Улица Якубо́вича — улица в историческом центре Санкт-Петербурга от Исаакиевской площади до площади Труда.





История названия

20 апреля 1738 года присвоено наименование Адмиралтейская улица (включая современный Адмиралтейский проспект) названа по Адмиралтейскому каналу. С 1776 года называлась Большая улица. Параллельно существовали названия Большой проспект, Ново-Исаакиевская улица, Большая Исаакиевская улица, Новоисаакиевская улица. С 1874 года закрепилось название Новая Исаакиевская улица[1].

6 октября 1923 года переименована в улицу Декабриста Якубовича[1], в память декабриста А. И. Якубовича (1792—1845)[2]. С 1925 года появляется современный вариант написания улица Якубовича[1].

История

В XVIII веке по трассе улицы проходил Мастерской канал (ветвь Адмиралтейского канала, засыпан в 1797—1798 годах). В 17821789 годах построен дом № 12 (Почтамт). В 18041807 годах сооружены манеж, казармы и конюшни Конногвардейского полка (дома № 1 и № 3).

Застройка XVIII—XX веков, дом № 2/3 (вторая половина XVIII века, перестроен в 18791890 годах, архитектор Ф. Л. Миллер), дом № 4 (1740-е годы, перестроен в 1902 году и в 1950-х годах), жилой дом Почтового ведомства № 10 (1875—1877, архитекторы А. Г. Вейденбаум, А. С. Эрбер), дом № 14 (конец XVIII века, перестроен в середине XIX века), дом № 16 — бывшая британо-американская церковь Иисуса Христа (1839—1840 годы, перестроена в 1890 году), дом № 22 (1836 год, архитектор Е. Т. Цолликофер)[3].

На улице располагаются Федеральный арбитражный суд Северо-Западного округа (дом № 4) и Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения (дом № 26).

Напишите отзыв о статье "Улица Якубовича (Санкт-Петербург)"

Примечания

  1. 1 2 3 Топонимическая энциклопедия Санкт-Петербурга. — СПб.: Информационно-издательское агентство ЛИК, 2002. — С. 415
  2. [mystreetspb.ru/?s=якубовича Почему так названы?](недоступная ссылка — история).
  3. [encspb.ru/object/2803915855 Энциклопедия Санкт-Петербурга].

Литература

Ссылки

  • [mystreetspb.ru/ Почему так названы?]
  • [www.encspb.ru/ Энциклопедия Санкт-Петербурга]


Отрывок, характеризующий Улица Якубовича (Санкт-Петербург)

– Un cosaque de Platow [Платовский казак.] говорит, что корпус Платова соединяется с большой армией, что Кутузов назначен главнокомандующим. Tres intelligent et bavard! [Очень умный и болтун!]
Наполеон улыбнулся, велел дать этому казаку лошадь и привести его к себе. Он сам желал поговорить с ним. Несколько адъютантов поскакало, и через час крепостной человек Денисова, уступленный им Ростову, Лаврушка, в денщицкой куртке на французском кавалерийском седле, с плутовским и пьяным, веселым лицом подъехал к Наполеону. Наполеон велел ему ехать рядом с собой и начал спрашивать:
– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.