Улрепфорт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Крепость
Улрепфорт
(нем. Ulrepforte)

Вид с юго-западной стороны
Страна Германия
Местоположение Кёльн
Первое упоминание 1245 год
Дата основания ок. 1230 года
Состояние Восстановлен
Координаты: 50°55′27″ с. ш. 6°57′11″ в. д. / 50.92417° с. ш. 6.95306° в. д. / 50.92417; 6.95306 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.92417&mlon=6.95306&zoom=12 (O)] (Я)

Улрепфорт (нем. Ulrepforte) — форт, являвшийся частью системы городских укреплений Кёльна (федеральная земля Северный Рейн-Вестфалия).
Своё название форт получил от старонемецкого слова Ulner (Üler), что переводится как гончарное производство. Это обусловлено тем, что в местности, где находится форт, вплоть до XIX века существовали гончарные мастерские.
Улрепфорт расположен между улицами Kartäuserwall, Ulrichgasse и Sachsenring в южной части старого города (de: Köln-Altstadt-Süd).





История

Первые земляные работы по обустройству кёльнских городских укреплений начались в 1179 году. Указ на выполнение этих работ издал 27 июля 1180 года архиепископ Кёльна Филипп фон Хайнсберг (de: Philipp I. von Heinsberg)[1]. До 1250 года была возведена часть крепостной стены с 16 башнями[2]. Улрепфорт был построен в числе первых городских укреплений около 1230 года. Первое письменное упоминание о форте относится к 1245 году, а в 1271 году в документах архиепископа Энгельберта фон Фалькенбурга (de: Engelbert II. von Falkenburg) форт впервые упоминается под именем Улрепфорт.
Первоначально форт выполнял функции защиты городских ворот, носивших название Ulreptor (Гончарные ворота), но в 1450 году эти ворота были замурованы, вследствие чего форт теряет своё оборонительное значение. Сооружения форта переходят во владение расположенного рядом картезианского монастыря, башня форта переоборудуется в ветряную мельницу.

В 1841 году мельница была передана в частное владение немецкому предпринимателю Францу Карлу Гуйлеойме (de: Franz Carl Guilleaume), который не только ремонтирует строения форта, но даже использует их для проживания. В 1886 году немецкий архитектор Винценц Штатц (de: Vincenz Statz) перестраивает сооружения форта — восстанавливается 20-метровая башня, оборудуется винный погреб.
В 1907 году Антуанетта фон Гуйлеойме преподносит Улрепфорт в дар городу. После второй мировой войны Улрепфорт передаётся в аренду постоянному участнику Кёльнского карнавала (de: Kölner Karneval) — полку «Красные искры» (de: Rote Funken). В 2007 году были выполнены масштабные работы по реставрации форта.

Напишите отзыв о статье "Улрепфорт"

Литература

  • Die Kunstdenkmäler der Stadt Köln., Zweiter Band, IV. Abteilung, Die profanen Denkmäler.; Hrsg.: Paul Clemen, 1930

Примечания

  1. Peter Fuchs, Chronik zur Geschichte der Stadt Köln, Band 1, 1990, стр. 164
  2. «Monumenta Germaniae Historica» SS 16, стр. 743

Ссылки

  • [rote-funken.de/cms/front_content.php?idcat=31 Страница Улрепфорта на официальном сайте полка «Красные искры»] (нем.)
  • [www.das-alte-koeln.de/online-fuhrung.html Средневековые сооружения Кёльна] (нем.)

Отрывок, характеризующий Улрепфорт

Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.