Улыбка Моны Лизы

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Улыбка Моны Лизы (фильм)»)
Перейти к: навигация, поиск
Улыбка Моны Лизы
Mona Lisa Smile
Жанр

драма
мелодрама

Режиссёр

Майк Ньюэлл

Продюсер

Ричард Баратта
Элейн Голдсмит-Томас
Джо Рот
Пол Шифф
Дебора Шиндлер

Автор
сценария

Лоуренс Коннер
Марк Розенталь

В главных
ролях

Джулия Робертс
Кирстен Данст
Мэгги Джилленхол
Мэриэн Селдес

Оператор

Анастас Н. Микос

Композитор

Дон Джордж
Джонни Ходжес
Гарри Джеймс
Элтон Джон
Рэйчел Портман

Кинокомпания

Columbia Pictures

Длительность

119 мин.

Бюджет

$65 млн.

Страна

США США

Год

2003

IMDb

ID 0304415

К:Фильмы 2003 года

«Улыбка Моны Лизы» (англ. Mona Lisa Smile) — американский художественный фильм режиссёра Майка Ньюэлла 2003-го года. В главных ролях — Джулия Робертс, Кирстен Данст и Джулия Стайлз.

Теглайн фильма:

They had everything. She showed them more.
У них было всё. Она показала им больше.




Сюжет

«Улыбка Моны Лизы» рассказывает историю учительницы-феминистки Кэтрин Энн Уотсон, которая оставляет своего молодого человека в Лос-Анджелесе, чтобы преподавать в консервативном частном женском колледже Уэлсли в Массачусетсе.

Уотсон пытается внушить своим студенткам, что они свободны делать со своими жизнями всё, что хочется. Она призывает учениц поверить в себя, учиться, чтобы создать профессиональную карьеру и самим обеспечить своё будущее. Она использует свои уроки искусства, чтобы доказать девушкам, что они не должны подчиняться стереотипам о том, что женщины рождаются быть домохозяйками и матерями. Она чувствует, что женщины могут в жизни больше, чем просто принимать свою роль жены и матери. Идеи и методы преподавания Уотсон не соответствуют взглядам школьного директора, консервативной женщины, по мнению которой, Уотсон не должна использовать свои курсы как средство подружиться со студентками и выражать свою точку зрения. Уотсон получает предупреждение о возможности потерять работу, если всё будет продолжаться в том же духе.

Неустрашимая Уотсон становится строже в своих речах о феминизме и будущем женщин. Она считает, что положение женщины в обществе должно измениться и что она должна внушить жажду изменений своим студенткам.

В конце учебного года выясняется, что она-популярнейший в среде учениц преподаватель, и Попечительский Совет продлевает контракт, но с условием: работать строго в рамках принятой учебной программы. Не желая подчиняться требованиям руководства колледжа, Кэтрин решает оставить учебное заведение. В момент, когда она покидает колледж, студентки едут на велосипедах вслед за её машиной, тем самым выражая свою привязанность и благодарность за её уроки.

В ролях

Актёр Роль
Джулия Робертс Кэтрин Уотсон Кэтрин Уотсон
Кирстен Данст Элизабэт «Бэтти» Уорен Элизабэт «Бэтти» Уорен
Джулия Стайлз Джоан Бэдуин Джоан Бэдуин
Мэгги Джилленхол Джизелл Ливи Джизелл Ливи
Джиннифер Гудвин Констанс «Конни» Бэйкер Констанс «Конни» Бэйкер
Доминик Уэст Билл Данбар Билл Данбар
Джульет Стивенсон Аманда Армстронг Аманда Армстронг
Марсия Гэй Харден Нэнси Эбби Нэнси Эбби
Джон Слэттери Пол Мур Пол Мур
Тофер Грейс Томми Донэгал Томми Донэгал
Мэриан Сэлдес Президент Джозелин Карр Президент Джозелин Карр
Ибан Мосс-Бахрач Чарли Стюарт Чарли Стюарт
Лаура Аллен Сьюзан Дэлакорт Сьюзан Дэлакорт
Эмили Бауэр Студентка Студентка
Тори Амос Певица на свадьбе Певица на свадьбе
Лиза Робертс Мисс Албини Мисс Албини
Эмили Эби Мисс Робин Мисс Робин
Тейлор Робертс Луиз Луиз
Мэри С. Паско Фотограф Фотограф

Интересные факты

  • За фильм Джулия Робертс получила беспрецедентный гонорар в 25 миллионов долларов.[1]
  • Композиция из фильма «The Heart Of Every Girl» была номинирована на «Золотой Глобус» в категории «Лучшая песня».

Саундтрек

  1. «Mona Lisa Smile» — Seal
  2. «You Belong To Me» — Тори Амос
  3. «Bewitched Bothered and Bewildered» — Селин Дион
  4. «The Heart Of Every Girl» — Элтон Джон
  5. «Santa Baby» — Мэйси Грэй
  6. «Murder, He Says» — Тори Амос
  7. «Bésame Mucho» — Крис Айзек
  8. «Secret Love» — Мэнди Мур
  9. «What’ll I Do» — Элисон Краусс
  10. «Istanbul (Not Constantinople)» — Trevor Horn Orchestra
  11. «Sh Boom» — Trevor Horn Orchestra
  12. «I’m Beginning To See The Light» — Келли Роуленд
  13. «I’ve Got The World On A String» — Лиза Стэнсфилд
  14. «Smile» — Барбра Стрейзанд
  15. «Suite» — Рэйчел Портман

Отзывы

В премьерные выходные, картина заняла 2 позицию после фильм «Властелин колец: Возвращение короля» по кассовым сборам в США, собрав $11 528 498.[2] К концу проката, фильм собрал в мире $141 337 989 при бюджете $65 млн.

См. также

Напишите отзыв о статье "Улыбка Моны Лизы"

Примечания

  1. [www.forbes.com/2007/01/17/richest-women-entertainment-tech-media-cz_lg_richwomen07_0118womenstars_slide_9.html The 20 Richest Women In Entertainment]. Forbes (January 17, 2007). Проверено 15 июля 2011. [www.webcitation.org/66QNwmvxu Архивировано из первоисточника 25 марта 2012].
  2. [www.boxofficemojo.com/weekend/chart/?yr=2003&wknd=51&p=.htm Weekend Box Office Results for December 19-21, 2003 — Box Office Mojo]

Ссылки

  • «Улыбка Моны Лизы» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allmovie.com/movie/v283264 Улыбка Моны Лизы] (англ.) на сайте allmovie
  • [www.rottentomatoes.com/m/mona_lisa_smile/ «Улыбка Моны Лизы»] (англ.) на сайте Rotten Tomatoes
  • [www.metacritic.com/movie/monalisasmile Улыбка Моны Лизы] (англ.) на сайте Metacritic
  • [www.boxofficemojo.com/movies/?id=monalisasmile.htm «Улыбка Моны Лизы»] (англ.) на сайте Box Office Mojo

Отрывок, характеризующий Улыбка Моны Лизы

Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]