Ульоа, Антонио де

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Антонио де Ульоа
исп. Antonio de Ulloa
Дата рождения:

12 января 1716(1716-01-12)

Место рождения:

Севилья

Дата смерти:

15 июля 1795(1795-07-15) (79 лет)

Место смерти:

Кадис

Страна:

Испания

Научная сфера:

геодезия, астрономия

Известен как:

первооткрыватель платины

Анто́нио де Ульо́а (исп. Antonio de Ulloa; 12 января 1716, Севилья — 15 июля 1795, Кадис) — испанский геодезист и астроном.



Биография

Сын экономиста Бернардо де Ульоа. Его брат Фернандо был главным инженером Канала де Кастилья (исп.). В 1733 году поступил в морскую Королевскую Академию Гардемаринов (исп.) в Кадисе. В 1735 году в звании Teniente de fragata (примерно соответствующее младшему лейтенанту) был направлен вместе со своим коллегой Хорхе Хуаном и Сантасильей (исп.) в качестве членов Французской геодезической экспедиции (фр.) под началом Пьера Бугера, снаряжённой под покровительством Французской академии наук для измерения дуги меридиана в Перу. По окончании работ экспедиции (1736—1743) Ульоа отправился на родину, но был захвачен в плен англичанами, находившимися тогда в войне с Испанией. Привезённый в Лондон, он за свои учёные заслуги не только жил на полной свободе, но получил обратно все свои бумаги и 11 декабря 1746 года был избран в члены Лондонского королевского общества. Был освобождён и наконец вернулся в Мадрид 25 июля 1746 года, вскоре после смерти Фелипе V, когда на трон взошёл Фернандо VI. После 11 лет путешествий был повышен в звании до capitán de navio и получил задание совершить поездку по Европе, чтобы собрать последние научные достижения.

Участие Ульоа в трудах экспедиции было очень ценным. По измеренной дуге меридиана в 3°7’4" он нашёл для дуги в 1° под экватором длину в 56 768 туазов, но при этом, как и некоторые другие из его сотрудников (Кондамин), упустил из виду необходимость приведения результатов измерения к уровню моря. Своему путешествию в Перу и произведённым там наблюдениям Ульоа посвятил следующие сочинения: «Relacion historica del viaje a la America meridional» («Исторический отчёт о поездке в Южную Америку»; Мадрид, 1748); «Observaciones astronomicas y fisicas hechas de órden de S. M. en los reinos del Peru; de las cuales se deduce la figura y magnitud. de la tierra, y se applica à la na-vegacion» (Мадрид, 1748; 2 изд., 1773); «Noticias americanas sobre la America meridional etc.» (там же, 1772). Второе из этих сочинений было составлено при соучастии товарища Ульоа, дона Хорхе Хуана (исп.).

Среди прочего он описал platina del Pinto – металл, который находили вместе с россыпным золотом в долине реки Пинто в Новой Гранаде). О существовании белого металла из Южной Америки писал ещё в 1557 году итальянский учёный Ю. Скалигер, однако Ульоа впервые дал достаточно подробное описание платины (название которой можно перевести как «серебришко», «плохое серебро»), отметив её исключительную тугоплавкость и трудность выделения из пород.

По освобождении из плена, Ульоа, возвратившись в отечество, своими знаниями и деятельностью много содействовал развитию в Испании промышленности и особенно морского дела. В 1762 году он был назначен начальником эскадры, посланной для принятия во владение Испании уступленной ей Луизианы, а в 1766 году сделан губернатором этой области. В 1768 году был изгнан жителями колонии в ходе начавшегося мятежа.

В 1780 году он назначен начальником эскадры, посланной к Азорским островам для захвата возвращающегося из Ост-Индии английского торгового флота, но не имел удачи в этом деле, за что и был уволен из военной морской службы, хотя и с сохранением прежнего почётного положения в морском министерстве.

Ульоа провёл остальную часть жизни на острове Леон, близ Кадиса, в уединении, преданный научным занятиям. Из астрономических работ Ульоа более замечательными были наблюдение в южной Испании прохождения Венеры по Солнцу в 1769 году и наблюдение на Атлантическом океане полного солнечного затмения 24 июня 1778 года. Это последнее наблюдение, подробно описанное в посвящённом ему сочинении Ульоа: «El eclipse de sol con el anillo refractario de sus rayos: la luz de este astro vista del través del cuerpo de la luna, ó antorcha solar en su disco etc.» (Мадрид, 1779; также в «Mémoires de l’Académie de Berlin», 1778, в «Vetensk. Acad. Handl.», 1778, и в «Philosophical Transactions», 1779), представило для современников особенный интерес, как по данному им впервые описанию солнечной короны, так и в особенности по указанию на появление во время затмения на тёмном диске Луны красной светлой точки, которую наблюдатель принял за отверстие в теле Луны. Кроме названных уже сочинений, Ульоа принадлежат ещё: «Conversaciones de Ulloa con sus tres hijos en servicio de la marina sobre las navegaciones y modo de hacertas etc.» (Мадрид, 1795); «Entretenimientos physico-historicos» (Мадрид, 1772) и «Of the earthquake at Cadix» («Philosophical Transactions», 1755; также в «Vetenskap. Acad. Handl.», 1756).

Напишите отзыв о статье "Ульоа, Антонио де"

Литература

Отрывок, характеризующий Ульоа, Антонио де

– И я говорю, – народ глуп. Всё француза боятся.
– Бабьи толки, бабьи толки! – проговорил Алпатыч.
– Так то и я сужу, Яков Алпатыч. Я говорю, приказ есть, что не пустят его, – значит, верно. Да и мужики по три рубля с подводы просят – креста на них нет!
Яков Алпатыч невнимательно слушал. Он потребовал самовар и сена лошадям и, напившись чаю, лег спать.
Всю ночь мимо постоялого двора двигались на улице войска. На другой день Алпатыч надел камзол, который он надевал только в городе, и пошел по делам. Утро было солнечное, и с восьми часов было уже жарко. Дорогой день для уборки хлеба, как думал Алпатыч. За городом с раннего утра слышались выстрелы.
С восьми часов к ружейным выстрелам присоединилась пушечная пальба. На улицах было много народу, куда то спешащего, много солдат, но так же, как и всегда, ездили извозчики, купцы стояли у лавок и в церквах шла служба. Алпатыч прошел в лавки, в присутственные места, на почту и к губернатору. В присутственных местах, в лавках, на почте все говорили о войске, о неприятеле, который уже напал на город; все спрашивали друг друга, что делать, и все старались успокоивать друг друга.
У дома губернатора Алпатыч нашел большое количество народа, казаков и дорожный экипаж, принадлежавший губернатору. На крыльце Яков Алпатыч встретил двух господ дворян, из которых одного он знал. Знакомый ему дворянин, бывший исправник, говорил с жаром.
– Ведь это не шутки шутить, – говорил он. – Хорошо, кто один. Одна голова и бедна – так одна, а то ведь тринадцать человек семьи, да все имущество… Довели, что пропадать всем, что ж это за начальство после этого?.. Эх, перевешал бы разбойников…
– Да ну, будет, – говорил другой.
– А мне что за дело, пускай слышит! Что ж, мы не собаки, – сказал бывший исправник и, оглянувшись, увидал Алпатыча.
– А, Яков Алпатыч, ты зачем?
– По приказанию его сиятельства, к господину губернатору, – отвечал Алпатыч, гордо поднимая голову и закладывая руку за пазуху, что он делал всегда, когда упоминал о князе… – Изволили приказать осведомиться о положении дел, – сказал он.
– Да вот и узнавай, – прокричал помещик, – довели, что ни подвод, ничего!.. Вот она, слышишь? – сказал он, указывая на ту сторону, откуда слышались выстрелы.
– Довели, что погибать всем… разбойники! – опять проговорил он и сошел с крыльца.
Алпатыч покачал головой и пошел на лестницу. В приемной были купцы, женщины, чиновники, молча переглядывавшиеся между собой. Дверь кабинета отворилась, все встали с мест и подвинулись вперед. Из двери выбежал чиновник, поговорил что то с купцом, кликнул за собой толстого чиновника с крестом на шее и скрылся опять в дверь, видимо, избегая всех обращенных к нему взглядов и вопросов. Алпатыч продвинулся вперед и при следующем выходе чиновника, заложив руку зазастегнутый сюртук, обратился к чиновнику, подавая ему два письма.
– Господину барону Ашу от генерала аншефа князя Болконского, – провозгласил он так торжественно и значительно, что чиновник обратился к нему и взял его письмо. Через несколько минут губернатор принял Алпатыча и поспешно сказал ему:
– Доложи князю и княжне, что мне ничего не известно было: я поступал по высшим приказаниям – вот…
Он дал бумагу Алпатычу.
– А впрочем, так как князь нездоров, мой совет им ехать в Москву. Я сам сейчас еду. Доложи… – Но губернатор не договорил: в дверь вбежал запыленный и запотелый офицер и начал что то говорить по французски. На лице губернатора изобразился ужас.
– Иди, – сказал он, кивнув головой Алпатычу, и стал что то спрашивать у офицера. Жадные, испуганные, беспомощные взгляды обратились на Алпатыча, когда он вышел из кабинета губернатора. Невольно прислушиваясь теперь к близким и все усиливавшимся выстрелам, Алпатыч поспешил на постоялый двор. Бумага, которую дал губернатор Алпатычу, была следующая:
«Уверяю вас, что городу Смоленску не предстоит еще ни малейшей опасности, и невероятно, чтобы оный ею угрожаем был. Я с одной, а князь Багратион с другой стороны идем на соединение перед Смоленском, которое совершится 22 го числа, и обе армии совокупными силами станут оборонять соотечественников своих вверенной вам губернии, пока усилия их удалят от них врагов отечества или пока не истребится в храбрых их рядах до последнего воина. Вы видите из сего, что вы имеете совершенное право успокоить жителей Смоленска, ибо кто защищаем двумя столь храбрыми войсками, тот может быть уверен в победе их». (Предписание Барклая де Толли смоленскому гражданскому губернатору, барону Ашу, 1812 года.)
Народ беспокойно сновал по улицам.
Наложенные верхом возы с домашней посудой, стульями, шкафчиками то и дело выезжали из ворот домов и ехали по улицам. В соседнем доме Ферапонтова стояли повозки и, прощаясь, выли и приговаривали бабы. Дворняжка собака, лая, вертелась перед заложенными лошадьми.
Алпатыч более поспешным шагом, чем он ходил обыкновенно, вошел во двор и прямо пошел под сарай к своим лошадям и повозке. Кучер спал; он разбудил его, велел закладывать и вошел в сени. В хозяйской горнице слышался детский плач, надрывающиеся рыдания женщины и гневный, хриплый крик Ферапонтова. Кухарка, как испуганная курица, встрепыхалась в сенях, как только вошел Алпатыч.