Юнгинген, Ульрих фон

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ульрих фон Юнгинген»)
Перейти к: навигация, поиск
Ульрих фон Юнгинген
Ulrich von Jungingen<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Ульрих фон Юнгинген. Рисунок К. Хартноча из работы
«Altes und Neues Preussen», 1684</td></tr>

Великий магистр Тевтонского ордена
1407 — 1410
Предшественник: Конрад фон Юнгинген
Преемник: Генрих фон Плауэн
 
Рождение: 1360(1360)
Юнгинген
Смерть: 15 июля 1410(1410-07-15)
Грюнвальд, Помезания

У́льрих фон Ю́нгинген (нем. Ulrich von Jungingen; 1360 — 15 июля 1410) — 26-й великий магистр Тевтонского ордена c 1407 по 1410 годы. До этого (1404—1407) — маршал ордена и комтур замка Кёнигсберг. Брат предыдущего великого магистра Конрада фон Юнгингена. Имеются сведения, что сам Конрад предостерегал капитул ордена от избрания брата на пост великого магистра, мотивируя это тем, что Ульрих слаб как политик и в решении конфликтов предпочитает путь вооруженного противостояния. Тем не менее, после смерти Конрада магистром стал его брат. В начале своего правления Ульрих поддержал Витовта в походе на Новгород и Псков, участвовал в подавлении восстания в Смоленске. Но в дальнейшем его жёсткая политика по отношению к Великому княжеству Литовскому привела к так называемой Великой войне (1409-11), апофеозом которой стала Грюнвальдская битва 15 июля 1410 года, где Ульрих и погиб. Сначала ход Великой войны складывался в пользу ордена, но в дальнейшем отсутствие чёткого плана, умения использовать военные успехи и инициативу, а также нерешительность командующего привели орден на грань военной катастрофы. Главной причиной поражения ордена в этой битве стало не столько отсутствие таланта полководца у Ульриха фон Юнгингена, сколько его несостоятельность как политика. Ульрих не учёл несоразмерность резервов польско-литовско-русско-татарской коалиции по сравнению с потенциальными возможностями ордена. Грюнвальдская битва состоялась в тот период, когда польско-литовская сторона смогла сплотить союзников и произвести необходимые мобилизационные действияК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4291 день].

Согласно преданиям татар Белоруссии, Литвы и Польши, Юнгинген погиб в единоборстве с ханом Джелаледдином, сыном хана Туктамыша. В европейских хрониках ему противостоял некто БагардзинК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4341 день].

Когда в форбурге замка Бальга был открыт музей, то на стене башни имена всех магистров ордена были написаны готическим шрифтом, при этом имя Ульриха фон Юнгингена выделялось из всех, т.к. оно было изображено чёрной краской, в отличие от красного цвета имён других магистров. Фрагменты этих надписей (в т.ч. имя Ульриха) можно различить на руинах башни и в наше времяК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4291 день].

На картине Яна Матейко «Грюнвальдская битва» изображён момент его смерти.

Напишите отзыв о статье "Юнгинген, Ульрих фон"



Литература

  • Walter Markov und Heinz Helmert: Schlachten der Weltgeschichte; Leipzig; Edition, 1983.
  • Erich Maschke: Domus Hospitalis Theutonicorum; Europäische Verbindungslinien der Deutschordensgeschichte. Gesammelte Aufsätze aus den Jahren 1931–1963. (Quellen und Studien zur Geschichte des Deutschen Ordens, 10).
  • Erich Maschke: Der deutsche Ordensstaat, Gestalten seiner großen Meister; Berlin 1935
  • Alexander von Reitzenstein: Rittertum und Ritterschaft; München 1972
  • Stephen Turnbull: Tannenberg 1410, Osprey Publishing, Campaign 122, Oxford 2003, ISBN 1-84176-561-9
  • Wolfgang Sonthofen: Der Deutsche Orden; Weltbild, Augsburg 1995, ISBN 3-89350-713-2
  • Dieter Zimmerling: Der Deutsche Ritterorden; Econ, München 1998, ISBN 3430-19959-X
  • Casimir Bumiller,Magdalene Wulfmeier: Konrad und Ulrich von Jungingen ,Beitäge zur Biografie der beiden Deutschordenshochmeister, Geiger-Verlag, Horb a. Neckar 1995

Образ в кино

Предшественник:
Конрад фон Юнгинген
Великий магистр Тевтонского ордена
14071410
Преемник:
Генрих фон Плауэн
Предшественник:
Вернер фон Теттинген
Маршал Тевтонского ордена
14041407
Преемник:
Фридрих фон Валленрод



Отрывок, характеризующий Юнгинген, Ульрих фон

– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.