Димаев, Умар Димаевич

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Умар Димаев»)
Перейти к: навигация, поиск
Димаев Умар Димаевич

Димаев Умар Димаевич
Основная информация
Дата рождения

1 октября 1908(1908-10-01)

Место рождения

Урус-Мартан, Терская область, Российская империя

Дата смерти

26 декабря 1972(1972-12-26) (64 года)

Место смерти

Грозный, Чечено-Ингушская АССР, РСФСР, СССР

Страна

Российская империя Российская империя Российская империя
СССР СССР

Профессии

музыкант, композитор

Инструменты

аккордеон

Жанры

Народная музыка

Коллективы
Награды

Народный артист Чечено-Ингушской АССР

Дима́ев, Ума́р Дима́евич (1 октября 1908 года, Урус-Мартан, Терская область, Российская империя — 26 декабря 1972 года, Грозный, Чечено-Ингушская АССР, РСФСР, СССР) — чеченский музыкант и композитор, Народный артист Чечено-Ингушской АССР, отец музыкантов и композиторов Али и Саида Димаевых.





Биография

Родился 1 октября 1908 года в селе Урус-Мартан в Чечне. C 1924 года работал в музыкантом на Урус-Мартановском районном радиоузле. С 1929 года работал в Грозном солистом оркестра народных инструментов в Чечено-Ингушском драматическом театре. В 1934 году стал и солистом оркестра народных инструментов республиканского радиокомитета. В 1939 году в Москве стал лауреатом первого всесоюзного конкурса исполнителей на народных инструментах.

Во время Великой Отечественной войны написал много патриотических произведений. Вплоть до депортации активно работал в составе фронтовых музыкальных бригад, дававших концерты на фронте, в госпиталях, для убывающих на фронт и тружеников тыла.

В годы депортации жил на станции Пишпек Киргизской ССР. С 1946 года работал кочегаром на заводе «Сельхозмашиностроение».

С 1954 года Умар Димаев был солистом-инструменталистом в Чечено-Ингушском ансамбле песни и танца, позже переименованном в «Вайнах». В 1956 году состоялась первая за годы депортации радиотрансляция с концерта мастеров искусств Чечено-Ингушетии, участником которого был и Умар Димаев.

После возвращения на родину в 1957 году он продолжил работу в Чечено-Ингушском ансамбле песни и танца. В том же году он стал Заслуженным артистом ЧИАССР, а в 1961 году — Народным артистом ЧИАССР.

Участвовал в съёмках фильма «Я буду танцевать» о творчестве известного танцовщика Махмуда Эсамбаева.

С 1970 года работает в Чечено-Ингушской государственной филармонии, участвует в концертах, в том числе сольных. Его записи пополнили архивы фонотек студий республик Кавказа и Всесоюзной звукозаписывающей фирмы «Мелодия». Были изданы десятки грампластинок с его записями. Умар Димаев написал более 400 произведений.

В 1970 году был представлен к званию Заслуженного артиста РСФСР. Но тяжёлая и продолжительная болезнь и кончина не позволили ему получить звание.

Семья

Умар Димаев и его супруга Асет воспитали четырёх сыновей - Мутуша, Саида, Али, Амарбека, - и дочь Айну. Трое из детей, Саид, Али и Амарбек получили профессиональное музыкальное образование.

  • Мутуш Димаев.
  • Саид Димаев — композитор, дирижёр, член Союза композиторов России.
  • Айна Димаева.
  • Али Димаев — музыкант и композитор, автор и исполнитель песен, основатель и бессменный руководитель первой чеченской рок-группы «Зама» («Время»), дипломант XII Всемирного фестиваля молодёжи и студентов в Москве (1985 год), Лауреат Премии Ленинского комсомола Чечено-Ингушской АССР (1986 год), дипломант V Международного фестиваля «Ярославские гуляния» (2000 год), Народный артист Чеченской Республики (2001 год) и Республики Ингушетия (2001 год).
  • Амарбек Димаев — пианист, гармонист, композитор, аранжировщик. Окончил Ростовский государственный музыкально-педагогический институт (Ростовская государственная консерватория имени С. В. Рахманинова).

Память

  • В Чеченской Республике учреждена Государственная премия в области музыкального искусства имени Умара Димаева[1].
  • Открытый в Урус-Мартане в 2010 году Дворец культуры получил имя Умара Димаева[2].

Напишите отзыв о статье "Димаев, Умар Димаевич"

Литература

на русском языке
  • Агапова Светлана. Орфей с гармошкой // Грозненский рабочий : газета. — 12.2.2009. — № 5. — С. 3.
  • Атабаев Султан. Солнечный дар Димаева // Молодёжная смена : газета. — 1.10.2005. — № 79 (282). — С. 3.
  • Атабаев С. Нестареющие мелодии Умара Димаева // Молодёжная смена : газета. — 24.11.2007. — № 182 (656). — С. 3.
  • Ахмадова Тамара. Жизнь, ставшая песней // Вести республики : газета. — 2.10.2009. — № 194. — С. 6.
  • Исаев Э. Профессор кавказской музыки // Аргун : газета. — 28.10.2004.
  • Лорсанукаев Увайс. Мелодия вселяла в нас надежду // Вайнах : журнал. — 2009. — № 2. — С. 84-86.
  • Магомадова Элиза. Голос твоей гармони // Объединённая газета : газета. — 23.8.2005. — № 19 (75). — С. 17.
  • Муртазалиева Асет. Великий гармонист // Молодёжная смена : газета. — 11.10.1988. — № 83 (597). — С. 3.
  • Муртазалиева Асет. Профессор кавказской музыки // Грозненский рабочий : газета. — 25.12.2008. — № 49 (21139).
  • Муртазалиева Асет. Пой, гармонь // Молодёжная смена : газета. — 27.12.2008. — № 104 (618). — С. 2.
  • Саидов А. Легенда ушедшего века // Гумс : газета. — 16.10.2004. — № 82-83 (6839-6840). — С. 4.
  • Сулумова Дэти. Умар Димаев — это гордость и величие нашего народа // Вести республики : газета. — 11.10.2013. — № 194 (2127). — С. 3.
  • Хучиев А. Мелодия, продлись… // Грозненский рабочий : газета. — 18.12.1988. — С. 4.
на чеченском языке
  • Гайтукаев А. «Тахана тхоьца хьо вацахь а, дека хьан пондаран аз…» (чеченский) // Даймохк : газета. — 1.1.2009. — № 1. — С. 4.
  • Исламова Жанна. Композитор, къоман артист (чеченский) // Гумс : газета. — 1.10.2007. — № 80-81. — С. 4.
  • Кагерманов Докка. Димин Iумар (чеченский) // Даймохк : газета. — 8.10.2004. — № 80. — С. 6.
  • Кагерманов Докка. Димаев Дамаевх хьегар (чеченский) // Даймохк : газета. — 16.11.2010. — № 128.
  • Лорсанукаев Увайс. Халкъан пондарча (чеченский) // Хьехархо : газета. — 3.10.2011. — № 18. — С. 4.
  • Темирбулатова Сиржан. Димин Iумар (чеченский) // Даймохк : газета. — 3.10.2006. — № 78.

Примечания

  1. Указ президента Чеченской Республики от 30 апреля 2009 года № 146 Об утверждении Положения о Государственной премии Чеченской Республики в области музыкального искусства имени Умара Димаева. Вести республики. 15 мая 2009.
  2. Дворец культуры открылся в г. Урус-Мартан. Вести Республики. 26 августа 2010, № 164.

Ссылки

  • [www.mkchr.com/main.mhtml?Part=7&PubID=51 Умар Димаев]
  • [www.grozny-inform.ru/main.mhtml?Part=14&PubID=46226 Умар Димаев — это гордость и величие нашего народа]
  • [youtube.com/watch?v=8J2Q9JZJbXM Умар Димаев] на YouTube

Отрывок, характеризующий Димаев, Умар Димаевич

Он взял депешу, которая была на его имя, и стал читать ее с грустным выражением.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Шмит! – сказал он по немецки. – Какое несчастие, какое несчастие!
Пробежав депешу, он положил ее на стол и взглянул на князя Андрея, видимо, что то соображая.
– Ах, какое несчастие! Дело, вы говорите, решительное? Мортье не взят, однако. (Он подумал.) Очень рад, что вы привезли хорошие вести, хотя смерть Шмита есть дорогая плата за победу. Его величество, верно, пожелает вас видеть, но не нынче. Благодарю вас, отдохните. Завтра будьте на выходе после парада. Впрочем, я вам дам знать.
Исчезнувшая во время разговора глупая улыбка опять явилась на лице военного министра.
– До свидания, очень благодарю вас. Государь император, вероятно, пожелает вас видеть, – повторил он и наклонил голову.
Когда князь Андрей вышел из дворца, он почувствовал, что весь интерес и счастие, доставленные ему победой, оставлены им теперь и переданы в равнодушные руки военного министра и учтивого адъютанта. Весь склад мыслей его мгновенно изменился: сражение представилось ему давнишним, далеким воспоминанием.


Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата .Билибина.
– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.