Умар ат-Табари

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Умар ат-Табари
араб. عمر بن الطبري
Личная информация
Имя при рождении:

Умар ибн ал-Фаррухан ат-Табари

Отец:

ал-Фаррухан ат-Табари


Научная деятельность
Труды:
Редактирование Викиданных
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Абу Хафс Умар ибн аль-Фаррухан ат-Табари (араб. عمر بن الفرخان الطبري‎; не ранее 762, Багдад — ок. 815) — арабский астроном и астролог, философ, лингвист, переводчик с персидского. В Западной Европе был известен под латинизированными именами Omar Alfarganus Tiberiadis, Adhomar, Tiberias и др.



Биография

Родился около 762 года в Багдаде. Принимал участие в строительстве Багдада[1]. Расцвет его деятельности падает на 762—812 годы. Переводил на арабский язык пехлевийские научные тексты[2].

Входил в группу астрологов, в числе которых был Наубахт, Машаллах и аль-Фазари, которую халиф аль-Мансур попросил выбрать благоприятное время для основания Багдада (30 июля 762 года). Последняя дата, в которой упоминается ат-Табари — месяц шавваль 196 года хиджры (с15 июня по 13 июля 812 года), когда он закончил Китаб аль-арбаа (комментарии к «Тетрабиблосу» Птолемея)[2].

О личной жизни ат-Табари ничего не известно за исключением того, что у него был сын Абу Бакр Мухаммад, который также написал много работ по астрологии и астрономии. К сожалению, Ибн ан-Надим часто путал отца и сына при составлении списков их произведений[2].

Среди его астрологических трактатов:

  • Книга начал о звёздах (Китаб аль-усуль би-н-нуджум);
  • Вопросы в ста тридцати главах (Масаил фи майа ва саласин баб) — книга переведена на латинский Иоанном Севильским в 1127 году[3][4];
  • Трактат о молитвах и приговорах звёзд (Рисала салават ва ахкам-и нуджум);
  • Книга о согласии и разногласии философов об орбитах планет (Китаб иттифак аль-фаласифа ва ихталафим фи хутул ал-кавакиб);
  • Книга о действиях с астролябией (Китаб аль-амал би-ль-астурляб);
  • О форме [небесной] сферы (Фи хайа аль-фаляк, фи сура аль-кура);
  • Книга о недостатках [зиджей] (Китаб аль-илял);
  • комментарии к «Тетрабиблосу» Птолемея;
  • перевод иранской версии «Пятикнижия» Доротея Сидонского с пехлеви и комментарии к ней[1].

Напишите отзыв о статье "Умар ат-Табари"

Примечания

  1. 1 2 Матвиевская, 1983.
  2. 1 2 3 Pingree D., 2008.
  3. Liber de nativitatibus interrogationibus. — Venezia : G.B. Sessa, 26.III.1503.
  4. Carmody F. J. Arabic Astronomical and Astrological Sciences in Latin Translations

Литература

  • Матвиевская Г. П., Розенфельд Б. А. Умар ат-Табари // Математики и астрономы мусульманского средневековья и их труды (VIII-XVII вв.) / Отв. ред. Юшкевич А. П.. — М. : Наука, 1983. — Кн. 2. Математики и астрономы, время жизни которых известно. — С. 37. — 650 с. — 2000 экз.</span>
  • Pingree D. Astronomy and Astrology in India and Iran // Isis. — Vol. 54, Part 2. — N 176. — June 1963
  • Pingree, David (2008), [www.encyclopedia.com/doc/1G2-2830904414.html "ʿUmar Ibn Al-Farrukhān Al-Ṭabarī"], Complete Dictionary of Scientific Biography, Encyclopedia.com, <www.encyclopedia.com/doc/1G2-2830904414.html> 


Отрывок, характеризующий Умар ат-Табари

– Еще как! – сказал он. – У меня бывало, что всё хорошо, все веселы, а мне придет в голову, что всё это уж надоело и что умирать всем надо. Я раз в полку не пошел на гулянье, а там играла музыка… и так мне вдруг скучно стало…
– Ах, я это знаю. Знаю, знаю, – подхватила Наташа. – Я еще маленькая была, так со мной это бывало. Помнишь, раз меня за сливы наказали и вы все танцовали, а я сидела в классной и рыдала, никогда не забуду: мне и грустно было и жалко было всех, и себя, и всех всех жалко. И, главное, я не виновата была, – сказала Наташа, – ты помнишь?
– Помню, – сказал Николай. – Я помню, что я к тебе пришел потом и мне хотелось тебя утешить и, знаешь, совестно было. Ужасно мы смешные были. У меня тогда была игрушка болванчик и я его тебе отдать хотел. Ты помнишь?
– А помнишь ты, – сказала Наташа с задумчивой улыбкой, как давно, давно, мы еще совсем маленькие были, дяденька нас позвал в кабинет, еще в старом доме, а темно было – мы это пришли и вдруг там стоит…
– Арап, – докончил Николай с радостной улыбкой, – как же не помнить? Я и теперь не знаю, что это был арап, или мы во сне видели, или нам рассказывали.
– Он серый был, помнишь, и белые зубы – стоит и смотрит на нас…
– Вы помните, Соня? – спросил Николай…
– Да, да я тоже помню что то, – робко отвечала Соня…
– Я ведь спрашивала про этого арапа у папа и у мама, – сказала Наташа. – Они говорят, что никакого арапа не было. А ведь вот ты помнишь!
– Как же, как теперь помню его зубы.
– Как это странно, точно во сне было. Я это люблю.
– А помнишь, как мы катали яйца в зале и вдруг две старухи, и стали по ковру вертеться. Это было, или нет? Помнишь, как хорошо было?
– Да. А помнишь, как папенька в синей шубе на крыльце выстрелил из ружья. – Они перебирали улыбаясь с наслаждением воспоминания, не грустного старческого, а поэтического юношеского воспоминания, те впечатления из самого дальнего прошедшего, где сновидение сливается с действительностью, и тихо смеялись, радуясь чему то.
Соня, как и всегда, отстала от них, хотя воспоминания их были общие.
Соня не помнила многого из того, что они вспоминали, а и то, что она помнила, не возбуждало в ней того поэтического чувства, которое они испытывали. Она только наслаждалась их радостью, стараясь подделаться под нее.
Она приняла участие только в том, когда они вспоминали первый приезд Сони. Соня рассказала, как она боялась Николая, потому что у него на курточке были снурки, и ей няня сказала, что и ее в снурки зашьют.