Умершие в июне 2014 года
Поделись знанием:
– К нам милости просим, у наших господ всего много, пожалуйте, – говорила Мавра Кузминишна. – А что, очень нездоровы? – прибавила она.
Камердинер махнул рукой.
– Не чаем довезти! У доктора спросить надо. – И камердинер сошел с козел и подошел к повозке.
– Хорошо, – сказал доктор.
Камердинер подошел опять к коляске, заглянул в нее, покачал головой, велел кучеру заворачивать на двор и остановился подле Мавры Кузминишны.
– Господи Иисусе Христе! – проговорила она.
Мавра Кузминишна предлагала внести раненого в дом.
– Господа ничего не скажут… – говорила она. Но надо было избежать подъема на лестницу, и потому раненого внесли во флигель и положили в бывшей комнате m me Schoss. Раненый этот был князь Андрей Болконский.
Наступил последний день Москвы. Была ясная веселая осенняя погода. Было воскресенье. Как и в обыкновенные воскресенья, благовестили к обедне во всех церквах. Никто, казалось, еще не мог понять того, что ожидает Москву.
Только два указателя состояния общества выражали то положение, в котором была Москва: чернь, то есть сословие бедных людей, и цены на предметы. Фабричные, дворовые и мужики огромной толпой, в которую замешались чиновники, семинаристы, дворяне, в этот день рано утром вышли на Три Горы. Постояв там и не дождавшись Растопчина и убедившись в том, что Москва будет сдана, эта толпа рассыпалась по Москве, по питейным домам и трактирам. Цены в этот день тоже указывали на положение дел. Цены на оружие, на золото, на телеги и лошадей всё шли возвышаясь, а цены на бумажки и на городские вещи всё шли уменьшаясь, так что в середине дня были случаи, что дорогие товары, как сукна, извозчики вывозили исполу, а за мужицкую лошадь платили пятьсот рублей; мебель же, зеркала, бронзы отдавали даром.
В степенном и старом доме Ростовых распадение прежних условий жизни выразилось очень слабо. В отношении людей было только то, что в ночь пропало три человека из огромной дворни; но ничего не было украдено; и в отношении цен вещей оказалось то, что тридцать подвод, пришедшие из деревень, были огромное богатство, которому многие завидовали и за которые Ростовым предлагали огромные деньги. Мало того, что за эти подводы предлагали огромные деньги, с вечера и рано утром 1 го сентября на двор к Ростовым приходили посланные денщики и слуги от раненых офицеров и притаскивались сами раненые, помещенные у Ростовых и в соседних домах, и умоляли людей Ростовых похлопотать о том, чтоб им дали подводы для выезда из Москвы. Дворецкий, к которому обращались с такими просьбами, хотя и жалел раненых, решительно отказывал, говоря, что он даже и не посмеет доложить о том графу. Как ни жалки были остающиеся раненые, было очевидно, что, отдай одну подводу, не было причины не отдать другую, все – отдать и свои экипажи. Тридцать подвод не могли спасти всех раненых, а в общем бедствии нельзя было не думать о себе и своей семье. Так думал дворецкий за своего барина.
Проснувшись утром 1 го числа, граф Илья Андреич потихоньку вышел из спальни, чтобы не разбудить к утру только заснувшую графиню, и в своем лиловом шелковом халате вышел на крыльцо. Подводы, увязанные, стояли на дворе. У крыльца стояли экипажи. Дворецкий стоял у подъезда, разговаривая с стариком денщиком и молодым, бледным офицером с подвязанной рукой. Дворецкий, увидав графа, сделал офицеру и денщику значительный и строгий знак, чтобы они удалились.
– Ну, что, все готово, Васильич? – сказал граф, потирая свою лысину и добродушно глядя на офицера и денщика и кивая им головой. (Граф любил новые лица.)
– Хоть сейчас запрягать, ваше сиятельство.
– Ну и славно, вот графиня проснется, и с богом! Вы что, господа? – обратился он к офицеру. – У меня в доме? – Офицер придвинулся ближе. Бледное лицо его вспыхнуло вдруг яркой краской.
– Граф, сделайте одолжение, позвольте мне… ради бога… где нибудь приютиться на ваших подводах. Здесь у меня ничего с собой нет… Мне на возу… все равно… – Еще не успел договорить офицер, как денщик с той же просьбой для своего господина обратился к графу.
– А! да, да, да, – поспешно заговорил граф. – Я очень, очень рад. Васильич, ты распорядись, ну там очистить одну или две телеги, ну там… что же… что нужно… – какими то неопределенными выражениями, что то приказывая, сказал граф. Но в то же мгновение горячее выражение благодарности офицера уже закрепило то, что он приказывал. Граф оглянулся вокруг себя: на дворе, в воротах, в окне флигеля виднелись раненые и денщики. Все они смотрели на графа и подвигались к крыльцу.
– Пожалуйте, ваше сиятельство, в галерею: там как прикажете насчет картин? – сказал дворецкий. И граф вместе с ним вошел в дом, повторяя свое приказание о том, чтобы не отказывать раненым, которые просятся ехать.
– Ну, что же, можно сложить что нибудь, – прибавил он тихим, таинственным голосом, как будто боясь, чтобы кто нибудь его не услышал.
В девять часов проснулась графиня, и Матрена Тимофеевна, бывшая ее горничная, исполнявшая в отношении графини должность шефа жандармов, пришла доложить своей бывшей барышне, что Марья Карловна очень обижены и что барышниным летним платьям нельзя остаться здесь. На расспросы графини, почему m me Schoss обижена, открылось, что ее сундук сняли с подводы и все подводы развязывают – добро снимают и набирают с собой раненых, которых граф, по своей простоте, приказал забирать с собой. Графиня велела попросить к себе мужа.
– Что это, мой друг, я слышу, вещи опять снимают?
– Знаешь, ma chere, я вот что хотел тебе сказать… ma chere графинюшка… ко мне приходил офицер, просят, чтобы дать несколько подвод под раненых. Ведь это все дело наживное; а каково им оставаться, подумай!.. Право, у нас на дворе, сами мы их зазвали, офицеры тут есть. Знаешь, думаю, право, ma chere, вот, ma chere… пускай их свезут… куда же торопиться?.. – Граф робко сказал это, как он всегда говорил, когда дело шло о деньгах. Графиня же привыкла уж к этому тону, всегда предшествовавшему делу, разорявшему детей, как какая нибудь постройка галереи, оранжереи, устройство домашнего театра или музыки, – и привыкла, и долгом считала всегда противоборствовать тому, что выражалось этим робким тоном.
Она приняла свой покорно плачевный вид и сказала мужу:
– Послушай, граф, ты довел до того, что за дом ничего не дают, а теперь и все наше – детское состояние погубить хочешь. Ведь ты сам говоришь, что в доме на сто тысяч добра. Я, мой друг, не согласна и не согласна. Воля твоя! На раненых есть правительство. Они знают. Посмотри: вон напротив, у Лопухиных, еще третьего дня все дочиста вывезли. Вот как люди делают. Одни мы дураки. Пожалей хоть не меня, так детей.
Граф замахал руками и, ничего не сказав, вышел из комнаты.
– Папа! об чем вы это? – сказала ему Наташа, вслед за ним вошедшая в комнату матери.
– Ни о чем! Тебе что за дело! – сердито проговорил граф.
– Нет, я слышала, – сказала Наташа. – Отчего ж маменька не хочет?
– Тебе что за дело? – крикнул граф. Наташа отошла к окну и задумалась.
– Папенька, Берг к нам приехал, – сказала она, глядя в окно.
Берг, зять Ростовых, был уже полковник с Владимиром и Анной на шее и занимал все то же покойное и приятное место помощника начальника штаба, помощника первого отделения начальника штаба второго корпуса.
Он 1 сентября приехал из армии в Москву.
Ему в Москве нечего было делать; но он заметил, что все из армии просились в Москву и что то там делали. Он счел тоже нужным отпроситься для домашних и семейных дел.
Берг, в своих аккуратных дрожечках на паре сытых саврасеньких, точно таких, какие были у одного князя, подъехал к дому своего тестя. Он внимательно посмотрел во двор на подводы и, входя на крыльцо, вынул чистый носовой платок и завязал узел.
Из передней Берг плывущим, нетерпеливым шагом вбежал в гостиную и обнял графа, поцеловал ручки у Наташи и Сони и поспешно спросил о здоровье мамаши.
– Какое теперь здоровье? Ну, рассказывай же, – сказал граф, – что войска? Отступают или будет еще сраженье?
– Один предвечный бог, папаша, – сказал Берг, – может решить судьбы отечества. Армия горит духом геройства, и теперь вожди, так сказать, собрались на совещание. Что будет, неизвестно. Но я вам скажу вообще, папаша, такого геройского духа, истинно древнего мужества российских войск, которое они – оно, – поправился он, – показали или выказали в этой битве 26 числа, нет никаких слов достойных, чтоб их описать… Я вам скажу, папаша (он ударил себя в грудь так же, как ударял себя один рассказывавший при нем генерал, хотя несколько поздно, потому что ударить себя в грудь надо было при слове «российское войско»), – я вам скажу откровенно, что мы, начальники, не только не должны были подгонять солдат или что нибудь такое, но мы насилу могли удерживать эти, эти… да, мужественные и древние подвиги, – сказал он скороговоркой. – Генерал Барклай до Толли жертвовал жизнью своей везде впереди войска, я вам скажу. Наш же корпус был поставлен на скате горы. Можете себе представить! – И тут Берг рассказал все, что он запомнил, из разных слышанных за это время рассказов. Наташа, не спуская взгляда, который смущал Берга, как будто отыскивая на его лице решения какого то вопроса, смотрела на него.
– Такое геройство вообще, каковое выказали российские воины, нельзя представить и достойно восхвалить! – сказал Берг, оглядываясь на Наташу и как бы желая ее задобрить, улыбаясь ей в ответ на ее упорный взгляд… – «Россия не в Москве, она в сердцах се сынов!» Так, папаша? – сказал Берг.
В это время из диванной, с усталым и недовольным видом, вышла графиня. Берг поспешно вскочил, поцеловал ручку графини, осведомился о ее здоровье и, выражая свое сочувствие покачиваньем головы, остановился подле нее.
– Да, мамаша, я вам истинно скажу, тяжелые и грустные времена для всякого русского. Но зачем же так беспокоиться? Вы еще успеете уехать…
– Я не понимаю, что делают люди, – сказала графиня, обращаясь к мужу, – мне сейчас сказали, что еще ничего не готово. Ведь надо же кому нибудь распорядиться. Вот и пожалеешь о Митеньке. Это конца не будет?
Граф хотел что то сказать, но, видимо, воздержался. Он встал с своего стула и пошел к двери.
Берг в это время, как бы для того, чтобы высморкаться, достал платок и, глядя на узелок, задумался, грустно и значительно покачивая головой.
– А у меня к вам, папаша, большая просьба, – сказал он.
– Гм?.. – сказал граф, останавливаясь.
– Еду я сейчас мимо Юсупова дома, – смеясь, сказал Берг. – Управляющий мне знакомый, выбежал и просит, не купите ли что нибудь. Я зашел, знаете, из любопытства, и там одна шифоньерочка и туалет. Вы знаете, как Верушка этого желала и как мы спорили об этом. (Берг невольно перешел в тон радости о своей благоустроенности, когда он начал говорить про шифоньерку и туалет.) И такая прелесть! выдвигается и с аглицким секретом, знаете? А Верочке давно хотелось. Так мне хочется ей сюрприз сделать. Я видел у вас так много этих мужиков на дворе. Дайте мне одного, пожалуйста, я ему хорошенько заплачу и…
Граф сморщился и заперхал.
– У графини просите, а я не распоряжаюсь.
– Ежели затруднительно, пожалуйста, не надо, – сказал Берг. – Мне для Верушки только очень бы хотелось.
– Ах, убирайтесь вы все к черту, к черту, к черту и к черту!.. – закричал старый граф. – Голова кругом идет. – И он вышел из комнаты.
Графиня заплакала.
– Да, да, маменька, очень тяжелые времена! – сказал Берг.
Наташа вышла вместе с отцом и, как будто с трудом соображая что то, сначала пошла за ним, а потом побежала вниз.
На крыльце стоял Петя, занимавшийся вооружением людей, которые ехали из Москвы. На дворе все так же стояли заложенные подводы. Две из них были развязаны, и на одну из них влезал офицер, поддерживаемый денщиком.
– Ты знаешь за что? – спросил Петя Наташу (Наташа поняла, что Петя разумел: за что поссорились отец с матерью). Она не отвечала.
– За то, что папенька хотел отдать все подводы под ранепых, – сказал Петя. – Мне Васильич сказал. По моему…
– По моему, – вдруг закричала почти Наташа, обращая свое озлобленное лицо к Пете, – по моему, это такая гадость, такая мерзость, такая… я не знаю! Разве мы немцы какие нибудь?.. – Горло ее задрожало от судорожных рыданий, и она, боясь ослабеть и выпустить даром заряд своей злобы, повернулась и стремительно бросилась по лестнице. Берг сидел подле графини и родственно почтительно утешал ее. Граф с трубкой в руках ходил по комнате, когда Наташа, с изуродованным злобой лицом, как буря ворвалась в комнату и быстрыми шагами подошла к матери.
– Это гадость! Это мерзость! – закричала она. – Это не может быть, чтобы вы приказали.
Берг и графиня недоумевающе и испуганно смотрели на нее. Граф остановился у окна, прислушиваясь.
– Маменька, это нельзя; посмотрите, что на дворе! – закричала она. – Они остаются!..
– Что с тобой? Кто они? Что тебе надо?
– Раненые, вот кто! Это нельзя, маменька; это ни на что не похоже… Нет, маменька, голубушка, это не то, простите, пожалуйста, голубушка… Маменька, ну что нам то, что мы увезем, вы посмотрите только, что на дворе… Маменька!.. Это не может быть!..
Граф стоял у окна и, не поворачивая лица, слушал слова Наташи. Вдруг он засопел носом и приблизил свое лицо к окну.
Графиня взглянула на дочь, увидала ее пристыженное за мать лицо, увидала ее волнение, поняла, отчего муж теперь не оглядывался на нее, и с растерянным видом оглянулась вокруг себя.
– Ах, да делайте, как хотите! Разве я мешаю кому нибудь! – сказала она, еще не вдруг сдаваясь.
– Маменька, голубушка, простите меня!
Но графиня оттолкнула дочь и подошла к графу.
– Mon cher, ты распорядись, как надо… Я ведь не знаю этого, – сказала она, виновато опуская глаза.
– Яйца… яйца курицу учат… – сквозь счастливые слезы проговорил граф и обнял жену, которая рада была скрыть на его груди свое пристыженное лицо.
– Папенька, маменька! Можно распорядиться? Можно?.. – спрашивала Наташа. – Мы все таки возьмем все самое нужное… – говорила Наташа.
Граф утвердительно кивнул ей головой, и Наташа тем быстрым бегом, которым она бегивала в горелки, побежала по зале в переднюю и по лестнице на двор.
Люди собрались около Наташи и до тех пор не могли поверить тому странному приказанию, которое она передавала, пока сам граф именем своей жены не подтвердил приказания о том, чтобы отдавать все подводы под раненых, а сундуки сносить в кладовые. Поняв приказание, люди с радостью и хлопотливостью принялись за новое дело. Прислуге теперь это не только не казалось странным, но, напротив, казалось, что это не могло быть иначе, точно так же, как за четверть часа перед этим никому не только не казалось странным, что оставляют раненых, а берут вещи, но казалось, что не могло быть иначе.
Все домашние, как бы выплачивая за то, что они раньше не взялись за это, принялись с хлопотливостью за новое дело размещения раненых. Раненые повыползли из своих комнат и с радостными бледными лицами окружили подводы. В соседних домах тоже разнесся слух, что есть подводы, и на двор к Ростовым стали приходить раненые из других домов. Многие из раненых просили не снимать вещей и только посадить их сверху. Но раз начавшееся дело свалки вещей уже не могло остановиться. Было все равно, оставлять все или половину. На дворе лежали неубранные сундуки с посудой, с бронзой, с картинами, зеркалами, которые так старательно укладывали в прошлую ночь, и всё искали и находили возможность сложить то и то и отдать еще и еще подводы.
– Четверых еще можно взять, – говорил управляющий, – я свою повозку отдаю, а то куда же их?
– Да отдайте мою гардеробную, – говорила графиня. – Дуняша со мной сядет в карету.
Отдали еще и гардеробную повозку и отправили ее за ранеными через два дома. Все домашние и прислуга были весело оживлены. Наташа находилась в восторженно счастливом оживлении, которого она давно не испытывала.
– Куда же его привязать? – говорили люди, прилаживая сундук к узкой запятке кареты, – надо хоть одну подводу оставить.
– Да с чем он? – спрашивала Наташа.
– С книгами графскими.
– Оставьте. Васильич уберет. Это не нужно.
В бричке все было полно людей; сомневались о том, куда сядет Петр Ильич.
– Он на козлы. Ведь ты на козлы, Петя? – кричала Наташа.
Соня не переставая хлопотала тоже; но цель хлопот ее была противоположна цели Наташи. Она убирала те вещи, которые должны были остаться; записывала их, по желанию графини, и старалась захватить с собой как можно больше.
Во втором часу заложенные и уложенные четыре экипажа Ростовых стояли у подъезда. Подводы с ранеными одна за другой съезжали со двора.
Коляска, в которой везли князя Андрея, проезжая мимо крыльца, обратила на себя внимание Сони, устраивавшей вместе с девушкой сиденья для графини в ее огромной высокой карете, стоявшей у подъезда.
– Это чья же коляска? – спросила Соня, высунувшись в окно кареты.
– А вы разве не знали, барышня? – отвечала горничная. – Князь раненый: он у нас ночевал и тоже с нами едут.
– Да кто это? Как фамилия?
– Самый наш жених бывший, князь Болконский! – вздыхая, отвечала горничная. – Говорят, при смерти.
Соня выскочила из кареты и побежала к графине. Графиня, уже одетая по дорожному, в шали и шляпе, усталая, ходила по гостиной, ожидая домашних, с тем чтобы посидеть с закрытыми дверями и помолиться перед отъездом. Наташи не было в комнате.
– Maman, – сказала Соня, – князь Андрей здесь, раненый, при смерти. Он едет с нами.
Графиня испуганно открыла глаза и, схватив за руку Соню, оглянулась.
– Наташа? – проговорила она.
И для Сони и для графини известие это имело в первую минуту только одно значение. Они знали свою Наташу, и ужас о том, что будет с нею при этом известии, заглушал для них всякое сочувствие к человеку, которого они обе любили.
– Наташа не знает еще; но он едет с нами, – сказала Соня.
– Ты говоришь, при смерти?
Соня кивнула головой.
Графиня обняла Соню и заплакала.
«Пути господни неисповедимы!» – думала она, чувствуя, что во всем, что делалось теперь, начинала выступать скрывавшаяся прежде от взгляда людей всемогущая рука.
– Ну, мама, все готово. О чем вы?.. – спросила с оживленным лицом Наташа, вбегая в комнату.
– Ни о чем, – сказала графиня. – Готово, так поедем. – И графиня нагнулась к своему ридикюлю, чтобы скрыть расстроенное лицо. Соня обняла Наташу и поцеловала ее.
Наташа вопросительно взглянула на нее.
– Что ты? Что такое случилось?
– Ничего… Нет…
– Очень дурное для меня?.. Что такое? – спрашивала чуткая Наташа.
Соня вздохнула и ничего не ответила. Граф, Петя, m me Schoss, Мавра Кузминишна, Васильич вошли в гостиную, и, затворив двери, все сели и молча, не глядя друг на друга, посидели несколько секунд.
Граф первый встал и, громко вздохнув, стал креститься на образ. Все сделали то же. Потом граф стал обнимать Мавру Кузминишну и Васильича, которые оставались в Москве, и, в то время как они ловили его руку и целовали его в плечо, слегка трепал их по спине, приговаривая что то неясное, ласково успокоительное. Графиня ушла в образную, и Соня нашла ее там на коленях перед разрозненно по стене остававшимися образами. (Самые дорогие по семейным преданиям образа везлись с собою.)
На крыльце и на дворе уезжавшие люди с кинжалами и саблями, которыми их вооружил Петя, с заправленными панталонами в сапоги и туго перепоясанные ремнями и кушаками, прощались с теми, которые оставались.
Как и всегда при отъездах, многое было забыто и не так уложено, и довольно долго два гайдука стояли с обеих сторон отворенной дверцы и ступенек кареты, готовясь подсадить графиню, в то время как бегали девушки с подушками, узелками из дому в кареты, и коляску, и бричку, и обратно.
– Век свой все перезабудут! – говорила графиня. – Ведь ты знаешь, что я не могу так сидеть. – И Дуняша, стиснув зубы и не отвечая, с выражением упрека на лице, бросилась в карету переделывать сиденье.
– Ах, народ этот! – говорил граф, покачивая головой.
Старый кучер Ефим, с которым одним только решалась ездить графиня, сидя высоко на своих козлах, даже не оглядывался на то, что делалось позади его. Он тридцатилетним опытом знал, что не скоро еще ему скажут «с богом!» и что когда скажут, то еще два раза остановят его и пошлют за забытыми вещами, и уже после этого еще раз остановят, и графиня сама высунется к нему в окно и попросит его Христом богом ехать осторожнее на спусках. Он знал это и потому терпеливее своих лошадей (в особенности левого рыжего – Сокола, который бил ногой и, пережевывая, перебирал удила) ожидал того, что будет. Наконец все уселись; ступеньки собрались и закинулись в карету, дверка захлопнулась, послали за шкатулкой, графиня высунулась и сказала, что должно. Тогда Ефим медленно снял шляпу с своей головы и стал креститься. Форейтор и все люди сделали то же.
– С богом! – сказал Ефим, надев шляпу. – Вытягивай! – Форейтор тронул. Правый дышловой влег в хомут, хрустнули высокие рессоры, и качнулся кузов. Лакей на ходу вскочил на козлы. Встряхнуло карету при выезде со двора на тряскую мостовую, так же встряхнуло другие экипажи, и поезд тронулся вверх по улице. В каретах, коляске и бричке все крестились на церковь, которая была напротив. Остававшиеся в Москве люди шли по обоим бокам экипажей, провожая их.
Наташа редко испытывала столь радостное чувство, как то, которое она испытывала теперь, сидя в карете подле графини и глядя на медленно подвигавшиеся мимо нее стены оставляемой, встревоженной Москвы. Она изредка высовывалась в окно кареты и глядела назад и вперед на длинный поезд раненых, предшествующий им. Почти впереди всех виднелся ей закрытый верх коляски князя Андрея. Она не знала, кто был в ней, и всякий раз, соображая область своего обоза, отыскивала глазами эту коляску. Она знала, что она была впереди всех.
В Кудрине, из Никитской, от Пресни, от Подновинского съехалось несколько таких же поездов, как был поезд Ростовых, и по Садовой уже в два ряда ехали экипажи и подводы.
Объезжая Сухареву башню, Наташа, любопытно и быстро осматривавшая народ, едущий и идущий, вдруг радостно и удивленно вскрикнула:
– Батюшки! Мама, Соня, посмотрите, это он!
– Кто? Кто?
– Смотрите, ей богу, Безухов! – говорила Наташа, высовываясь в окно кареты и глядя на высокого толстого человека в кучерском кафтане, очевидно, наряженного барина по походке и осанке, который рядом с желтым безбородым старичком в фризовой шинели подошел под арку Сухаревой башни.
– Ей богу, Безухов, в кафтане, с каким то старым мальчиком! Ей богу, – говорила Наташа, – смотрите, смотрите!
– Да нет, это не он. Можно ли, такие глупости.
– Мама, – кричала Наташа, – я вам голову дам на отсечение, что это он! Я вас уверяю. Постой, постой! – кричала она кучеру; но кучер не мог остановиться, потому что из Мещанской выехали еще подводы и экипажи, и на Ростовых кричали, чтоб они трогались и не задерживали других.
Действительно, хотя уже гораздо дальше, чем прежде, все Ростовы увидали Пьера или человека, необыкновенно похожего на Пьера, в кучерском кафтане, шедшего по улице с нагнутой головой и серьезным лицом, подле маленького безбородого старичка, имевшего вид лакея. Старичок этот заметил высунувшееся на него лицо из кареты и, почтительно дотронувшись до локтя Пьера, что то сказал ему, указывая на карету. Пьер долго не мог понять того, что он говорил; так он, видимо, погружен был в свои мысли. Наконец, когда он понял его, посмотрел по указанию и, узнав Наташу, в ту же секунду отдаваясь первому впечатлению, быстро направился к карете. Но, пройдя шагов десять, он, видимо, вспомнив что то, остановился.
Высунувшееся из кареты лицо Наташи сияло насмешливою ласкою.
– Петр Кирилыч, идите же! Ведь мы узнали! Это удивительно! – кричала она, протягивая ему руку. – Как это вы? Зачем вы так?
Пьер взял протянутую руку и на ходу (так как карета. продолжала двигаться) неловко поцеловал ее.
– Что с вами, граф? – спросила удивленным и соболезнующим голосом графиня.
– Что? Что? Зачем? Не спрашивайте у меня, – сказал Пьер и оглянулся на Наташу, сияющий, радостный взгляд которой (он чувствовал это, не глядя на нее) обдавал его своей прелестью.
– Что же вы, или в Москве остаетесь? – Пьер помолчал.
– В Москве? – сказал он вопросительно. – Да, в Москве. Прощайте.
– Ах, желала бы я быть мужчиной, я бы непременно осталась с вами. Ах, как это хорошо! – сказала Наташа. – Мама, позвольте, я останусь. – Пьер рассеянно посмотрел на Наташу и что то хотел сказать, но графиня перебила его:
– Вы были на сражении, мы слышали?
– Да, я был, – отвечал Пьер. – Завтра будет опять сражение… – начал было он, но Наташа перебила его:
– Да что же с вами, граф? Вы на себя не похожи…
– Ах, не спрашивайте, не спрашивайте меня, я ничего сам не знаю. Завтра… Да нет! Прощайте, прощайте, – проговорил он, – ужасное время! – И, отстав от кареты, он отошел на тротуар.
Наташа долго еще высовывалась из окна, сияя на него ласковой и немного насмешливой, радостной улыбкой.
Пьер, со времени исчезновения своего из дома, ужа второй день жил на пустой квартире покойного Баздеева. Вот как это случилось.
Проснувшись на другой день после своего возвращения в Москву и свидания с графом Растопчиным, Пьер долго не мог понять того, где он находился и чего от него хотели. Когда ему, между именами прочих лиц, дожидавшихся его в приемной, доложили, что его дожидается еще француз, привезший письмо от графини Елены Васильевны, на него нашло вдруг то чувство спутанности и безнадежности, которому он способен был поддаваться. Ему вдруг представилось, что все теперь кончено, все смешалось, все разрушилось, что нет ни правого, ни виноватого, что впереди ничего не будет и что выхода из этого положения нет никакого. Он, неестественно улыбаясь и что то бормоча, то садился на диван в беспомощной позе, то вставал, подходил к двери и заглядывал в щелку в приемную, то, махая руками, возвращался назад я брался за книгу. Дворецкий в другой раз пришел доложить Пьеру, что француз, привезший от графини письмо, очень желает видеть его хоть на минутку и что приходили от вдовы И. А. Баздеева просить принять книги, так как сама г жа Баздеева уехала в деревню.
– Ах, да, сейчас, подожди… Или нет… да нет, поди скажи, что сейчас приду, – сказал Пьер дворецкому.
Но как только вышел дворецкий, Пьер взял шляпу, лежавшую на столе, и вышел в заднюю дверь из кабинета. В коридоре никого не было. Пьер прошел во всю длину коридора до лестницы и, морщась и растирая лоб обеими руками, спустился до первой площадки. Швейцар стоял у парадной двери. С площадки, на которую спустился Пьер, другая лестница вела к заднему ходу. Пьер пошел по ней и вышел во двор. Никто не видал его. Но на улице, как только он вышел в ворота, кучера, стоявшие с экипажами, и дворник увидали барина и сняли перед ним шапки. Почувствовав на себя устремленные взгляды, Пьер поступил как страус, который прячет голову в куст, с тем чтобы его не видали; он опустил голову и, прибавив шагу, пошел по улице.
Из всех дел, предстоявших Пьеру в это утро, дело разборки книг и бумаг Иосифа Алексеевича показалось ему самым нужным.
Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие пруды, где был дом вдовы Баздеева.
Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.
Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое сражение.
Приехав на Патриаршие пруды, Пьер отыскал дом Баздеева, в котором он давно не бывал. Он подошел к калитке. Герасим, тот самый желтый безбородый старичок, которого Пьер видел пять лет тому назад в Торжке с Иосифом Алексеевичем, вышел на его стук.
– Дома? – спросил Пьер.
– По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в торжковскую деревню, ваше сиятельство.
– Я все таки войду, мне надо книги разобрать, – сказал Пьер.
– Пожалуйте, милости просим, братец покойника, – царство небесное! – Макар Алексеевич остались, да, как изволите знать, они в слабости, – сказал старый слуга.
Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат Иосифа Алексеевича.
– Да, да, знаю. Пойдем, пойдем… – сказал Пьер и вошел в дом. Высокий плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в передней; увидав Пьера, он сердито пробормотал что то и ушел в коридор.
– Большого ума были, а теперь, как изволите видеть, ослабели, – сказал Герасим. – В кабинет угодно? – Пьер кивнул головой. – Кабинет как был запечатан, так и остался. Софья Даниловна приказывали, ежели от вас придут, то отпустить книги.
Пьер вошел в тот самый мрачный кабинет, в который он еще при жизни благодетеля входил с таким трепетом. Кабинет этот, теперь запыленный и нетронутый со времени кончины Иосифа Алексеевича, был еще мрачнее.
Герасим открыл один ставень и на цыпочках вышел из комнаты. Пьер обошел кабинет, подошел к шкафу, в котором лежали рукописи, и достал одну из важнейших когда то святынь ордена. Это были подлинные шотландские акты с примечаниями и объяснениями благодетеля. Он сел за письменный запыленный стол и положил перед собой рукописи, раскрывал, закрывал их и, наконец, отодвинув их от себя, облокотившись головой на руки, задумался.
Несколько раз Герасим осторожно заглядывал в кабинет и видел, что Пьер сидел в том же положении. Прошло более двух часов. Герасим позволил себе пошуметь в дверях, чтоб обратить на себя внимание Пьера. Пьер не слышал его.
– Извозчика отпустить прикажете?
– Ах, да, – очнувшись, сказал Пьер, поспешно вставая. – Послушай, – сказал он, взяв Герасима за пуговицу сюртука и сверху вниз блестящими, влажными восторженными глазами глядя на старичка. – Послушай, ты знаешь, что завтра будет сражение?..
– Сказывали, – отвечал Герасим.
– Я прошу тебя никому не говорить, кто я. И сделай, что я скажу…
– Слушаюсь, – сказал Герасим. – Кушать прикажете?
– Нет, но мне другое нужно. Мне нужно крестьянское платье и пистолет, – сказал Пьер, неожиданно покраснев.
– Слушаю с, – подумав, сказал Герасим.
Весь остаток этого дня Пьер провел один в кабинете благодетеля, беспокойно шагая из одного угла в другой, как слышал Герасим, и что то сам с собой разговаривая, и ночевал на приготовленной ему тут же постели.
Герасим с привычкой слуги, видавшего много странных вещей на своем веку, принял переселение Пьера без удивления и, казалось, был доволен тем, что ему было кому услуживать. Он в тот же вечер, не спрашивая даже и самого себя, для чего это было нужно, достал Пьеру кафтан и шапку и обещал на другой день приобрести требуемый пистолет. Макар Алексеевич в этот вечер два раза, шлепая своими калошами, подходил к двери и останавливался, заискивающе глядя на Пьера. Но как только Пьер оборачивался к нему, он стыдливо и сердито запахивал свой халат и поспешно удалялся. В то время как Пьер в кучерском кафтане, приобретенном и выпаренном для него Герасимом, ходил с ним покупать пистолет у Сухаревой башни, он встретил Ростовых.
1 го сентября в ночь отдан приказ Кутузова об отступлении русских войск через Москву на Рязанскую дорогу.
Первые войска двинулись в ночь. Войска, шедшие ночью, не торопились и двигались медленно и степенно; но на рассвете двигавшиеся войска, подходя к Дорогомиловскому мосту, увидали впереди себя, на другой стороне, теснящиеся, спешащие по мосту и на той стороне поднимающиеся и запружающие улицы и переулки, и позади себя – напирающие, бесконечные массы войск. И беспричинная поспешность и тревога овладели войсками. Все бросилось вперед к мосту, на мост, в броды и в лодки. Кутузов велел обвезти себя задними улицами на ту сторону Москвы.
К десяти часам утра 2 го сентября в Дорогомиловском предместье оставались на просторе одни войска ариергарда. Армия была уже на той стороне Москвы и за Москвою.
В это же время, в десять часов утра 2 го сентября, Наполеон стоял между своими войсками на Поклонной горе и смотрел на открывавшееся перед ним зрелище. Начиная с 26 го августа и по 2 е сентября, от Бородинского сражения и до вступления неприятеля в Москву, во все дни этой тревожной, этой памятной недели стояла та необычайная, всегда удивляющая людей осенняя погода, когда низкое солнце греет жарче, чем весной, когда все блестит в редком, чистом воздухе так, что глаза режет, когда грудь крепнет и свежеет, вдыхая осенний пахучий воздух, когда ночи даже бывают теплые и когда в темных теплых ночах этих с неба беспрестанно, пугая и радуя, сыплются золотые звезды.
2 го сентября в десять часов утра была такая погода. Блеск утра был волшебный. Москва с Поклонной горы расстилалась просторно с своей рекой, своими садами и церквами и, казалось, жила своей жизнью, трепеща, как звезды, своими куполами в лучах солнца.
При виде странного города с невиданными формами необыкновенной архитектуры Наполеон испытывал то несколько завистливое и беспокойное любопытство, которое испытывают люди при виде форм не знающей о них, чуждой жизни. Очевидно, город этот жил всеми силами своей жизни. По тем неопределимым признакам, по которым на дальнем расстоянии безошибочно узнается живое тело от мертвого. Наполеон с Поклонной горы видел трепетание жизни в городе и чувствовал как бы дыханио этого большого и красивого тела.
– Cette ville asiatique aux innombrables eglises, Moscou la sainte. La voila donc enfin, cette fameuse ville! Il etait temps, [Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора!] – сказал Наполеон и, слезши с лошади, велел разложить перед собою план этой Moscou и подозвал переводчика Lelorgne d'Ideville. «Une ville occupee par l'ennemi ressemble a une fille qui a perdu son honneur, [Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность.] – думал он (как он и говорил это Тучкову в Смоленске). И с этой точки зрения он смотрел на лежавшую перед ним, невиданную еще им восточную красавицу. Ему странно было самому, что, наконец, свершилось его давнишнее, казавшееся ему невозможным, желание. В ясном утреннем свете он смотрел то на город, то на план, проверяя подробности этого города, и уверенность обладания волновала и ужасала его.
«Но разве могло быть иначе? – подумал он. – Вот она, эта столица, у моих ног, ожидая судьбы своей. Где теперь Александр и что думает он? Странный, красивый, величественный город! И странная и величественная эта минута! В каком свете представляюсь я им! – думал он о своих войсках. – Вот она, награда для всех этих маловерных, – думал он, оглядываясь на приближенных и на подходившие и строившиеся войска. – Одно мое слово, одно движение моей руки, и погибла эта древняя столица des Czars. Mais ma clemence est toujours prompte a descendre sur les vaincus. [царей. Но мое милосердие всегда готово низойти к побежденным.] Я должен быть великодушен и истинно велик. Но нет, это не правда, что я в Москве, – вдруг приходило ему в голову. – Однако вот она лежит у моих ног, играя и дрожа золотыми куполами и крестами в лучах солнца. Но я пощажу ее. На древних памятниках варварства и деспотизма я напишу великие слова справедливости и милосердия… Александр больнее всего поймет именно это, я знаю его. (Наполеону казалось, что главное значение того, что совершалось, заключалось в личной борьбе его с Александром.) С высот Кремля, – да, это Кремль, да, – я дам им законы справедливости, я покажу им значение истинной цивилизации, я заставлю поколения бояр с любовью поминать имя своего завоевателя. Я скажу депутации, что я не хотел и не хочу войны; что я вел войну только с ложной политикой их двора, что я люблю и уважаю Александра и что приму условия мира в Москве, достойные меня и моих народов. Я не хочу воспользоваться счастьем войны для унижения уважаемого государя. Бояре – скажу я им: я не хочу войны, а хочу мира и благоденствия всех моих подданных. Впрочем, я знаю, что присутствие их воодушевит меня, и я скажу им, как я всегда говорю: ясно, торжественно и велико. Но неужели это правда, что я в Москве? Да, вот она!»
– Qu'on m'amene les boyards, [Приведите бояр.] – обратился он к свите. Генерал с блестящей свитой тотчас же поскакал за боярами.
Прошло два часа. Наполеон позавтракал и опять стоял на том же месте на Поклонной горе, ожидая депутацию. Речь его к боярам уже ясно сложилась в его воображении. Речь эта была исполнена достоинства и того величия, которое понимал Наполеон.
Тот тон великодушия, в котором намерен был действовать в Москве Наполеон, увлек его самого. Он в воображении своем назначал дни reunion dans le palais des Czars [собраний во дворце царей.], где должны были сходиться русские вельможи с вельможами французского императора. Он назначал мысленно губернатора, такого, который бы сумел привлечь к себе население. Узнав о том, что в Москве много богоугодных заведений, он в воображении своем решал, что все эти заведения будут осыпаны его милостями. Он думал, что как в Африке надо было сидеть в бурнусе в мечети, так в Москве надо было быть милостивым, как цари. И, чтобы окончательно тронуть сердца русских, он, как и каждый француз, не могущий себе вообразить ничего чувствительного без упоминания о ma chere, ma tendre, ma pauvre mere, [моей милой, нежной, бедной матери ,] он решил, что на всех этих заведениях он велит написать большими буквами: Etablissement dedie a ma chere Mere. Нет, просто: Maison de ma Mere, [Учреждение, посвященное моей милой матери… Дом моей матери.] – решил он сам с собою. «Но неужели я в Москве? Да, вот она передо мной. Но что же так долго не является депутация города?» – думал он.
Между тем в задах свиты императора происходило шепотом взволнованное совещание между его генералами и маршалами. Посланные за депутацией вернулись с известием, что Москва пуста, что все уехали и ушли из нее. Лица совещавшихся были бледны и взволнованны. Не то, что Москва была оставлена жителями (как ни важно казалось это событие), пугало их, но их пугало то, каким образом объявить о том императору, каким образом, не ставя его величество в то страшное, называемое французами ridicule [смешным] положение, объявить ему, что он напрасно ждал бояр так долго, что есть толпы пьяных, но никого больше. Одни говорили, что надо было во что бы то ни стало собрать хоть какую нибудь депутацию, другие оспаривали это мнение и утверждали, что надо, осторожно и умно приготовив императора, объявить ему правду.
– Il faudra le lui dire tout de meme… – говорили господа свиты. – Mais, messieurs… [Однако же надо сказать ему… Но, господа…] – Положение было тем тяжеле, что император, обдумывая свои планы великодушия, терпеливо ходил взад и вперед перед планом, посматривая изредка из под руки по дороге в Москву и весело и гордо улыбаясь.
– Mais c'est impossible… [Но неловко… Невозможно…] – пожимая плечами, говорили господа свиты, не решаясь выговорить подразумеваемое страшное слово: le ridicule…
Между тем император, уставши от тщетного ожидания и своим актерским чутьем чувствуя, что величественная минута, продолжаясь слишком долго, начинает терять свою величественность, подал рукою знак. Раздался одинокий выстрел сигнальной пушки, и войска, с разных сторон обложившие Москву, двинулись в Москву, в Тверскую, Калужскую и Дорогомиловскую заставы. Быстрее и быстрее, перегоняя одни других, беглым шагом и рысью, двигались войска, скрываясь в поднимаемых ими облаках пыли и оглашая воздух сливающимися гулами криков.
Увлеченный движением войск, Наполеон доехал с войсками до Дорогомиловской заставы, но там опять остановился и, слезши с лошади, долго ходил у Камер коллежского вала, ожидая депутации.
Москва между тем была пуста. В ней были еще люди, в ней оставалась еще пятидесятая часть всех бывших прежде жителей, но она была пуста. Она была пуста, как пуст бывает домирающий обезматочивший улей.
В обезматочившем улье уже нет жизни, но на поверхностный взгляд он кажется таким же живым, как и другие.
Так же весело в жарких лучах полуденного солнца вьются пчелы вокруг обезматочившего улья, как и вокруг других живых ульев; так же издалека пахнет от него медом, так же влетают и вылетают из него пчелы. Но стоит приглядеться к нему, чтобы понять, что в улье этом уже нет жизни. Не так, как в живых ульях, летают пчелы, не тот запах, не тот звук поражают пчеловода. На стук пчеловода в стенку больного улья вместо прежнего, мгновенного, дружного ответа, шипенья десятков тысяч пчел, грозно поджимающих зад и быстрым боем крыльев производящих этот воздушный жизненный звук, – ему отвечают разрозненные жужжания, гулко раздающиеся в разных местах пустого улья. Из летка не пахнет, как прежде, спиртовым, душистым запахом меда и яда, не несет оттуда теплом полноты, а с запахом меда сливается запах пустоты и гнили. У летка нет больше готовящихся на погибель для защиты, поднявших кверху зады, трубящих тревогу стражей. Нет больше того ровного и тихого звука, трепетанья труда, подобного звуку кипенья, а слышится нескладный, разрозненный шум беспорядка. В улей и из улья робко и увертливо влетают и вылетают черные продолговатые, смазанные медом пчелы грабительницы; они не жалят, а ускользают от опасности. Прежде только с ношами влетали, а вылетали пустые пчелы, теперь вылетают с ношами. Пчеловод открывает нижнюю колодезню и вглядывается в нижнюю часть улья. Вместо прежде висевших до уза (нижнего дна) черных, усмиренных трудом плетей сочных пчел, держащих за ноги друг друга и с непрерывным шепотом труда тянущих вощину, – сонные, ссохшиеся пчелы в разные стороны бредут рассеянно по дну и стенкам улья. Вместо чисто залепленного клеем и сметенного веерами крыльев пола на дне лежат крошки вощин, испражнения пчел, полумертвые, чуть шевелящие ножками и совершенно мертвые, неприбранные пчелы.
Пчеловод открывает верхнюю колодезню и осматривает голову улья. Вместо сплошных рядов пчел, облепивших все промежутки сотов и греющих детву, он видит искусную, сложную работу сотов, но уже не в том виде девственности, в котором она бывала прежде. Все запущено и загажено. Грабительницы – черные пчелы – шныряют быстро и украдисто по работам; свои пчелы, ссохшиеся, короткие, вялые, как будто старые, медленно бродят, никому не мешая, ничего не желая и потеряв сознание жизни. Трутни, шершни, шмели, бабочки бестолково стучатся на лету о стенки улья. Кое где между вощинами с мертвыми детьми и медом изредка слышится с разных сторон сердитое брюзжание; где нибудь две пчелы, по старой привычке и памяти очищая гнездо улья, старательно, сверх сил, тащат прочь мертвую пчелу или шмеля, сами не зная, для чего они это делают. В другом углу другие две старые пчелы лениво дерутся, или чистятся, или кормят одна другую, сами не зная, враждебно или дружелюбно они это делают. В третьем месте толпа пчел, давя друг друга, нападает на какую нибудь жертву и бьет и душит ее. И ослабевшая или убитая пчела медленно, легко, как пух, спадает сверху в кучу трупов. Пчеловод разворачивает две средние вощины, чтобы видеть гнездо. Вместо прежних сплошных черных кругов спинка с спинкой сидящих тысяч пчел и блюдущих высшие тайны родного дела, он видит сотни унылых, полуживых и заснувших остовов пчел. Они почти все умерли, сами не зная этого, сидя на святыне, которую они блюли и которой уже нет больше. От них пахнет гнилью и смертью. Только некоторые из них шевелятся, поднимаются, вяло летят и садятся на руку врагу, не в силах умереть, жаля его, – остальные, мертвые, как рыбья чешуя, легко сыплются вниз. Пчеловод закрывает колодезню, отмечает мелом колодку и, выбрав время, выламывает и выжигает ее.
Так пуста была Москва, когда Наполеон, усталый, беспокойный и нахмуренный, ходил взад и вперед у Камерколлежского вала, ожидая того хотя внешнего, но необходимого, по его понятиям, соблюдения приличий, – депутации.
В разных углах Москвы только бессмысленно еще шевелились люди, соблюдая старые привычки и не понимая того, что они делали.
Когда Наполеону с должной осторожностью было объявлено, что Москва пуста, он сердито взглянул на доносившего об этом и, отвернувшись, продолжал ходить молча.
– Подать экипаж, – сказал он. Он сел в карету рядом с дежурным адъютантом и поехал в предместье.
– «Moscou deserte. Quel evenemeDt invraisemblable!» [«Москва пуста. Какое невероятное событие!»] – говорил он сам с собой.
Он не поехал в город, а остановился на постоялом дворе Дорогомиловского предместья.
Le coup de theatre avait rate. [Не удалась развязка театрального представления.]
Русские войска проходили через Москву с двух часов ночи и до двух часов дня и увлекали за собой последних уезжавших жителей и раненых.
Самая большая давка во время движения войск происходила на мостах Каменном, Москворецком и Яузском.
В то время как, раздвоившись вокруг Кремля, войска сперлись на Москворецком и Каменном мостах, огромное число солдат, пользуясь остановкой и теснотой, возвращались назад от мостов и украдчиво и молчаливо прошныривали мимо Василия Блаженного и под Боровицкие ворота назад в гору, к Красной площади, на которой по какому то чутью они чувствовали, что можно брать без труда чужое. Такая же толпа людей, как на дешевых товарах, наполняла Гостиный двор во всех его ходах и переходах. Но не было ласково приторных, заманивающих голосов гостинодворцев, не было разносчиков и пестрой женской толпы покупателей – одни были мундиры и шинели солдат без ружей, молчаливо с ношами выходивших и без ноши входивших в ряды. Купцы и сидельцы (их было мало), как потерянные, ходили между солдатами, отпирали и запирали свои лавки и сами с молодцами куда то выносили свои товары. На площади у Гостиного двора стояли барабанщики и били сбор. Но звук барабана заставлял солдат грабителей не, как прежде, сбегаться на зов, а, напротив, заставлял их отбегать дальше от барабана. Между солдатами, по лавкам и проходам, виднелись люди в серых кафтанах и с бритыми головами. Два офицера, один в шарфе по мундиру, на худой темно серой лошади, другой в шинели, пешком, стояли у угла Ильинки и о чем то говорили. Третий офицер подскакал к ним.
– Генерал приказал во что бы то ни стало сейчас выгнать всех. Что та, это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась.
– Ты куда?.. Вы куда?.. – крикнул он на трех пехотных солдат, которые, без ружей, подобрав полы шинелей, проскользнули мимо него в ряды. – Стой, канальи!
Это список известных людей, умерших в июне 2014 года.
30 июня
- Бахт, Хаджи (58) — афганский певец [afghanistan.ru/doc/76025.html].
- Герман (Подмошенский) (80) — монах Сербской православной церкви, основатель вместе с Серафимом (Роузом) и первый игумен Свято-Германовского монастыря в Платине [www.portal-credo.ru/site/?act=news&id=108372&cf=].
- Клян, Анатолий Сергеевич (68) — советский и российский телеоператор, сотрудник «Первого канала»; погиб на Украине [www.1tv.ru/news/about/262030].
- Кравченко, Сергей Всеволодович (65) — советский и белорусский актёр, артист Национального академического театр имени Янки Купалы, заслуженный артист Белоруссии [www.interfax.by/article/1160418].
- Мазурски, Пол (84) — американский режиссёр, сценарист и актёр, пятикратный номинант на премию «Оскар» («Гарри и Тонто», «Незамужняя женщина», «Враги. История любви») [www.kp.ru/online/news/1779560/]
- Робертсон, Фрэнк (87) — американский писатель-фантаст и сценарист («Власть») [www.locusmag.com/News/2014/06/frank-m-robinson-1926-2014-2/].
- Спациани, Мария Луиза (92) — итальянская писательница [www.repubblica.it/cultura/2014/06/30/news/e_morta_la_poetessa_maria_luisa_spaziani-90398187/?ref=HREC1-6].
- Фюрер, Христиан (71) — немецкий протестантский пастор и политический активист, один из организаторов еженедельных демонстраций в ГДР [www.lvz-online.de/leipzig/citynews/christian-fuehrer-ist-tot-leipzigs-ehemaliger-nikolaikirchenpfarrer-starb-am-montagvormittag/r-citynews-a-244781.html].
- Хастингс, Боб (89) — американский актёр [www.serialscoop.com/2014/07/bob-hastings-dead-at-89.html] [www.kinopoisk.ru/name/112802/].
- Штуранович, Желько (54) — черногорский государственный деятель, премьер-министр Черногории (2006—2008) [www.blic.rs/Vesti/Drustvo/477361/Preminuo-Zeljko-Sturanovic].
29 июня
- Ангели, Фёдор Афанасьевич (78) — советский и молдавский гагаузский писатель, переводчик, общественный и государственный деятель [gagauzinfo.md/index.php?newsid=12950].
- Димаров, Анатолий Андреевич (92) — украинский писатель [gazeta.ua/ru/articles/culture/_pomer-pismennik-anatolij-dimarov/567062].
- Манюхин, Виктор Митрофанович (79) — советский партийный деятель, первый секретарь Свердловского горкома КПСС (1976—1983), и. о. первого секретаря Свердловского обкома КПСС (1990) [www.ekburg.ru/news/2/49784-rukovoditeli-administratsii-ekaterinburga-soboleznuyut-po-povodu-konchiny-zasluzhennogo-sverdlovchanina-viktora-manyukhina/].
- Мушников, Владимир Александрович (90) — участник Великой Отечественной войны, Герой Советского Союза (1944) [news.ngs.ru/more/1852171/].
- Хили, Дермот (66) — ирландский поэт и писатель [www.independent.ie/entertainment/books/book-news/irish-writer-dermot-healy-has-died-aged-66-30394147.html].
- Хомяков, Пётр Михайлович (64) — российский учёный и системный аналитик, неоязычник, националист [www.kommersant.ru/doc/2614771].
- Хорн, Пол (84) — американский джазовый флейтист, считающийся основоположником музыки нью-эйдж [kurs.ru/38/10177794].
28 июня
- Тейлор, Мешак (67) — американский актёр [www.hollywoodreporter.com/news/meshach-taylor-dead-designing-women-715569].
- Фенина, Эвелина Павловна (84) — советский и российский искусствовед, публицист, педагог [www.bashinform.ru/news/642582/].
27 июня
- Абельский, Залман-Лейб (87) — молдавский религиозный деятель; главный раввин Молдавии и Кишинёва [dorledor.info/node/15843][www.aen.ru/?page=articleoftheday&article_id=3626].
- Коломцев, Юрий Васильевич (73) — советский и российский хозяйственный деятель, директор Кольской АЭС (1994—2008), лауреат Премии Совета Министров СССР (1989), заслуженный энергетик Российской Федерации (1996) [nord-news.ru/news/2014/06/30/?newsid=62946].
- Манига, Лесли (83) — гаитянский политик, президент Республики Гаити (1988) [www.hpnhaiti.com/site/index.php?option=com_content&view=article&id=13197:lesly-francois-manigat-est-mort&catid=8:societe&Itemid=14].
- Муленко, Лидия Никитична (75) — советская и украинская шахматистка, международный мастер среди женщин (1978) (о смерти объявлено в этот день) [dymka.zp.ua/?service=shownew&id=261].
- Сайто, Харухико (73) — японский актёр [web.archive.org/web/20140628150643/www3.nhk.or.jp/news/html/20140628/k10015587021000.html].
- ас-Сольх, Рашид (88) — ливанский государственный деятель, премьер-министр Ливана (1974—1975, 1992) [www.lorientlejour.com/article/873759/liban-deces-de-lancien-premier-ministre-rachid-al-solh.html].
- Уомак, Бобби (70) — афроамериканский певец, гитарист, автор песен в стилистике ритм-энд-блюза [itar-tass.com/kultura/1285884].
26 июня
- Алексеева, Лидия Владимировна (89) — советская баскетболистка и тренер, заслуженный тренер СССР [russiabasket.ru/news/news_rfb/ushla_iz_zhizni_lidiya_alekseeva/].
- Бейкер, Говард (88) — американский политик и дипломат, сенатор (1967—1985), глава администрации президента США (1987—1988), посол США в Японии (2001—2005) [www.dw.de/скончался-видный-политик-сша-говард-бейкер/a-17740361].
- Ильин, Владимир Александрович (86) — советский и российский математик, академик РАН [cs.msu.ru/news/1822].
- Киняев, Олег Владимирович (48) — советский и российский музыкант, лауреат Всесоюзного конкурса органистов (1986), главный органист Мариинского театра (с 2005 года) [www.topspb.tv/news/news46945/].
- Кутаков, Вячеслав Петрович (88) — советский киноактёр, заслуженный артист Российской Федерации (1996) [www.kinopoisk.ru/name/334505/].
- Пашковская, Юлия Максимовна (76) — советская и украинская эстрадная певица, жена Юрия Тимошенко (Тарапуньки) [fakty.ua/185451-vlyubivshis-v-pashkovskuyu-s-pervogo-vzglyada-tarapunka-pozvonil-zhene-i-soobcshil-o-razvode].
- Рудель, Юлиус (93) — американский дирижёр, генеральный директор и главный дирижёр Нью-Йорк Сити Опера (1957—1979) и филармонического оркестра Буффало (1979—1985), лауреат премии «Грэмми» (1979) [itar-tass.com/kultura/1282682].
- Сычёв, Владимир Васильевич (78) — главный тренер сборной СССР по плаванию (1968), заслуженный тренер РСФСР [rsport.ru/aquatics/20140626/754606557.html].
- Тихонов, Николай Никифорович (88) — советский шахтопроходчик, бригадир комплексной бригады, Герой Социалистического Труда (1957) [sevastopol.su/news.php?id=63213].
- Хукман-Янковская, Нина Георгиевна (49) — советская, позже украинская и нидерландская шашистка, международный гроссмейстер, многократный призёр чемпионатов мира и Европы, чемпионка мира (2001) по молниеносной игре; рак [europedraughts.org/blog/nina-hoekman-881964-2662014-passed-away/].
25 июня
- Бурди, Юбер (57) — французский спортсмен-наездник, двукратный олимпийский бронзовый призёр: летних Игр в Сеуле (1988) и летних Игр в Барселоне (1992) [www.reitsportnews.at/web/index.php/news-international/14363-news-aus-der-welt-in-memoriam-hubert-bourdy-fra-,-1957-2014.html].
- Кумахов, Мурадин Абубекирович (72) — советский и российский учёный, доктор физико-математических наук, профессор [forum.kbrnet.ru/showthread.php?p=1425770].
- Матуте, Ана Мария (88) — испанская писательница «поколения пятидесятых годов» [itar-tass.com/kultura/1279192].
- Плющ, Иван Степанович (72) — советский и украинский государственный и политический деятель, председатель Верховной Рады Украины (1991—1994, 2000—2002), Герой Украины (2001) [obozrevatel.com/politics/97412-skonchalsya-geroj-ukrainyi-ivan-plyusch.htm].
24 июня
- Веласкес, Рамон Хосе (97) — венесуэльский государственный деятель, и. о. президента Венесуэлы (1993—1994) [latina-press.com/news/181179-venezuela-expraesident-ramon-velasquez-gestorben/].
- Журавлёв, Пётр Иванович (73) — советский и российский режиссёр («Крутой поворот»), призёр Всесоюзного кинофестиваля документального кино (1975) [www.kinopoisk.ru/name/1348850/].
- Зеленский, Евгений Александрович (23) — украинский военный, старший лейтенант, Герой Украины (2014) [ukrgeroes.narod.ru/ZelenskyEO.htm].
- Зимина, Нина Николаевна (71) — советская и российская поэтесса, победитель конкурса «Лучшая башкирская книга 2007 года», лауреат международного конкурса «Золотая строфа» (2012) [www.beloretskvoi.ru/ne-stalo-solnechnogo-vsemi-lyubimogo-i-pochitaemogo-cheloveka-n-n-ziminoj/].
- Коломенский, Геннадий Васильевич (73) — советский и российский моряк, капитан-наставник барка «Крузенштерн» (1983—1995) [klops.ru/news/obschestvo/92356-skonchalsya-kapitan-nastavnik-kruzenshterna-gennadiy-kolomenskiy].
- Комар, Виктор Григорьевич (100) — советский и российский учёный в сфере кинематографических технологий, заслуженный деятель науки и техники РСФСР, доктор технических наук, профессор [www.unikino.ru/day-by-day/item/5403-ушел-из-жизни-профессор-виктор-комар.html].
- Котелко, Ольга (95) — канадская легкоатлетка [timesofsandiego.com/sports/2014/06/25/olga-kotelko-track-field-superstar-dies-at-95-amid-book-fame/].
- Меликов, Георгий Александрович (88) — русский советский писатель (поэт и прозаик), лауреат литературной Пушкинской премии Крыма (2012); участник Великой Отечественной войны [www.c-inform.info/news/id/7863].
- Тейлор, Дэвид (60) — британский футбольный функционер, Генеральный секретарь УЕФА (2007—2009) [vesti.ua/sport/58287-posle-otdyha-v-turcii-umer-direktor-uefa].
- Уоллак, Илай (98) — американский актёр («Хороший, плохой, злой»), обладатель почётной премии «Оскар» (2010). [www.rg.ru/2014/06/25/akter-site.html]
- Федорченко, Виктория Николаевна (19) — российская велогонщица, член сборной команды России по велоспорту-маунтинбайку; ДТП [lifenews.ru/news/135632].
23 июня
- Браунек, Малгожата (67) — польская актриса театра и кино [wiadomosci.wp.pl/kat,1342,title,Nie-zyje-Malgorzata-Braunek,wid,16702328,wiadomosc.html?ticaid=112f5a].
- Вассен, Магнус (93) — шведский яхтсмен, бронзовый призёр летних Игр в Хельсинки (1952) [www.sok.se/aktiva/historisktaktiva/magnuswassen.5.aad0b10833d63e5c800036789.html].
- Галбацов, Газимагомед Камалович (53) — советский и российский поэт и переводчик, телеведущий, заслуженный работник культуры Республики Дагестан [www.rgvktv.ru/news/25491].
- Интрилигейтор, Майкл (76) — американский экономист, иностранный член РАН (1999) [www.legacy.com/obituaries/latimes/obituary.aspx?pid=171564452].
- Пашков, Борис Григорьевич (76) — советский и российский государственный деятель, первый заместитель (заместитель) руководителя Аппарата Правительства Российской Федерации (1995—1999) [www.rg.ru/2014/06/24/pashkov.html].
- Саакян, Георгий Мушегович (78) — советский и российский баскетбольный тренер, заслуженный тренер РСФСР (1975), заслуженный работник физической культуры РСФСР (1988) [www.go31.ru/article/561361].
- Суслина, Зинаида Александровна (64) — советский и российский учёный-невролог, академик РАН [itar-tass.com/nauka/1274416].
- Трапезникова, Наталья Спиридоновна (66) — советская и российская якутская певица, заслуженная артистка Республики Саха (Якутия) [www.rg.ru/2014/06/24/reg-dfo/trapeznikova-anons.html].
22 июня
- Велиев, Ариф (70) — азербайджанский государственный деятель, председатель Государственного комитета по статистике Азербайджанской Республики (с 1993 года) [news.bakililar.az/news_umer_predsedatel_goskomit_107414.html].
- Деннис, Феликс (67) — британский издатель, основатель журнала «Maxim» [www.intermedia.ru/news/259990].
- Рамирес, Рауль (87) — мексиканский актёр, режиссёр и сценарист [www.lagaceta.com.ar/nota/597381/ocio-espectaculos/murio-actriz-alejandra-da-passano.html] [www.kinopoisk.ru/name/326969/].
- Стефанов, Сергей Иванович (68) — советский и российский цирковой деятель, директор (1986—2011) и главный режиссёр (с 2011 года) Пермского государственного цирка, заслуженный работник культуры Российской Федерации (1994) [permv.ru/News19534_1.aspx].
- Тоноян, Ашот Робертович (56) — армянский государственный деятель и бизнесмен, депутат Национального собрания Республики Армения IV созыва (2008—2012) [www.tert.am/ru/news/2014/06/22/tonoyan/].
- Ходжес, Мэйбон (англ.) (68) — американский гитарист [www.intermedia.ru/news/260134?page=1].
21 июня
- Гарднер, Роберт (88) — американский академик, антрополог и режиссёр-документалист [www.nytimes.com/2014/06/29/arts/robert-gardner-dies-at-88-filmed-cultural-practices.html?_r=2].
- Икономов, Владислав Константинов (76) — болгарский кинорежиссёр и киносценарист, профессор НАТФИЗ [www.vesti.bg/bulgaria/pochina-golemiiat-rezhisior-vladislav-ikonomov-6015397].
- Исикава, Ёдзо (88) — японский государственный деятель, директор Управления национальной обороны Японии (1990) [www.jiji.com/jc/c?g=obt_30&k=2014062200004].
- Ищук-Фадеева, Нина Ивановна (63) — советский и российский филолог и публицист, доктор филологических наук, профессор кафедры теории литературы Тверского государственного университета [www.afanasy.biz/news/society/?ELEMENT_ID=73567].
- Кибер, Вальтер (83) — лихтенштейнский государственный деятель, премьер-министр Лихтенштейна (1974—1978) [www.volksblatt.li/nachricht.aspx?p1=fl&id=75838&src=vb].
- Шерборн, Майкл (97) — британский еврейский правозащитник; один из самых активных лидеров кампании за выезд евреев из СССР в 1970-80 годах; ввёл в употребление слово «отказник» [eajc.org/page16/news45600.html].
20 июня
- Асельдерова, Патимат Адильхановна (90) — советская и российская актриса Кумыкского государственного музыкально-драматического театра им. А.-П. Салаватова (Махачкала), заслуженная артистка Дагестанской АССР [rgvktv.ru/news/25469].
- Вальтер, Ярослав (75) — чехословацкий хоккеист, бронзовый призёр Олимпийских игр в Инсбруке (1964) [hokej.pravda.sk/ostatne/clanok/321527-smutna-sprava-pre-slovensky-hokej-zomrel-jaroslav-walter/].
- Каттани, Обердан (95) — бразильский футболист, голкипер. Участник чемпионата Южной Америки 1945 в составе сборной Бразилии [esporte.uol.com.br/futebol/ultimas-noticias/2014/06/21/idolo-do-palmeiras-ex-goleiro-oberdan-cattani-morre-aos-95-anos.htm].
- Лаврик, Флорика (52) — румынская спортсменка, чемпионка летних Олимпийских игр в Лос-Анджелесе (1984) в соревнованиях по академической гребле [www.cotidianul.ro/a-murit-canotoarea-florica-lavric-241786/].
19 июня
- Генкин, Александр Абрамович (76) — советский и российский бард [www.bards.ru/person.php?id=84].
- Голден, Оллава Джонович (86) — советский и российский балетмейстер и хореограф, неоднократный лауреат всесоюзных танцевальных конкурсов [vladimir.rusplt.ru/index/vo-vladimire-skonchalsya-baletmeyster-ollava-golden-150185.html].
- Гоффин, Джерри (74) — американский поэт-песенник [www.intermedia.ru/news/259788?page=1].
- Налбандова, Сание (96) — советская и российская крымско-татарская актриса и певица, мать кинорежиссёра Ахтема Сейтаблаева [www.kp.ru/online/news/1766610/].
- Ромашин, Александр Гавриилович (79) — советский и российский инженер; доктор технических наук, профессор, заслуженный деятель науки и техники РСФСР (1984), лауреат Ленинской премии (1978) [livepark.pro/blog/news/18695.html].
- Руснак, Людмила Олимпиевна (67) — актриса Мариупольского драматического театра, заслуженная артистка Украины [www.0629.com.ua/news/558847].
- Скляров, Юрий Андреевич (83) — советский и российский учёный, заведующий кафедрой метеорологии и климатологии географического факультета Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского, доктор технических наук, профессор [www.sgu.ru/news/2014-06-20/pamyati-yuriya-andreevicha-sklyarova].
- Туре, Ибрагим (28) — ивуарийский футболист, нападающий [www.interfax.ru/sport/381849].
- Шалом, Авраам (86) — израильский работник правоохранительных органов; глава Службы общей безопасности Израиля Шабак (1981—1986) [newsru.co.il/israel/19jun2014/shalom_707.html].
18 июня
- Викхэм, Джеффри (80) — британский актёр [www.kinopoisk.ru/name/41348/].
- Воронов, Николай Павлович (87) — российский прозаик, поэт, публицист [magmetall.ru/contribution/16505.htm].
- Кволек, Стефани (90) — американский химик польского происхождения, которая изобрела полипарафенилен-терефталамид, более известный как кевлар [www.delawareonline.com/story/money/industries/2014/06/19/kevlar-inventor-stephanie-kwolek-dies/10899995/].
- Льюис, Симми (96) — южноафриканский писатель и историк бокса [tofight.ru/archives/16453].
- Манн, Джонни (85) — американский композитор, лауреат премии «Грэмми» (1968) [www.wyff4.com/news/conductor-composer-johnny-mann-dies-in-anderson/26566626#!5cb8n].
- Мускан (38) — афганская эстрадная певица; убита [afghanistan.ru/doc/75587.html].
- Поповкин, Владимир Александрович (56) — советский и российский государственный деятель, глава Роскосмоса (2011—2013) [www.interfax.ru/russia/381491].
- Сильвер, Хорас (85) — американский джазовый пианист и композитор [lenta.ru/news/2014/06/19/silver/].
17 июня
- Бен-Натан, Ашер (93) — израильский дипломат, первый посол Израиля в ФРГ (1965—1970) [www.jpost.com/Diplomacy-and-Politics/Israels-first-envoy-to-Germany-dies-at-93-359847].
- Бирн, Пэтси (80) — британская актриса [announcements.telegraph.co.uk/deaths/178589/byrne].
- Валиев, Абдулла Ханович (102)[значимость?] — заместитель прокурора Татарской АССР (1947—1976), участник советско-финской и Великой Отечественной войн, старейший в России сотрудник правоохранительных органов [procrf.ru/news/219642-segodnya-na-103-m-godu.html].
- Васильев, Георгий Львович (68) — советский актёр и режиссёр [itar-tass.com/spb-news/1267038].
- Волков, Василий Иванович (93) — советский и российский художник-пейзажист, искусствовед, народный художник Российской Федерации (2005) [shrtver.ru/novosti/novyij_resurs_26].
- Волошин, Антон Дмитриевич (26) — российский журналист, звукооператор ВГТРК; погиб на Украине [www.ntv.ru/novosti/1064137/].
- Геворгян, Самвел Володяевич (66) — армянский государственный деятель, председатель гостелерадиокомитета (1993—1995), депутат Верховного совета Республики Армения и Национального собрания Республики Армения I созыва [news.am/rus/news/214772.html].
- Зейдел, Ларри (86) — канадский хоккеист, обладатель Кубка Стэнли в составе «Детройт Ред Уингз» (1952) [www.philly.com/philly/sports/flyers/20140618_Former_Flyers_tough_guy_Larry_Zeidel_dies_at_86.html].
- Ингленд, Пол (85) — австралийский автогонщик, участник чемпионата мира по автогонкам в классе Формула-1 [tributes.heraldsun.com.au/notice/50962064].
- Кавалеров, Александр Александрович (62) — советский и российский актёр театра и кино [www.kp.ru/daily/26244/3125561/].
- Корнелюк, Игорь Владимирович (37) — российский журналист, специальный корреспондент ВГТРК, репортёр программы «Вести»; погиб на Украине [itar-tass.com/mezhdunarodnaya-panorama/1261992].
- Лимонов, Максим (25) — российский боксёр, чемпион России (2011); убийство [www.kommersant.ru/doc/2492983].
- Маккльюр, Джон (84) — американский музыкальный продюсер, двукратный лауреат премии «Грэмми» (1967, 1985)
- Мулинге, Джексон (91) — кенийский военный деятель, главнокомандующий Вооружённыи силами Кении, пресекший попытку государственного переворота (1982) [allafrica.com/stories/201406180169.html].
- Ромо, Хорхе (90) — мексиканский футболист, участник чемпионатов мира (1954, 1958) [www.informador.com.mx/deportes/2014/533604/6/fallece-jorge-romo-ex-mundialista-mexicano.htm].
- Сорокин, Владимир Александрович (56) — советский и российский сотрудник таможенных органов, начальник Уральского таможенного управления (с 2006 года), генерал-лейтенант таможенной службы [ura.ru/content/svrd/17-06-2014/news/1052183192.html].
- Судак, Нахман (78) — британский религиозный деятель, раввин движения Хабад-Любавич в Великобритании [www.jewish.ru/news/world/2014/06/news994324930.php].
- Танхайзер, Йоханес (88) — австрийский актёр [www.kinopoisk.ru/name/385903/].
- Харни, Джон (83) — американский бизнесмен, основатель и генеральный директор чайной компании Harney & Sons [www.poughkeepsiejournal.com/story/news/2014/06/19/harney-teas-founder-dies/11002513/].
16 июня
- Владимиров, Леонид Михайлович (76) — советский и российский театральный актёр, заслуженный артист Литовской ССР (1986), заслуженный деятель искусств Российской Федерации (2007) [gubdaily.ru/blog/news/proshhanie-s-akterom-leonidom-vladimirovym-sostoitsya-v-petrozavodske/].
- Гакина, Ольга Александровна (74)[значимость?] — российский литературный краевед (Магнитогорск, Челябинская область) [www.verstov.info/39418-mnogie-znayut-mnogie-uvazhayut-na-75-om-godu-zhizni-skonchalas-izvestnyy-kraeved.html].
- Грутупс, Андрис (65) — советский и латвийский юрист; самоубийство [bnn-news.ru/advokat-andris-grutups-106024].
- Ерасов, Владимир Павлович (75) — советский и российский актёр Мурманского областного драматического театра (1973—2012), педагог, народный артист Российской Федерации (2008) [www.b-port.com/culture/item/131626.html].
- Колесников, Борис Борисович (36) — российский работник органов внутренних дел; заместитель начальника управления по борьбе с экономическими преступлениями и противодействию коррупции МВД России (2012—2014), генерал-майор полиции; самоубийство [www.interfax.ru/russia/381104].
- Матвеев, Борис Константинович (88) — советский и российский геофизик, заслуженный деятель науки Российской Федерации, заслуженный профессор Пермского государственного университета, доктор геолого-минералогических наук, ветеран Великой Отечественной войны [www.psu.ru/news/ushjol-iz-zhizni-professor-boris-konstantinovich-matveev].
- Мищенко, Олег Григорьевич (78) — советский и белорусский тренер по спортивной гимнастике, заслуженный тренер СССР, БССР и Казахской ССР [mogilevnews.by/news/17-06-2014-15-58/11089].
- Муатетема Ривас, Кандидо (54) — премьер-министр Экваториальной Гвинеи (2001—2004) [www.guineaecuatorialpress.com/noticia.php?id=5308].
- Петров, Виктор Валентинович (67) — советский и российский художник-постановщик («Здравствуйте, я ваша тётя!», «Вор», «Легенда № 17») [www.vgik.info/today/creativelife/detail.php?ID=4226].
- Стариков, Алексей Николаевич (69) — советский и украинский детский поэт [www.m-s-p-s.ru/news/1117].
- Сураков, Константин[значимость?] — российский художник-карикатурист [ivanovonews.ru/news/detail.php?id=159677].
- Щадилов, Владимир Владимирович (45) — советский и российский волейболист [www.championat.com/volleyball/news-1857944-ushjol-iz-zhizni-ybvshij-volejbolist-vladimir-shhadilov.html].
15 июня
- Бержерак, Жак (87) — французский актёр, лауреат премии «Золотой глобус» (1959) [www.hollywoodreporter.com/news/jacques-bergerac-dead-french-actor-ginger-rogers-715030] [www.kinopoisk.ru/name/195530/].
- Данова, Джанкарло (75) — итальянский футболист, трёхкратный чемпион Италии (1959, 1962, 1969) [www.goal.com/it/news/2/serie-a/2014/06/16/4887164/calcio-italiano-in-lutto-si-è-spento-giancarlo-danova].
- Кейсем, Кейси (82) — американский музыкант, радиоведущий и актёр [itar-tass.com/obschestvo/1257420].
- Киз, Дэниел (86) — американский писатель и филолог [www.ntv.ru/novosti/1051756/].
- Клейнс, Мартиньш (75) — советский и латышский оператор игрового и документального кино [www.delfi.lv/kultura/news/culturenvironment/muziba-aizgajis-kinooperators-martins-oskars-kleins.d?id=44630842].
- Никитенко, Александр Иванович (65) — киргизский поэт и журналист [www.24kg.org/community/181434-ushel-iz-zhizni-izvestnyj-otechestvennyj.html].
- Подшивалов, Пётр Александрович (65) — советский и российский тренер по биатлону, личный наставник Анны Богалий-Титовец, заслуженный тренер России (2001) [www.b-port.com/sport/item/131742.html].
- Сафра, Моис (79) — бразильский миллиардер (о смерти стало известно в этот день) [www.jewish.ru/news/world/2014/06/news994324918.php].
- Сладков, Михаил Анатольевич (68) — советский и российский телеоператор и педагог, лауреат премии «ТЭФИ—1998», заслуженный работник культуры Российской Федерации (1996) [www.vremyan.ru/news/umer_mihail_sladkov.html].
- Фёдоров, Михаил (17) — украинский спортсмен, чемпион мира по пауэрлифтингу среди юниоров (2013); ДТП [www.stadium.ru/news/17-06-2014-pogib-chempion-mira-po-pauerliftingu].
- Харлов, Андрей Васильевич (45) — российский шахматист, гроссмейстер (1992), тренер [ruchess.ru/news/all/ushel_iz_zhizni_grossmeister_andrei_kharlov/].
- Худзяк, Анджей (59) — польский актёр, лауреат премии «Хрустальный глобус» кинофестиваля в Карловых Варах (2006) [www.kinopoisk.ru/name/390040/].
14 июня
- Быченков, Никита Александрович (27) — российский актёр театра Et Cetera и кино [www.utro.ru/articles/2014/06/14/1200793.shtml].
- Винтер, Беньямин (25) — немецкий конник, чемпион Европы среди юниоров (2006); несчастный случай на соревнованиях по полевой езде [www.ntv.ru/novosti/1040496/].
- Дюфрен, Изабель Коллин (78) — франко-американская актриса, писательница, художница [www.dallasnews.com/news/local-news/20140615-ultra-violet-warhol-superstar-dies-at-78.ece].
- Келли, Сэм (70) — британский актёр [www.kinopoisk.ru/name/17773/].
- Макьюэн, Джеймс (61) — американский каноист, бронзовый призёр летних Олимпийских игр в Мюнхене (1972), серебряный призёр чемпионата мира (1954) [www.npmb.com/3/2010/12/01/jamie-mcewan/].
- Мэтьюз, Френсис (86) — американский актёр («Дракула: Князь Тьмы», «Пять женщин для убийцы») [www.kinopoisk.ru/name/192930/].
- Ричардс, Терри (81) — британский актёр [www.bbc.com/news/entertainment-arts-27978446].
- Сакунтала, Телангана (63) — индийская актриса [www.aegindia.org/2014/06/tollywood-actress-telangana-shakuntala-died-of-cardiac-arrest-in-hyderabad/2156820.html] [www.kinopoisk.ru/name/710044/].
- Судаков, Валерий Васильевич (71) — советский и российский учёный, ректор Вологодского государственного педагогического института (1980—1991), профессор, кандидат философских наук, заслуженный работник культуры Российской Федерации, почётный гражданин Вологды [vologda-oblast.ru/novosti/glavnoe/ushel_iz_zhizni_professor_valeriy_sudakov/].
13 июня
- Грошич, Дьюла (88) — венгерский футбольный вратарь, чемпион летних Олимпийских игр в Хельсинки (1952), серебряный призёр чемпионата мира (1954) [www.mr7.ru/articles/103203/].
- Кейз, Джим (англ.) (67) — австралийский рок-певец и гитарист (Master's Apprentices ) [www.abc.net.au/news/2014-06-13/rock-legend-jim-keays-dies/5521930].
- Клобучар, Берислав (89) — хорватский дирижёр [www.elnuevosiglo.com.co/articulos/6-2014-falleci%C3%B3-director-de-orquesta-klobucar.html].
- Куржей, Станислав Павлович (90) — советский шахтёр; первый директор угольного разреза «Богатырь», генеральный директор ПО «Экибастузуголь», Герой Социалистического Труда (1980), лауреат Государственной премии СССР в области техники (1978); убийство [bnews.kz/ru/news/post/210880/].
- Нолл, Чак (82) — американский футболист и тренер, самый успешный тренер Национальной футбольной лиги [sport-xl.org/exclusive/120606-v-vozraste-82-let-ushel-iz-zhizni-legendarnyy-trener-pittsburg-stillerz-chak-noll.html].
- Рокфеллер, Ричард (64) — американский учёный, правнук бизнесмена Джона Рокфеллера; авиакатастрофа [lenta.ru/news/2014/06/13/rockefeller/].
- Сахарнов, Сергей Алексеевич (92) — советский спортсмен и тренер по прыжкам на лыжах с трамплина, тренер двукратного чемпиона мира Гария Напалкова, заслуженный тренер СССР [www.skijumpingrus.ru/fednews/news_2321.html].
- Сахаровский, Роберт Серафимович (76) — советский хоккеист, выступавший за клуб «Торпедо» (Горький), и хоккейный судья всесоюзной категории (1968), серебряный призёр чемпионата СССР (1961) [www.hctorpedo.ru/index.php?newsid=7448].
- Тагизаде, Видади (60) — азербайджанский поэт и телеведущий [www.navigator.az/news/20/288649.html].
- Чокушев, Габдулхак Исхакович (57) — советский и казахстанский военный деятель, заместитель Главнокомандующего Национальной Гвардией Казахстана по технике и вооружению, заместитель председателя комитета МВД Казахстана, генерал-майор [kapital.kz/gosudarstvo/30870/skonchalsya-zampredsedatelya-komiteta-mvd-rk.html].
12 июня
- Берналь, Габриэль (58) — мексиканский боксёр, чемпион мира по версии WBC (1984) [www.boxnews.com.ua/news/15899/2014-06-13/Ushel-iz-zhizni-eks-chempion-WBC].
- Бушнов, Михаил Ильич (90) — советский и российский актёр театра и кино, театральный режиссёр, педагог, народный артист СССР (1985) [rostov.kp.ru/daily/26242/3124191/].
- Кардаш, Борис Кондратьевич (70) — советский и российский хирург, отличник здравоохранения Российской Федерации [kamchat.info/novosti/ushel_iz_zhizni_izvestnyj_na_kamchatke_hirurg_boris_kardash/].
- Леммле, Карла (104) — американская актриса, старейшая актриса, снимавшаяся в эпоху немого кино [touch.latimes.com/#section/-1/article/p2p-80496051/].
- Магуйло, Петр Иванович[значимость?] — российский фотожурналист, старейший фотокорреспондент Волгограда, один из основателей Волгоградского городского фотоклуба, кинодокументалист [волжское-обозрение.рф/razdels/urban-district/ushel-iz-zhizni-stareyshiy-volzhskiy-fotozhurnalist-petr-ivanovich-maguylo/].
- Медоева, Боболка Георгиевна (83) — советский и юго-осетинский филолог, профессор, заведующая кафедрой осетинского языка Юго-Осетинского государственного университета (с 1989 года) [cominf.org/node/1166502145].
- Поль, Райнфрид (86) — немецкий юрист, основатель и председатель компании Deutsche Vermögensberatung (DVAG) [www.handelsblatt.com/unternehmen/management/koepfe/dvag-gruender-reinfried-pohl-ist-tot/10041022.html].
- Скотт, Джимми (88) — американский джазовый певец [www.tvc.ru/news/show/id/42174]
- Чиримисин, Александр Андреевич (69) — советский и белорусский футболист и тренер, игрок футбольного клуба «Гомель» (1971—1977) [news.tut.by/society/403057.html].
11 июня
- Ди, Руби (91) — американская актриса, лауреат премий «Эмми» (1991) и «Грэмми» (2007), номинант на премию «Оскар» (2008) [itar-tass.com/kultura/1254444].
- Карташов, Николай Григорьевич (87) — советский футболист, игрок футбольного клуба «Томь» (1957—1963) [fctomtomsk.ru/ru/news/content/proshchai-koka-proshchai-nikolai-grigorevich-2014-06-11].
- Олару, Александр (79) — молдавский кинематографист, звукорежиссёр киностудии «Молдова-фильм» [www.dorledor.info/node/15666].
- Сегаль, Жиль (82) — французский актёр и драматург («Признание», «Топкапи») [www.lefigaro.fr/cinema/2014/06/12/03002-20140612ARTFIG00238-gilles-segal-mort-d-un-juste.php].
- Суханова, Нонна Сергеевна (80) — советская эстрадная джазовая певица [nashenasledie.livejournal.com/3058543.html].
- Турсунов, Эрнис Нурдинович (78) — советский и киргизский поэт, драматург и переводчик, народный поэт Киргизии [www.24kg.org/community/181206-v-bishkeke-proshhayutsya-s-ushedshim-iz-zhizni.html].
- Фрюбек де Бургос, Рафаэль (80) — испанский дирижёр и композитор [www.t-online.de/unterhaltung/stars/id_69797118/spanischer-dirigent-fruehbeck-de-burgos-gestorben.html].
- Шульман, Эдуард Аронович (78) — советский и российский писатель [eajc.org/page16/news45374.html].
10 июня
- Авнер, Ури (73) — израильский шахматный композитор, президент Постоянной комиссии ФИДЕ по шахматной композиции (2006—2010) [www.wfcc.ch/uri-avner-13011941-10062014/].
- Максимов, Владимир Геннадьевич (62) — советский и российский театральный деятель, главный художник Московского театра «Мастерская Петра Фоменко» [bknews.ru/masterskaya-p-fomenko-vladimir-gennadevich-maksimov/].
- Русанова, Ирина Георгиевна (67) — российский театральный деятель, заслуженный работник культуры Республики Карелия [gubdaily.ru/blog/news/umerla-byvshij-direktor-muzykalnogo-teatra-irina-rusanova/]
- Тедиашвили, Сандро (100) — советский и грузинский артист цирка, первый грузинский клоун, народный артист Грузинской ССР (1980) www.kino-teatr.ru/kino/acter/post/260717/bio/
- Шагалеев, Фарит Султанович (67) — советский и российский военный деятель; командир вертолётной эскадрильи Пограничных войск КГБ СССР, генерал-майор (1993), Герой Советского Союза (1982) [www.pogranec.ru/showthread.php?p=2448224].
9 июня
- Агре, Бернар (88) — ивуарийский религиозный деятель, кардинал; архиепископ Абиджана (1994—2006) [fratmat.info/une/item/16248-église-catholique-son-éminence-bernard-cardinal-agré-rappelé-à-dieu-ce-lundi].
- Бруггман, Эдмунд (71) — швейцарский горнолыжник, серебряный призёр зимних Олимпийских игр в Саппоро (1972) в гигантском слаломе [www.blick.ch/sport/ski/silbermedaillen-gewinner-von-sapporo-edy-bruggmann-ist-tot-id2905965.html].
- Брэдфилд, Уильям (86) — новозеландский астроном, открывший 18 комет, чьим именем назван астероид 3430 Bradfield [cs.astronomy.com/asy/b/daves-universe/archive/2014/06/16/guest-blog-comet-hunter-william-bradfield-dies.aspx].
- Гринкруг, Лев Соломонович (59) — советский и российский инженер, финансист; ректор Приамурского государственного университета имени Шолом-Алейхема (с 2006 года) [eaomedia.ru/news/eao/09.06.2014/363524/ushel-iz-zhizni-rektor-bazovogo-vuza-eao-lev-grinkrug.html].
- Ерин, Михаил Егорович (74) — советский и российский историк, заведующий кафедрой всеобщей истории Ярославского государственного университета им. П. Г. Демидова, профессор, доктор исторических наук [76.ru/text/newsline/804661.html?full=3].
- Ким Хын Су (94) — корейский художник, основатель стиля «гармонизма» в живописи [www.ruskorinfo.ru/data/culture/12944/].
- Лаура, Кармело (123?) — боливийский долгожитель, самый старый неверифицированный человек планеты [in.reuters.com/article/2014/06/10/bolivia-oldest-idINKBN0EL2IJ20140610?feedType=RSS&feedName=topNews].
- Майял, Рик (56) — британский актёр и сценарист, лауреат премии «Эмми» (1997) [ria.ru/culture/20140609/1011382004.html#14023359241393&message=resize&relto=register&action=addClass&value=registration].
- Мышкис, Екатерина Дмитриевна (89) — советский историк-медиевист, филолог, педагог, в 1940—1960-х годах жена математика А. Д. Мышкиса [timeua.info/120614/86065.html].
- Романов, Павел Васильевич (50) — российский социолог и общественный деятель, доктор социологических наук, профессор Высшей школы экономики, главный редактор «Журнала исследований социальной политики» (с 2003 года) [politsovet.ru/45383-rossiyskiy-uchenyy-umer-posle-popadaniya-v-spisok-inostrannyh-agentov.html].
- Хёппнер, Райнхард (65) — немецкий политик, премьер-министр Саксонии-Анхальт (1994—2002) [www.faz.net/agenturmeldungen/dpa/schlaglichter-frueherer-spd-politiker-reinhard-hoeppner-gestorben-12980072.html].
- Шафранов, Виталий Дмитриевич (84) — советский и российский физик, академик РАН (1997) [www.gpad.ac.ru/news/shafran.pdf].
- Юдалевич, Марк Иосифович (95) — советский и российский поэт, прозаик и драматург; публицист, редактор, краевед; член Союза писателей РСФСР; заслуженный работник культуры РСФСР (1978) [politsib.ru/news/71835].
8 июня
- Айвазян, Смбат Жирайрович (55) — советский и армянский политический деятель, министр государственных доходов (1999—2000) [www.tert.am/ru/news/2014/06/08/smbat-ayvazian/].
- Барбоса Пополисио, Руй Энрике (94) — чилийский предприниматель и политик, министр сельского хозяйства (1963—1964) [www.uchile.cl/noticias/101964/la-universidad-de-chile-despide-al-ex-rector-ruy-barbosa].
- Винко, Иво (86) — итальянский оперный певец (бас) [www.gramilano.com/2014/06/italian-bass-ivo-vinco-dies-86/].
- Дисаи Х. К. (68) — американский предприниматель, председатель совета директоров и исполнительный директор QLogic (c 1996 года) [www.ocbj.com/news/2014/jun/09/qlogics-desai-dies-68/].
- Имич, Александр (111) — американский учёный-химик и парапсихолог; старейший верифицированный мужчина в мире с 24 апреля 2014 года [itar-tass.com/obschestvo/1246031].
- Кацура (66) — член японской императорской семьи, двоюродный брат императора Японии Акихито [lenta.ru/news/2014/06/08/prince/].
- Костюченко, Геннадий Георгиевич (76) — советский футболист, бывший игрок карагандинского клуба «Шахтёр», мастер спорта СССР (1962) [www.shahter.kz/main.php?mod=news&lang=rus&newsid=2089&lang=rus].
- Кувалек, Роберт (47) — польский историк, исследователь темы Холокоста (тело найдено в этот день) [kp.ua/incidents/456548-polskyi-ystoryk-kotoroho-nashly-mertvym-vo-lvove-provodyl-ekskursyy-y-rasskazyval-o-kholokoste].
- Лазар, Вероника (75) — итальянская актриса [www.kinopoisk.ru/name/73528/].
- Маршалл, Дж. Стэнли (91) — американский деятель образования, президент Университета штата Флорида (1969—1976) [www.tallahassee.com/story/news/local/2014/06/08/fsu-president-marshall-dies/10205711/].
- Солонин, Юрий Никифорович (73) — советский и российский философ и культуролог, член Совета Федерации от Хабаровского края (2005—2013), декан философского факультета Санкт-Петербургского государственного университета (1989—2010), доктор философских наук, профессор, заслуженный деятель науки Российской Федерации (2003) [www.mr7.ru/articles/103130/].
- Хмелевский, Влодзимеж (польск.) (70) — польский гребец, участник Олимпийских игр в Монреале (1976) [nekrologi.wyborcza.pl/0,11,,274330,W%C5%82odzimierz--Chmielewski-kondolencje.html].
7 июня
- Акуньили, Дора (59) — нигерийский политик, министр информации и коммуникаций (2008—2010) [www.premiumtimesng.com/news/162261-dora-akunyili-dead.html].
- Бажанова, Наталья Евгеньевна (67) — советский и российский учёный-кореевед и педагог, доктор экономических наук, жена ректора Дипломатической академии МИД России Е. П. Бажанова [www.ng.ru/courier/2014-06-16/10_inmemoriam.html].
- Белов, Владимир Анатольевич (38) — российский музыкант и композитор, виолончелист группы «Выход»; утонул в Оке [neva.today/news/85252/].
- Густинчич, Юрий (словен.) (92) — словенский писатель и журналист [www.sta.si/en/vest.php?s=a&id=2018310].
- Игнатко, Владимир Михайлович (55) — российский бизнесмен, генеральный директор ОАО «Белкамнефть» (2004—2008), ОАО «РуссНефть» (2008—2009) [www.udm-info.ru/news/politics/07-06-2014/iignatko.html].
- Мбеки, Ипанетт (98) — южноафриканский политический деятель, борец против режима апартеида, жена политического активиста Гована Мбеки, мать бывшего президента ЮАР Табо Мбеки [mg.co.za/article/2014-06-07-south-africa-pays-tribute-to-epainette-mbeki].
- Ногайлиев, Маджит Узеирович (78) — советский и российский композитор, заслуженный деятель искусств Карачаево-Черкесской республики [arkhyz24.ru/ушел-из-жизни-заслуженный-деятель-иск/].
- Тыменецка, Анна-Тереза (91) — американский философ польского происхождения, учредитель и президент Всемирного Феноменологического Института [belmontonian.com/news/obituary-anna-teresa-tymieniecka-houthakker/].
- Тышлер, Давид Абрамович (86) — советский фехтовальщик на саблях, призёр чемпионатов мира и олимпийских игр, заслуженный мастер спорта (1961), заслуженный тренер СССР (1965), создатель советской школы фехтования [press.sportedu.ru/item/7-iyunya-2014-goda-na-87-m-godu-ushel-iz-zhizni-velikii-trener-po-fekhtovaniyu-teoretik-metodis].
- Уиллис, Норман (81) — британский профсоюзный деятель, генеральный секретарь Британского конгресса тред-юнионов (1984—1993), президент Европейской конфедерации профсоюзов (1991—1993) [www.heraldscotland.com/news/home-news/ex-tuc-leader-norman-willis-dies-aged-81-.1403689256].
- Уинг, Лорна (85) — американский психиатр, предложившая термин «Синдром Аспергера» [www.telegraph.co.uk/news/obituaries/10886838/Lorna-Wing-obituary.html].
- Фернандао (36) — бразильский футболист, лучший игрок и капитан бразильского «Интернасьонала» в 2006 году; крушение вертолёта [www.ntv.ru/novosti/1022396/].
- Шёпфер, Ида (84) — швейцарская горнолыжница, двукратная чемпионка мира (1954) [www.radiopilatus.ch/artikel/134038].
- Шрот, Клара (93) — американская гимнастка, бронзовый призёр летних Олимпийских игр в Лондоне (1948) [usagym.org/pages/post.html?PostID=14325&prog=h].
- Элиот, Кевин (62) — британский сценарист и драматург (Место встречи — станция «Клэпхем») [www.kinopoisk.ru/name/121428/].
- Эрлен, Жак (86) — французский актёр (более 100 ролей в кино) [www.kinopoisk.ru/name/24542/].
6 июня
- Байеро, Адо (83) — нигерийский религиозный деятель; духовный лидер мусульман Нигерии, эмир Кано (с 1963 года) [www.newsru.com/religy/06jun2014/ado_bayero.html].
- Бухаров, Владимир Пантелеймонович (75) — советский и российский поэт [kubantv.ru/kuban/70367-anapskijj-poet-vladimir-bukharov-ushel-iz-zhizni/].
- Варум, Юрий Игнатьевич (64) — советский и российский композитор; продюсер и аранжировщик, отец певицы Анжелики Варум [lenta.ru/news/2014/06/06/varum/].
- Гайнетдинов, Мавлетбай Сулейманович (76) — советский и российский башкирский певец, руководитель и солист первого башкирского профессионального фольклорного ансамбля «Ядкар», народный артист Республики Башкортостан [tv-rb.ru/news/2014-06-06/segodnya-na-77-m-godu-zhizni-skonchalsya-mavletbai-gainetdin/39843].
- Иванов, Юрий Степанович (92) — советский военачальник, заместитель командующего 7-й танковой армии (1968—1974) и войсками Краснознамённого Прибалтийского военного округа (1980—1983), ветеран Великой Отечественной войны; журналист и общественный деятель; генерал-лейтенант в отставке [vsr.mil.by/2014/06/11/o-generale-shhedroj-dushi-i-bolshogo-muzhestva/].
- Мехсуд, Ашикулла (?) — пакистанский террорист; лидер пакистанской террористической группировки «Техрик е-талибан»; убит [rusplt.ru/news/v-pakistane-ubit-glavnyiy-instruktor-terroristovsmertnikov-144893.html].
- Могилко, Константин Викторович (36) — украинский военный, подполковник, Герой Украины (2014) [ukrgeroes.narod.ru/MogylkoKV.htm].
- Насыров, Рауф Хаевич (78) — советский и российский башкирский писатель и журналист, заслуженный работник культуры Российской Федерации (1993) [www.bashinform.ru/news/637138/].
- Хилл, Эрик (86) — британский детский писатель и иллюстратор [www.gazeta.ru/culture/news/2014/06/10/n_6221157.shtml].
- Храпов, Иван Степанович (87) — советский и российский работник органов внутренних дел; участник Великой Отечественной войны; заместитель начальника Главного управления ГАИ МВД СССР (1967—1983), генерал-майор милиции в отставке [www.gibdd.ru/news/federal/762368/].
- Швабер, Джеральд (67) — американский биолог, впервые описавший моноклональные антитела (1973) [www.legacy.com/obituaries/bostonglobe/obituary.aspx?n=jerrold-schwaber&pid=171354140].
- Шилов, Александр Евгеньевич (84) — советский и российский химик, действительный член Российской академии наук [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-1156.ln-ru.dl-.pr-inf.uk-12].
5 июня
- Блинова, Вера Васильевна (67) — советская и российская актриса; артистка хакасского Русского республиканского драматического театра имени М. Ю. Лермонтова, заслуженная артистка Хакасии [vg-news.ru/n/109500].
- Брэндволд, Марион (102) — американская первооткрывательница майазауры [www.greatfallstribune.com/story/news/local/2014/06/09/choteau-dinosaur-pioneer-marion-brandvold-dies/10261091/].
- Дэйвис, Дон (англ.) (75) — американский продюсер, композитор и гитарист, лауреат премии «Грэмми» (1977) [www.marshfieldnewsherald.com/usatoday/article/10098215].
- Лич, Джонни (англ.) (91) — британский игрок в настольный теннис, неоднократный победитель и призёр чемпионатов мира [www.theguardian.com/sport/2014/jun/08/johnny-leach].
- Стеен, Рейульф (80) — норвежский политик и дипломат, министр транспорта (1971—1972), министр торговли (1979—1981), председатель Норвежской рабочей партии (1975—1981) [www.nrk.no/norge/reiulf-steen-er-dod-1.11758419].
4 июня
- Винклер, Вальтер Ежи (польск.) (71) — польский футболист и тренер [www.90minut.pl/news/234/news2340030-Zmarl-Walter-Winkler.html].
- Масумото, Ясуо (67) — японский бизнесмен, генеральный директор и президент фирмы Kubota [www.bloomberg.com/news/2014-06-04/kubota-president-and-chairman-masumoto-found-dead-in-tokyo-hotel.html].
- Нез, Честер (93) — американский индеец-навахо, участник Второй мировой войны, последний разработчик передачи сообщений на языке навахо [www.ntv.ru/novosti/1014376/].
- Рютин, Геннадий Иванович (60) — советский футболист, игрок клуба «СКА-Энергия» (Хабаровск) (1974—1986) [www.khab-open.ru/news/sport/skonchalas-odna-iz-legend-khabarovskogo-futbola-gennadiy-ryutin/].
- Спенсер-Вендель, Сузан (47) — американская писательница [www.kansascity.com/entertainment/article473429/Writer-Susan-Spencer-Wendel-dies-at-47.html].
- Шамуярира, Натан (85) — зимбабвийский государственный деятель, министр иностранных дел Зимбабве (1987—1995) [www.newzimbabwe.com/news-16100-Ex-cabinet+minister+Shamuyarira+dies/news.aspx].
3 июня
- Бэлза, Святослав Игоревич (72) — советский и российский литературовед, музыкальный и литературный критик, телеведущий, народный артист Российской Федерации (2006), сын музыковеда Игоря Бэлзы [www.rg.ru/2014/06/03/belza-anons.html].
- Кинг, Стив (56) — американский звукорежиссёр («The Eminem Show»), лауреат премии «Грэмми» [archive.is/20140605031327/www.detroitnews.com/article/20140604/OBITUARIES/306040127/-1/rss12].
- Луке, Вирхиния (86) — аргентинская певица и актриса [www.diariouno.com.ar/espectaculos/Murio-a-los-86-aos-la-actriz-y-cantante-de-tangos-Virginia-Luque-20140603-0132.html].
- Мошняга, Тимофей Васильевич (82) — советский и молдавский государственный деятель, министр здравоохранения Республики Молдова (1994—1997), народный депутат СССР [dorledor.info/news/остались-в-благодарной-памяти].
- Мунде, Копинат (64) — индийский министр по развитию сельских территорий, по делам питьевой воды и санитарии; ДТП [lenta.ru/news/2014/06/03/india/].
- Сенюк, Тарас Михайлович (33) — украинский военный, полковник, Герой Украины (2014) [ukrgeroes.narod.ru/SenyukTM.htm].
- Харрис, Карл (англ.) (34) — британский мотогонщик, победитель европейского чемпионата в классе Суперсток (1999), трёхкратный победитель британского чемпионата в классе Суперспорт (2001, 2003, 2004); несчастный случай на гонке Isle of Man TT [www.motogonki.ru/roadrace/isle-of-man-tt-2014-gibel-karla-harrisa-podtverzhdena.html].
2 июня
- Брзич, Ивица (73) — югославский футболист и тренер [www.rpp.com.pe/2014-06-01-fallecio-ivan-brzic-extecnico-de-universitario-y-alianza-lima-noticia_696655.html].
- Гусаров, Геннадий Александрович (77) — советский футболист и тренер, серебряный призёр чемпионата Европы (1964), заслуженный мастер спорта (2007) [fc-tm.ru/arkhiv-novostej/item/3408-skonchalsya-gennadij-gusarov].
- Данилова, Валентина Яковлевна (81) — советский и российский архитектор, заслуженный архитектор Российской Федерации [v1.ru/text/newsline/802158.html].
- Дорофеев, Михаил Леонидович (70) — советский и российский актёр театра и кино («Чича») лауреат премии за лучший дебют фестиваля «Созвездие» (1992) [kino-ussr.ru/forum/showtopic/38-skorbim/page-9].
- Иванова, София (?) — болгарская оперная певица (сопрано) [www.vesti.bg/bulgaria/pochina-opernata-pevica-sofiia-ivanova-6013715].
- Ларичев, Виталий Епифанович (81) — советский и российский археолог-востоковед, доктор исторических наук [cosmicore.livejournal.com/70636.html].
- Лурдусами, Дурайсами Симон (90) — индийский куриальный кардинал, префект Конгрегации по делам восточных церквей (1985—1991), кардинал-протодьякон (1993—1996) [ekai.pl/odeszli/x79196/zmarl-kard-lourdusamy-byly-prefekt-kongregacji-dla-kosciolow-wschodnich/].
- Магадеев, Басыр Давлетович (81) — советский и российский геолог [news.mail.ru/inregions/volgaregion/2/society/18406021/?frommail=1].
- Рируако, Куаима (79) — намибийский политический деятель, 8-й верховный вождь гереро и лидер Национальной общественной демократической партии [www.news24.com/Africa/News/Namibias-chief-Kuaima-Riruako-dies-20140604-3].
- Хренков, Николай Николаевич (29) — российский бобслеист, серебряный призёр чемпионата Европы (2011, 2012); ДТП [www.1tvnet.ru/content/show/pod-krasnoyarskom-v-lobovom-stolknovenii-pogib-olimpiec-nikolai-hrenkov_27788.html].
- Хрычёв, Леонид Петрович (64) — главный тренер женского волейбольного клуба украинской Суперлиги «Керкинитида», главный тренер юниорской и молодёжной сборной Украины [www.sobytiya.info/news/14/41579].
- Шульгин, Александр Фёдорович (88) — американский биохимик и фармаколог русского происхождения и разработчик многих психоактивных веществ [www.1tvnet.ru/content/show/v-ssha-skonchalsya-sozdatel-i-ispitatel-ekstazi-aleksandr-shulgin_27821.html].
- Юнус, Миргазиян (87) — советский и российский татарский писатель, публицист [tatmsk.tatarstan.ru/rus/index.htm/news/307782.htm].
- Юргенс, Наталья Никитична (82) — советская и украинская театральная актриса, народная артистка Украинской ССР (1976), заслуженная артистка РСФСР (1967), мать актрисы Дарьи Юргенс [www.0629.com.ua/news/547536].
1 июня
- Дейвис, Энн (88) — американская актриса, известная ролями на телевидении, двукратный лауреат премии «Эмми» [www.bbc.co.uk/russian/rolling_news/2014/06/140601_rn_ann_davis_dies.shtml].
- Дример, Долфи (79) — румынский шахматист, международный мастер [ueb.ro].
- Королёв, Виктор Сергеевич (62) — советский и российский музыкант, музыкальный руководитель, дирижёр и концертмейстер эстрадно-джазового оркестра «ТГУ-62» (с 1976 года), заслуженный артист Российской Федерации (1996) [www.tomsk.ru/news/view/89868].
- Лейк, Джей (49) — американский писатель-фантаст, писавший в жанре научной фантастики и фэнтези [www.sfwa.org/2014/06/memoriam-jay-lake-1964-2014/].
- Мамай, Жусуп (96) — советский и киргизский сказитель эпоса «Манас», Герой Киргизской Республики (2014), народный артист Киргизской Республики [rus.azattyk.org/archive/ky_News_in_Russian_ru/20140601/4795/4795.html?id=25405949].
- Манкин, Валентин Григорьевич (75) — советский яхтсмен, трёхкратный чемпион Олимпийских игр (1968, 1972, 1980), многократный победитель чемпионатов мира и Европы, заслуженный мастер спорта СССР, заслуженный тренер СССР [www.rg.ru/2014/06/01/parus-site-anons.html].[vm.ru/news/2014/06/01/proslavlennij-sovetskij-yahtsmen-valentin-mankin-ushel-iz-zhizni-251173.html].
- Мандре, Феликс (86) — советский и эстонский дирижёр и пианист [kultuur.err.ee/v/muusika/4c90ecbf-87c4-4374-972a-3562647c9801].
- Мариньо Шагас (62) — бразильский футболист, участник чемпионата мира (1974) (4 место) [copadomundo.uol.com.br/noticias/redacao/2014/06/01/marinho-chagas-morre-aos-62-anos-em-joao-pessoa.htm].
- Олита, Джозеф (68) — кенийский актёр [www.standardmedia.co.ke/lifestyle/article/2000123351/idi-amin-actor-passes-on-aged-70].
- Рада, Антонио (исп.) (76) — колумбийский футболист, участник чемпионата мира (1962) [www.eltiempo.com/deportes/futbol-colombiano/-murio-antonio-rada-heroe-del-empate-con-rusia-en-el-mundial-del-62/14063376].
- Уайт, Хьюго (74) — британский государственный и военный деятель, адмирал, губернатор Гибралтара (1995—1997) [www.gbc.gi/news/3773/former-governor,-sir-hugo-white,-dies-aged-74].
- Фармер, Брайан (80) — английский футболист («Бирмингем Сити»), двукратный финалист Кубка ярмарок (1960, 1961) [www.birminghammail.co.uk/news/birmingham-city-star-brian-farmer-7210518].
- Хакль, Карлхайнц (65) — австрийский актёр («Стена») [www.krone.at/Stars-Society/Schauspieler_Karlheinz_Hackl_gestorben-Im_Alter_von_65-Story-406555].
Напишите отзыв о статье "Умершие в июне 2014 года"
Отрывок, характеризующий Умершие в июне 2014 года
– Да что, – отвечал камердинер, вздыхая, – и довезти не чаем! У нас и свой дом в Москве, да далеко, да и не живет никто.– К нам милости просим, у наших господ всего много, пожалуйте, – говорила Мавра Кузминишна. – А что, очень нездоровы? – прибавила она.
Камердинер махнул рукой.
– Не чаем довезти! У доктора спросить надо. – И камердинер сошел с козел и подошел к повозке.
– Хорошо, – сказал доктор.
Камердинер подошел опять к коляске, заглянул в нее, покачал головой, велел кучеру заворачивать на двор и остановился подле Мавры Кузминишны.
– Господи Иисусе Христе! – проговорила она.
Мавра Кузминишна предлагала внести раненого в дом.
– Господа ничего не скажут… – говорила она. Но надо было избежать подъема на лестницу, и потому раненого внесли во флигель и положили в бывшей комнате m me Schoss. Раненый этот был князь Андрей Болконский.
Наступил последний день Москвы. Была ясная веселая осенняя погода. Было воскресенье. Как и в обыкновенные воскресенья, благовестили к обедне во всех церквах. Никто, казалось, еще не мог понять того, что ожидает Москву.
Только два указателя состояния общества выражали то положение, в котором была Москва: чернь, то есть сословие бедных людей, и цены на предметы. Фабричные, дворовые и мужики огромной толпой, в которую замешались чиновники, семинаристы, дворяне, в этот день рано утром вышли на Три Горы. Постояв там и не дождавшись Растопчина и убедившись в том, что Москва будет сдана, эта толпа рассыпалась по Москве, по питейным домам и трактирам. Цены в этот день тоже указывали на положение дел. Цены на оружие, на золото, на телеги и лошадей всё шли возвышаясь, а цены на бумажки и на городские вещи всё шли уменьшаясь, так что в середине дня были случаи, что дорогие товары, как сукна, извозчики вывозили исполу, а за мужицкую лошадь платили пятьсот рублей; мебель же, зеркала, бронзы отдавали даром.
В степенном и старом доме Ростовых распадение прежних условий жизни выразилось очень слабо. В отношении людей было только то, что в ночь пропало три человека из огромной дворни; но ничего не было украдено; и в отношении цен вещей оказалось то, что тридцать подвод, пришедшие из деревень, были огромное богатство, которому многие завидовали и за которые Ростовым предлагали огромные деньги. Мало того, что за эти подводы предлагали огромные деньги, с вечера и рано утром 1 го сентября на двор к Ростовым приходили посланные денщики и слуги от раненых офицеров и притаскивались сами раненые, помещенные у Ростовых и в соседних домах, и умоляли людей Ростовых похлопотать о том, чтоб им дали подводы для выезда из Москвы. Дворецкий, к которому обращались с такими просьбами, хотя и жалел раненых, решительно отказывал, говоря, что он даже и не посмеет доложить о том графу. Как ни жалки были остающиеся раненые, было очевидно, что, отдай одну подводу, не было причины не отдать другую, все – отдать и свои экипажи. Тридцать подвод не могли спасти всех раненых, а в общем бедствии нельзя было не думать о себе и своей семье. Так думал дворецкий за своего барина.
Проснувшись утром 1 го числа, граф Илья Андреич потихоньку вышел из спальни, чтобы не разбудить к утру только заснувшую графиню, и в своем лиловом шелковом халате вышел на крыльцо. Подводы, увязанные, стояли на дворе. У крыльца стояли экипажи. Дворецкий стоял у подъезда, разговаривая с стариком денщиком и молодым, бледным офицером с подвязанной рукой. Дворецкий, увидав графа, сделал офицеру и денщику значительный и строгий знак, чтобы они удалились.
– Ну, что, все готово, Васильич? – сказал граф, потирая свою лысину и добродушно глядя на офицера и денщика и кивая им головой. (Граф любил новые лица.)
– Хоть сейчас запрягать, ваше сиятельство.
– Ну и славно, вот графиня проснется, и с богом! Вы что, господа? – обратился он к офицеру. – У меня в доме? – Офицер придвинулся ближе. Бледное лицо его вспыхнуло вдруг яркой краской.
– Граф, сделайте одолжение, позвольте мне… ради бога… где нибудь приютиться на ваших подводах. Здесь у меня ничего с собой нет… Мне на возу… все равно… – Еще не успел договорить офицер, как денщик с той же просьбой для своего господина обратился к графу.
– А! да, да, да, – поспешно заговорил граф. – Я очень, очень рад. Васильич, ты распорядись, ну там очистить одну или две телеги, ну там… что же… что нужно… – какими то неопределенными выражениями, что то приказывая, сказал граф. Но в то же мгновение горячее выражение благодарности офицера уже закрепило то, что он приказывал. Граф оглянулся вокруг себя: на дворе, в воротах, в окне флигеля виднелись раненые и денщики. Все они смотрели на графа и подвигались к крыльцу.
– Пожалуйте, ваше сиятельство, в галерею: там как прикажете насчет картин? – сказал дворецкий. И граф вместе с ним вошел в дом, повторяя свое приказание о том, чтобы не отказывать раненым, которые просятся ехать.
– Ну, что же, можно сложить что нибудь, – прибавил он тихим, таинственным голосом, как будто боясь, чтобы кто нибудь его не услышал.
В девять часов проснулась графиня, и Матрена Тимофеевна, бывшая ее горничная, исполнявшая в отношении графини должность шефа жандармов, пришла доложить своей бывшей барышне, что Марья Карловна очень обижены и что барышниным летним платьям нельзя остаться здесь. На расспросы графини, почему m me Schoss обижена, открылось, что ее сундук сняли с подводы и все подводы развязывают – добро снимают и набирают с собой раненых, которых граф, по своей простоте, приказал забирать с собой. Графиня велела попросить к себе мужа.
– Что это, мой друг, я слышу, вещи опять снимают?
– Знаешь, ma chere, я вот что хотел тебе сказать… ma chere графинюшка… ко мне приходил офицер, просят, чтобы дать несколько подвод под раненых. Ведь это все дело наживное; а каково им оставаться, подумай!.. Право, у нас на дворе, сами мы их зазвали, офицеры тут есть. Знаешь, думаю, право, ma chere, вот, ma chere… пускай их свезут… куда же торопиться?.. – Граф робко сказал это, как он всегда говорил, когда дело шло о деньгах. Графиня же привыкла уж к этому тону, всегда предшествовавшему делу, разорявшему детей, как какая нибудь постройка галереи, оранжереи, устройство домашнего театра или музыки, – и привыкла, и долгом считала всегда противоборствовать тому, что выражалось этим робким тоном.
Она приняла свой покорно плачевный вид и сказала мужу:
– Послушай, граф, ты довел до того, что за дом ничего не дают, а теперь и все наше – детское состояние погубить хочешь. Ведь ты сам говоришь, что в доме на сто тысяч добра. Я, мой друг, не согласна и не согласна. Воля твоя! На раненых есть правительство. Они знают. Посмотри: вон напротив, у Лопухиных, еще третьего дня все дочиста вывезли. Вот как люди делают. Одни мы дураки. Пожалей хоть не меня, так детей.
Граф замахал руками и, ничего не сказав, вышел из комнаты.
– Папа! об чем вы это? – сказала ему Наташа, вслед за ним вошедшая в комнату матери.
– Ни о чем! Тебе что за дело! – сердито проговорил граф.
– Нет, я слышала, – сказала Наташа. – Отчего ж маменька не хочет?
– Тебе что за дело? – крикнул граф. Наташа отошла к окну и задумалась.
– Папенька, Берг к нам приехал, – сказала она, глядя в окно.
Берг, зять Ростовых, был уже полковник с Владимиром и Анной на шее и занимал все то же покойное и приятное место помощника начальника штаба, помощника первого отделения начальника штаба второго корпуса.
Он 1 сентября приехал из армии в Москву.
Ему в Москве нечего было делать; но он заметил, что все из армии просились в Москву и что то там делали. Он счел тоже нужным отпроситься для домашних и семейных дел.
Берг, в своих аккуратных дрожечках на паре сытых саврасеньких, точно таких, какие были у одного князя, подъехал к дому своего тестя. Он внимательно посмотрел во двор на подводы и, входя на крыльцо, вынул чистый носовой платок и завязал узел.
Из передней Берг плывущим, нетерпеливым шагом вбежал в гостиную и обнял графа, поцеловал ручки у Наташи и Сони и поспешно спросил о здоровье мамаши.
– Какое теперь здоровье? Ну, рассказывай же, – сказал граф, – что войска? Отступают или будет еще сраженье?
– Один предвечный бог, папаша, – сказал Берг, – может решить судьбы отечества. Армия горит духом геройства, и теперь вожди, так сказать, собрались на совещание. Что будет, неизвестно. Но я вам скажу вообще, папаша, такого геройского духа, истинно древнего мужества российских войск, которое они – оно, – поправился он, – показали или выказали в этой битве 26 числа, нет никаких слов достойных, чтоб их описать… Я вам скажу, папаша (он ударил себя в грудь так же, как ударял себя один рассказывавший при нем генерал, хотя несколько поздно, потому что ударить себя в грудь надо было при слове «российское войско»), – я вам скажу откровенно, что мы, начальники, не только не должны были подгонять солдат или что нибудь такое, но мы насилу могли удерживать эти, эти… да, мужественные и древние подвиги, – сказал он скороговоркой. – Генерал Барклай до Толли жертвовал жизнью своей везде впереди войска, я вам скажу. Наш же корпус был поставлен на скате горы. Можете себе представить! – И тут Берг рассказал все, что он запомнил, из разных слышанных за это время рассказов. Наташа, не спуская взгляда, который смущал Берга, как будто отыскивая на его лице решения какого то вопроса, смотрела на него.
– Такое геройство вообще, каковое выказали российские воины, нельзя представить и достойно восхвалить! – сказал Берг, оглядываясь на Наташу и как бы желая ее задобрить, улыбаясь ей в ответ на ее упорный взгляд… – «Россия не в Москве, она в сердцах се сынов!» Так, папаша? – сказал Берг.
В это время из диванной, с усталым и недовольным видом, вышла графиня. Берг поспешно вскочил, поцеловал ручку графини, осведомился о ее здоровье и, выражая свое сочувствие покачиваньем головы, остановился подле нее.
– Да, мамаша, я вам истинно скажу, тяжелые и грустные времена для всякого русского. Но зачем же так беспокоиться? Вы еще успеете уехать…
– Я не понимаю, что делают люди, – сказала графиня, обращаясь к мужу, – мне сейчас сказали, что еще ничего не готово. Ведь надо же кому нибудь распорядиться. Вот и пожалеешь о Митеньке. Это конца не будет?
Граф хотел что то сказать, но, видимо, воздержался. Он встал с своего стула и пошел к двери.
Берг в это время, как бы для того, чтобы высморкаться, достал платок и, глядя на узелок, задумался, грустно и значительно покачивая головой.
– А у меня к вам, папаша, большая просьба, – сказал он.
– Гм?.. – сказал граф, останавливаясь.
– Еду я сейчас мимо Юсупова дома, – смеясь, сказал Берг. – Управляющий мне знакомый, выбежал и просит, не купите ли что нибудь. Я зашел, знаете, из любопытства, и там одна шифоньерочка и туалет. Вы знаете, как Верушка этого желала и как мы спорили об этом. (Берг невольно перешел в тон радости о своей благоустроенности, когда он начал говорить про шифоньерку и туалет.) И такая прелесть! выдвигается и с аглицким секретом, знаете? А Верочке давно хотелось. Так мне хочется ей сюрприз сделать. Я видел у вас так много этих мужиков на дворе. Дайте мне одного, пожалуйста, я ему хорошенько заплачу и…
Граф сморщился и заперхал.
– У графини просите, а я не распоряжаюсь.
– Ежели затруднительно, пожалуйста, не надо, – сказал Берг. – Мне для Верушки только очень бы хотелось.
– Ах, убирайтесь вы все к черту, к черту, к черту и к черту!.. – закричал старый граф. – Голова кругом идет. – И он вышел из комнаты.
Графиня заплакала.
– Да, да, маменька, очень тяжелые времена! – сказал Берг.
Наташа вышла вместе с отцом и, как будто с трудом соображая что то, сначала пошла за ним, а потом побежала вниз.
На крыльце стоял Петя, занимавшийся вооружением людей, которые ехали из Москвы. На дворе все так же стояли заложенные подводы. Две из них были развязаны, и на одну из них влезал офицер, поддерживаемый денщиком.
– Ты знаешь за что? – спросил Петя Наташу (Наташа поняла, что Петя разумел: за что поссорились отец с матерью). Она не отвечала.
– За то, что папенька хотел отдать все подводы под ранепых, – сказал Петя. – Мне Васильич сказал. По моему…
– По моему, – вдруг закричала почти Наташа, обращая свое озлобленное лицо к Пете, – по моему, это такая гадость, такая мерзость, такая… я не знаю! Разве мы немцы какие нибудь?.. – Горло ее задрожало от судорожных рыданий, и она, боясь ослабеть и выпустить даром заряд своей злобы, повернулась и стремительно бросилась по лестнице. Берг сидел подле графини и родственно почтительно утешал ее. Граф с трубкой в руках ходил по комнате, когда Наташа, с изуродованным злобой лицом, как буря ворвалась в комнату и быстрыми шагами подошла к матери.
– Это гадость! Это мерзость! – закричала она. – Это не может быть, чтобы вы приказали.
Берг и графиня недоумевающе и испуганно смотрели на нее. Граф остановился у окна, прислушиваясь.
– Маменька, это нельзя; посмотрите, что на дворе! – закричала она. – Они остаются!..
– Что с тобой? Кто они? Что тебе надо?
– Раненые, вот кто! Это нельзя, маменька; это ни на что не похоже… Нет, маменька, голубушка, это не то, простите, пожалуйста, голубушка… Маменька, ну что нам то, что мы увезем, вы посмотрите только, что на дворе… Маменька!.. Это не может быть!..
Граф стоял у окна и, не поворачивая лица, слушал слова Наташи. Вдруг он засопел носом и приблизил свое лицо к окну.
Графиня взглянула на дочь, увидала ее пристыженное за мать лицо, увидала ее волнение, поняла, отчего муж теперь не оглядывался на нее, и с растерянным видом оглянулась вокруг себя.
– Ах, да делайте, как хотите! Разве я мешаю кому нибудь! – сказала она, еще не вдруг сдаваясь.
– Маменька, голубушка, простите меня!
Но графиня оттолкнула дочь и подошла к графу.
– Mon cher, ты распорядись, как надо… Я ведь не знаю этого, – сказала она, виновато опуская глаза.
– Яйца… яйца курицу учат… – сквозь счастливые слезы проговорил граф и обнял жену, которая рада была скрыть на его груди свое пристыженное лицо.
– Папенька, маменька! Можно распорядиться? Можно?.. – спрашивала Наташа. – Мы все таки возьмем все самое нужное… – говорила Наташа.
Граф утвердительно кивнул ей головой, и Наташа тем быстрым бегом, которым она бегивала в горелки, побежала по зале в переднюю и по лестнице на двор.
Люди собрались около Наташи и до тех пор не могли поверить тому странному приказанию, которое она передавала, пока сам граф именем своей жены не подтвердил приказания о том, чтобы отдавать все подводы под раненых, а сундуки сносить в кладовые. Поняв приказание, люди с радостью и хлопотливостью принялись за новое дело. Прислуге теперь это не только не казалось странным, но, напротив, казалось, что это не могло быть иначе, точно так же, как за четверть часа перед этим никому не только не казалось странным, что оставляют раненых, а берут вещи, но казалось, что не могло быть иначе.
Все домашние, как бы выплачивая за то, что они раньше не взялись за это, принялись с хлопотливостью за новое дело размещения раненых. Раненые повыползли из своих комнат и с радостными бледными лицами окружили подводы. В соседних домах тоже разнесся слух, что есть подводы, и на двор к Ростовым стали приходить раненые из других домов. Многие из раненых просили не снимать вещей и только посадить их сверху. Но раз начавшееся дело свалки вещей уже не могло остановиться. Было все равно, оставлять все или половину. На дворе лежали неубранные сундуки с посудой, с бронзой, с картинами, зеркалами, которые так старательно укладывали в прошлую ночь, и всё искали и находили возможность сложить то и то и отдать еще и еще подводы.
– Четверых еще можно взять, – говорил управляющий, – я свою повозку отдаю, а то куда же их?
– Да отдайте мою гардеробную, – говорила графиня. – Дуняша со мной сядет в карету.
Отдали еще и гардеробную повозку и отправили ее за ранеными через два дома. Все домашние и прислуга были весело оживлены. Наташа находилась в восторженно счастливом оживлении, которого она давно не испытывала.
– Куда же его привязать? – говорили люди, прилаживая сундук к узкой запятке кареты, – надо хоть одну подводу оставить.
– Да с чем он? – спрашивала Наташа.
– С книгами графскими.
– Оставьте. Васильич уберет. Это не нужно.
В бричке все было полно людей; сомневались о том, куда сядет Петр Ильич.
– Он на козлы. Ведь ты на козлы, Петя? – кричала Наташа.
Соня не переставая хлопотала тоже; но цель хлопот ее была противоположна цели Наташи. Она убирала те вещи, которые должны были остаться; записывала их, по желанию графини, и старалась захватить с собой как можно больше.
Во втором часу заложенные и уложенные четыре экипажа Ростовых стояли у подъезда. Подводы с ранеными одна за другой съезжали со двора.
Коляска, в которой везли князя Андрея, проезжая мимо крыльца, обратила на себя внимание Сони, устраивавшей вместе с девушкой сиденья для графини в ее огромной высокой карете, стоявшей у подъезда.
– Это чья же коляска? – спросила Соня, высунувшись в окно кареты.
– А вы разве не знали, барышня? – отвечала горничная. – Князь раненый: он у нас ночевал и тоже с нами едут.
– Да кто это? Как фамилия?
– Самый наш жених бывший, князь Болконский! – вздыхая, отвечала горничная. – Говорят, при смерти.
Соня выскочила из кареты и побежала к графине. Графиня, уже одетая по дорожному, в шали и шляпе, усталая, ходила по гостиной, ожидая домашних, с тем чтобы посидеть с закрытыми дверями и помолиться перед отъездом. Наташи не было в комнате.
– Maman, – сказала Соня, – князь Андрей здесь, раненый, при смерти. Он едет с нами.
Графиня испуганно открыла глаза и, схватив за руку Соню, оглянулась.
– Наташа? – проговорила она.
И для Сони и для графини известие это имело в первую минуту только одно значение. Они знали свою Наташу, и ужас о том, что будет с нею при этом известии, заглушал для них всякое сочувствие к человеку, которого они обе любили.
– Наташа не знает еще; но он едет с нами, – сказала Соня.
– Ты говоришь, при смерти?
Соня кивнула головой.
Графиня обняла Соню и заплакала.
«Пути господни неисповедимы!» – думала она, чувствуя, что во всем, что делалось теперь, начинала выступать скрывавшаяся прежде от взгляда людей всемогущая рука.
– Ну, мама, все готово. О чем вы?.. – спросила с оживленным лицом Наташа, вбегая в комнату.
– Ни о чем, – сказала графиня. – Готово, так поедем. – И графиня нагнулась к своему ридикюлю, чтобы скрыть расстроенное лицо. Соня обняла Наташу и поцеловала ее.
Наташа вопросительно взглянула на нее.
– Что ты? Что такое случилось?
– Ничего… Нет…
– Очень дурное для меня?.. Что такое? – спрашивала чуткая Наташа.
Соня вздохнула и ничего не ответила. Граф, Петя, m me Schoss, Мавра Кузминишна, Васильич вошли в гостиную, и, затворив двери, все сели и молча, не глядя друг на друга, посидели несколько секунд.
Граф первый встал и, громко вздохнув, стал креститься на образ. Все сделали то же. Потом граф стал обнимать Мавру Кузминишну и Васильича, которые оставались в Москве, и, в то время как они ловили его руку и целовали его в плечо, слегка трепал их по спине, приговаривая что то неясное, ласково успокоительное. Графиня ушла в образную, и Соня нашла ее там на коленях перед разрозненно по стене остававшимися образами. (Самые дорогие по семейным преданиям образа везлись с собою.)
На крыльце и на дворе уезжавшие люди с кинжалами и саблями, которыми их вооружил Петя, с заправленными панталонами в сапоги и туго перепоясанные ремнями и кушаками, прощались с теми, которые оставались.
Как и всегда при отъездах, многое было забыто и не так уложено, и довольно долго два гайдука стояли с обеих сторон отворенной дверцы и ступенек кареты, готовясь подсадить графиню, в то время как бегали девушки с подушками, узелками из дому в кареты, и коляску, и бричку, и обратно.
– Век свой все перезабудут! – говорила графиня. – Ведь ты знаешь, что я не могу так сидеть. – И Дуняша, стиснув зубы и не отвечая, с выражением упрека на лице, бросилась в карету переделывать сиденье.
– Ах, народ этот! – говорил граф, покачивая головой.
Старый кучер Ефим, с которым одним только решалась ездить графиня, сидя высоко на своих козлах, даже не оглядывался на то, что делалось позади его. Он тридцатилетним опытом знал, что не скоро еще ему скажут «с богом!» и что когда скажут, то еще два раза остановят его и пошлют за забытыми вещами, и уже после этого еще раз остановят, и графиня сама высунется к нему в окно и попросит его Христом богом ехать осторожнее на спусках. Он знал это и потому терпеливее своих лошадей (в особенности левого рыжего – Сокола, который бил ногой и, пережевывая, перебирал удила) ожидал того, что будет. Наконец все уселись; ступеньки собрались и закинулись в карету, дверка захлопнулась, послали за шкатулкой, графиня высунулась и сказала, что должно. Тогда Ефим медленно снял шляпу с своей головы и стал креститься. Форейтор и все люди сделали то же.
– С богом! – сказал Ефим, надев шляпу. – Вытягивай! – Форейтор тронул. Правый дышловой влег в хомут, хрустнули высокие рессоры, и качнулся кузов. Лакей на ходу вскочил на козлы. Встряхнуло карету при выезде со двора на тряскую мостовую, так же встряхнуло другие экипажи, и поезд тронулся вверх по улице. В каретах, коляске и бричке все крестились на церковь, которая была напротив. Остававшиеся в Москве люди шли по обоим бокам экипажей, провожая их.
Наташа редко испытывала столь радостное чувство, как то, которое она испытывала теперь, сидя в карете подле графини и глядя на медленно подвигавшиеся мимо нее стены оставляемой, встревоженной Москвы. Она изредка высовывалась в окно кареты и глядела назад и вперед на длинный поезд раненых, предшествующий им. Почти впереди всех виднелся ей закрытый верх коляски князя Андрея. Она не знала, кто был в ней, и всякий раз, соображая область своего обоза, отыскивала глазами эту коляску. Она знала, что она была впереди всех.
В Кудрине, из Никитской, от Пресни, от Подновинского съехалось несколько таких же поездов, как был поезд Ростовых, и по Садовой уже в два ряда ехали экипажи и подводы.
Объезжая Сухареву башню, Наташа, любопытно и быстро осматривавшая народ, едущий и идущий, вдруг радостно и удивленно вскрикнула:
– Батюшки! Мама, Соня, посмотрите, это он!
– Кто? Кто?
– Смотрите, ей богу, Безухов! – говорила Наташа, высовываясь в окно кареты и глядя на высокого толстого человека в кучерском кафтане, очевидно, наряженного барина по походке и осанке, который рядом с желтым безбородым старичком в фризовой шинели подошел под арку Сухаревой башни.
– Ей богу, Безухов, в кафтане, с каким то старым мальчиком! Ей богу, – говорила Наташа, – смотрите, смотрите!
– Да нет, это не он. Можно ли, такие глупости.
– Мама, – кричала Наташа, – я вам голову дам на отсечение, что это он! Я вас уверяю. Постой, постой! – кричала она кучеру; но кучер не мог остановиться, потому что из Мещанской выехали еще подводы и экипажи, и на Ростовых кричали, чтоб они трогались и не задерживали других.
Действительно, хотя уже гораздо дальше, чем прежде, все Ростовы увидали Пьера или человека, необыкновенно похожего на Пьера, в кучерском кафтане, шедшего по улице с нагнутой головой и серьезным лицом, подле маленького безбородого старичка, имевшего вид лакея. Старичок этот заметил высунувшееся на него лицо из кареты и, почтительно дотронувшись до локтя Пьера, что то сказал ему, указывая на карету. Пьер долго не мог понять того, что он говорил; так он, видимо, погружен был в свои мысли. Наконец, когда он понял его, посмотрел по указанию и, узнав Наташу, в ту же секунду отдаваясь первому впечатлению, быстро направился к карете. Но, пройдя шагов десять, он, видимо, вспомнив что то, остановился.
Высунувшееся из кареты лицо Наташи сияло насмешливою ласкою.
– Петр Кирилыч, идите же! Ведь мы узнали! Это удивительно! – кричала она, протягивая ему руку. – Как это вы? Зачем вы так?
Пьер взял протянутую руку и на ходу (так как карета. продолжала двигаться) неловко поцеловал ее.
– Что с вами, граф? – спросила удивленным и соболезнующим голосом графиня.
– Что? Что? Зачем? Не спрашивайте у меня, – сказал Пьер и оглянулся на Наташу, сияющий, радостный взгляд которой (он чувствовал это, не глядя на нее) обдавал его своей прелестью.
– Что же вы, или в Москве остаетесь? – Пьер помолчал.
– В Москве? – сказал он вопросительно. – Да, в Москве. Прощайте.
– Ах, желала бы я быть мужчиной, я бы непременно осталась с вами. Ах, как это хорошо! – сказала Наташа. – Мама, позвольте, я останусь. – Пьер рассеянно посмотрел на Наташу и что то хотел сказать, но графиня перебила его:
– Вы были на сражении, мы слышали?
– Да, я был, – отвечал Пьер. – Завтра будет опять сражение… – начал было он, но Наташа перебила его:
– Да что же с вами, граф? Вы на себя не похожи…
– Ах, не спрашивайте, не спрашивайте меня, я ничего сам не знаю. Завтра… Да нет! Прощайте, прощайте, – проговорил он, – ужасное время! – И, отстав от кареты, он отошел на тротуар.
Наташа долго еще высовывалась из окна, сияя на него ласковой и немного насмешливой, радостной улыбкой.
Пьер, со времени исчезновения своего из дома, ужа второй день жил на пустой квартире покойного Баздеева. Вот как это случилось.
Проснувшись на другой день после своего возвращения в Москву и свидания с графом Растопчиным, Пьер долго не мог понять того, где он находился и чего от него хотели. Когда ему, между именами прочих лиц, дожидавшихся его в приемной, доложили, что его дожидается еще француз, привезший письмо от графини Елены Васильевны, на него нашло вдруг то чувство спутанности и безнадежности, которому он способен был поддаваться. Ему вдруг представилось, что все теперь кончено, все смешалось, все разрушилось, что нет ни правого, ни виноватого, что впереди ничего не будет и что выхода из этого положения нет никакого. Он, неестественно улыбаясь и что то бормоча, то садился на диван в беспомощной позе, то вставал, подходил к двери и заглядывал в щелку в приемную, то, махая руками, возвращался назад я брался за книгу. Дворецкий в другой раз пришел доложить Пьеру, что француз, привезший от графини письмо, очень желает видеть его хоть на минутку и что приходили от вдовы И. А. Баздеева просить принять книги, так как сама г жа Баздеева уехала в деревню.
– Ах, да, сейчас, подожди… Или нет… да нет, поди скажи, что сейчас приду, – сказал Пьер дворецкому.
Но как только вышел дворецкий, Пьер взял шляпу, лежавшую на столе, и вышел в заднюю дверь из кабинета. В коридоре никого не было. Пьер прошел во всю длину коридора до лестницы и, морщась и растирая лоб обеими руками, спустился до первой площадки. Швейцар стоял у парадной двери. С площадки, на которую спустился Пьер, другая лестница вела к заднему ходу. Пьер пошел по ней и вышел во двор. Никто не видал его. Но на улице, как только он вышел в ворота, кучера, стоявшие с экипажами, и дворник увидали барина и сняли перед ним шапки. Почувствовав на себя устремленные взгляды, Пьер поступил как страус, который прячет голову в куст, с тем чтобы его не видали; он опустил голову и, прибавив шагу, пошел по улице.
Из всех дел, предстоявших Пьеру в это утро, дело разборки книг и бумаг Иосифа Алексеевича показалось ему самым нужным.
Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие пруды, где был дом вдовы Баздеева.
Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.
Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое сражение.
Приехав на Патриаршие пруды, Пьер отыскал дом Баздеева, в котором он давно не бывал. Он подошел к калитке. Герасим, тот самый желтый безбородый старичок, которого Пьер видел пять лет тому назад в Торжке с Иосифом Алексеевичем, вышел на его стук.
– Дома? – спросил Пьер.
– По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в торжковскую деревню, ваше сиятельство.
– Я все таки войду, мне надо книги разобрать, – сказал Пьер.
– Пожалуйте, милости просим, братец покойника, – царство небесное! – Макар Алексеевич остались, да, как изволите знать, они в слабости, – сказал старый слуга.
Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат Иосифа Алексеевича.
– Да, да, знаю. Пойдем, пойдем… – сказал Пьер и вошел в дом. Высокий плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в передней; увидав Пьера, он сердито пробормотал что то и ушел в коридор.
– Большого ума были, а теперь, как изволите видеть, ослабели, – сказал Герасим. – В кабинет угодно? – Пьер кивнул головой. – Кабинет как был запечатан, так и остался. Софья Даниловна приказывали, ежели от вас придут, то отпустить книги.
Пьер вошел в тот самый мрачный кабинет, в который он еще при жизни благодетеля входил с таким трепетом. Кабинет этот, теперь запыленный и нетронутый со времени кончины Иосифа Алексеевича, был еще мрачнее.
Герасим открыл один ставень и на цыпочках вышел из комнаты. Пьер обошел кабинет, подошел к шкафу, в котором лежали рукописи, и достал одну из важнейших когда то святынь ордена. Это были подлинные шотландские акты с примечаниями и объяснениями благодетеля. Он сел за письменный запыленный стол и положил перед собой рукописи, раскрывал, закрывал их и, наконец, отодвинув их от себя, облокотившись головой на руки, задумался.
Несколько раз Герасим осторожно заглядывал в кабинет и видел, что Пьер сидел в том же положении. Прошло более двух часов. Герасим позволил себе пошуметь в дверях, чтоб обратить на себя внимание Пьера. Пьер не слышал его.
– Извозчика отпустить прикажете?
– Ах, да, – очнувшись, сказал Пьер, поспешно вставая. – Послушай, – сказал он, взяв Герасима за пуговицу сюртука и сверху вниз блестящими, влажными восторженными глазами глядя на старичка. – Послушай, ты знаешь, что завтра будет сражение?..
– Сказывали, – отвечал Герасим.
– Я прошу тебя никому не говорить, кто я. И сделай, что я скажу…
– Слушаюсь, – сказал Герасим. – Кушать прикажете?
– Нет, но мне другое нужно. Мне нужно крестьянское платье и пистолет, – сказал Пьер, неожиданно покраснев.
– Слушаю с, – подумав, сказал Герасим.
Весь остаток этого дня Пьер провел один в кабинете благодетеля, беспокойно шагая из одного угла в другой, как слышал Герасим, и что то сам с собой разговаривая, и ночевал на приготовленной ему тут же постели.
Герасим с привычкой слуги, видавшего много странных вещей на своем веку, принял переселение Пьера без удивления и, казалось, был доволен тем, что ему было кому услуживать. Он в тот же вечер, не спрашивая даже и самого себя, для чего это было нужно, достал Пьеру кафтан и шапку и обещал на другой день приобрести требуемый пистолет. Макар Алексеевич в этот вечер два раза, шлепая своими калошами, подходил к двери и останавливался, заискивающе глядя на Пьера. Но как только Пьер оборачивался к нему, он стыдливо и сердито запахивал свой халат и поспешно удалялся. В то время как Пьер в кучерском кафтане, приобретенном и выпаренном для него Герасимом, ходил с ним покупать пистолет у Сухаревой башни, он встретил Ростовых.
1 го сентября в ночь отдан приказ Кутузова об отступлении русских войск через Москву на Рязанскую дорогу.
Первые войска двинулись в ночь. Войска, шедшие ночью, не торопились и двигались медленно и степенно; но на рассвете двигавшиеся войска, подходя к Дорогомиловскому мосту, увидали впереди себя, на другой стороне, теснящиеся, спешащие по мосту и на той стороне поднимающиеся и запружающие улицы и переулки, и позади себя – напирающие, бесконечные массы войск. И беспричинная поспешность и тревога овладели войсками. Все бросилось вперед к мосту, на мост, в броды и в лодки. Кутузов велел обвезти себя задними улицами на ту сторону Москвы.
К десяти часам утра 2 го сентября в Дорогомиловском предместье оставались на просторе одни войска ариергарда. Армия была уже на той стороне Москвы и за Москвою.
В это же время, в десять часов утра 2 го сентября, Наполеон стоял между своими войсками на Поклонной горе и смотрел на открывавшееся перед ним зрелище. Начиная с 26 го августа и по 2 е сентября, от Бородинского сражения и до вступления неприятеля в Москву, во все дни этой тревожной, этой памятной недели стояла та необычайная, всегда удивляющая людей осенняя погода, когда низкое солнце греет жарче, чем весной, когда все блестит в редком, чистом воздухе так, что глаза режет, когда грудь крепнет и свежеет, вдыхая осенний пахучий воздух, когда ночи даже бывают теплые и когда в темных теплых ночах этих с неба беспрестанно, пугая и радуя, сыплются золотые звезды.
2 го сентября в десять часов утра была такая погода. Блеск утра был волшебный. Москва с Поклонной горы расстилалась просторно с своей рекой, своими садами и церквами и, казалось, жила своей жизнью, трепеща, как звезды, своими куполами в лучах солнца.
При виде странного города с невиданными формами необыкновенной архитектуры Наполеон испытывал то несколько завистливое и беспокойное любопытство, которое испытывают люди при виде форм не знающей о них, чуждой жизни. Очевидно, город этот жил всеми силами своей жизни. По тем неопределимым признакам, по которым на дальнем расстоянии безошибочно узнается живое тело от мертвого. Наполеон с Поклонной горы видел трепетание жизни в городе и чувствовал как бы дыханио этого большого и красивого тела.
– Cette ville asiatique aux innombrables eglises, Moscou la sainte. La voila donc enfin, cette fameuse ville! Il etait temps, [Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора!] – сказал Наполеон и, слезши с лошади, велел разложить перед собою план этой Moscou и подозвал переводчика Lelorgne d'Ideville. «Une ville occupee par l'ennemi ressemble a une fille qui a perdu son honneur, [Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность.] – думал он (как он и говорил это Тучкову в Смоленске). И с этой точки зрения он смотрел на лежавшую перед ним, невиданную еще им восточную красавицу. Ему странно было самому, что, наконец, свершилось его давнишнее, казавшееся ему невозможным, желание. В ясном утреннем свете он смотрел то на город, то на план, проверяя подробности этого города, и уверенность обладания волновала и ужасала его.
«Но разве могло быть иначе? – подумал он. – Вот она, эта столица, у моих ног, ожидая судьбы своей. Где теперь Александр и что думает он? Странный, красивый, величественный город! И странная и величественная эта минута! В каком свете представляюсь я им! – думал он о своих войсках. – Вот она, награда для всех этих маловерных, – думал он, оглядываясь на приближенных и на подходившие и строившиеся войска. – Одно мое слово, одно движение моей руки, и погибла эта древняя столица des Czars. Mais ma clemence est toujours prompte a descendre sur les vaincus. [царей. Но мое милосердие всегда готово низойти к побежденным.] Я должен быть великодушен и истинно велик. Но нет, это не правда, что я в Москве, – вдруг приходило ему в голову. – Однако вот она лежит у моих ног, играя и дрожа золотыми куполами и крестами в лучах солнца. Но я пощажу ее. На древних памятниках варварства и деспотизма я напишу великие слова справедливости и милосердия… Александр больнее всего поймет именно это, я знаю его. (Наполеону казалось, что главное значение того, что совершалось, заключалось в личной борьбе его с Александром.) С высот Кремля, – да, это Кремль, да, – я дам им законы справедливости, я покажу им значение истинной цивилизации, я заставлю поколения бояр с любовью поминать имя своего завоевателя. Я скажу депутации, что я не хотел и не хочу войны; что я вел войну только с ложной политикой их двора, что я люблю и уважаю Александра и что приму условия мира в Москве, достойные меня и моих народов. Я не хочу воспользоваться счастьем войны для унижения уважаемого государя. Бояре – скажу я им: я не хочу войны, а хочу мира и благоденствия всех моих подданных. Впрочем, я знаю, что присутствие их воодушевит меня, и я скажу им, как я всегда говорю: ясно, торжественно и велико. Но неужели это правда, что я в Москве? Да, вот она!»
– Qu'on m'amene les boyards, [Приведите бояр.] – обратился он к свите. Генерал с блестящей свитой тотчас же поскакал за боярами.
Прошло два часа. Наполеон позавтракал и опять стоял на том же месте на Поклонной горе, ожидая депутацию. Речь его к боярам уже ясно сложилась в его воображении. Речь эта была исполнена достоинства и того величия, которое понимал Наполеон.
Тот тон великодушия, в котором намерен был действовать в Москве Наполеон, увлек его самого. Он в воображении своем назначал дни reunion dans le palais des Czars [собраний во дворце царей.], где должны были сходиться русские вельможи с вельможами французского императора. Он назначал мысленно губернатора, такого, который бы сумел привлечь к себе население. Узнав о том, что в Москве много богоугодных заведений, он в воображении своем решал, что все эти заведения будут осыпаны его милостями. Он думал, что как в Африке надо было сидеть в бурнусе в мечети, так в Москве надо было быть милостивым, как цари. И, чтобы окончательно тронуть сердца русских, он, как и каждый француз, не могущий себе вообразить ничего чувствительного без упоминания о ma chere, ma tendre, ma pauvre mere, [моей милой, нежной, бедной матери ,] он решил, что на всех этих заведениях он велит написать большими буквами: Etablissement dedie a ma chere Mere. Нет, просто: Maison de ma Mere, [Учреждение, посвященное моей милой матери… Дом моей матери.] – решил он сам с собою. «Но неужели я в Москве? Да, вот она передо мной. Но что же так долго не является депутация города?» – думал он.
Между тем в задах свиты императора происходило шепотом взволнованное совещание между его генералами и маршалами. Посланные за депутацией вернулись с известием, что Москва пуста, что все уехали и ушли из нее. Лица совещавшихся были бледны и взволнованны. Не то, что Москва была оставлена жителями (как ни важно казалось это событие), пугало их, но их пугало то, каким образом объявить о том императору, каким образом, не ставя его величество в то страшное, называемое французами ridicule [смешным] положение, объявить ему, что он напрасно ждал бояр так долго, что есть толпы пьяных, но никого больше. Одни говорили, что надо было во что бы то ни стало собрать хоть какую нибудь депутацию, другие оспаривали это мнение и утверждали, что надо, осторожно и умно приготовив императора, объявить ему правду.
– Il faudra le lui dire tout de meme… – говорили господа свиты. – Mais, messieurs… [Однако же надо сказать ему… Но, господа…] – Положение было тем тяжеле, что император, обдумывая свои планы великодушия, терпеливо ходил взад и вперед перед планом, посматривая изредка из под руки по дороге в Москву и весело и гордо улыбаясь.
– Mais c'est impossible… [Но неловко… Невозможно…] – пожимая плечами, говорили господа свиты, не решаясь выговорить подразумеваемое страшное слово: le ridicule…
Между тем император, уставши от тщетного ожидания и своим актерским чутьем чувствуя, что величественная минута, продолжаясь слишком долго, начинает терять свою величественность, подал рукою знак. Раздался одинокий выстрел сигнальной пушки, и войска, с разных сторон обложившие Москву, двинулись в Москву, в Тверскую, Калужскую и Дорогомиловскую заставы. Быстрее и быстрее, перегоняя одни других, беглым шагом и рысью, двигались войска, скрываясь в поднимаемых ими облаках пыли и оглашая воздух сливающимися гулами криков.
Увлеченный движением войск, Наполеон доехал с войсками до Дорогомиловской заставы, но там опять остановился и, слезши с лошади, долго ходил у Камер коллежского вала, ожидая депутации.
Москва между тем была пуста. В ней были еще люди, в ней оставалась еще пятидесятая часть всех бывших прежде жителей, но она была пуста. Она была пуста, как пуст бывает домирающий обезматочивший улей.
В обезматочившем улье уже нет жизни, но на поверхностный взгляд он кажется таким же живым, как и другие.
Так же весело в жарких лучах полуденного солнца вьются пчелы вокруг обезматочившего улья, как и вокруг других живых ульев; так же издалека пахнет от него медом, так же влетают и вылетают из него пчелы. Но стоит приглядеться к нему, чтобы понять, что в улье этом уже нет жизни. Не так, как в живых ульях, летают пчелы, не тот запах, не тот звук поражают пчеловода. На стук пчеловода в стенку больного улья вместо прежнего, мгновенного, дружного ответа, шипенья десятков тысяч пчел, грозно поджимающих зад и быстрым боем крыльев производящих этот воздушный жизненный звук, – ему отвечают разрозненные жужжания, гулко раздающиеся в разных местах пустого улья. Из летка не пахнет, как прежде, спиртовым, душистым запахом меда и яда, не несет оттуда теплом полноты, а с запахом меда сливается запах пустоты и гнили. У летка нет больше готовящихся на погибель для защиты, поднявших кверху зады, трубящих тревогу стражей. Нет больше того ровного и тихого звука, трепетанья труда, подобного звуку кипенья, а слышится нескладный, разрозненный шум беспорядка. В улей и из улья робко и увертливо влетают и вылетают черные продолговатые, смазанные медом пчелы грабительницы; они не жалят, а ускользают от опасности. Прежде только с ношами влетали, а вылетали пустые пчелы, теперь вылетают с ношами. Пчеловод открывает нижнюю колодезню и вглядывается в нижнюю часть улья. Вместо прежде висевших до уза (нижнего дна) черных, усмиренных трудом плетей сочных пчел, держащих за ноги друг друга и с непрерывным шепотом труда тянущих вощину, – сонные, ссохшиеся пчелы в разные стороны бредут рассеянно по дну и стенкам улья. Вместо чисто залепленного клеем и сметенного веерами крыльев пола на дне лежат крошки вощин, испражнения пчел, полумертвые, чуть шевелящие ножками и совершенно мертвые, неприбранные пчелы.
Пчеловод открывает верхнюю колодезню и осматривает голову улья. Вместо сплошных рядов пчел, облепивших все промежутки сотов и греющих детву, он видит искусную, сложную работу сотов, но уже не в том виде девственности, в котором она бывала прежде. Все запущено и загажено. Грабительницы – черные пчелы – шныряют быстро и украдисто по работам; свои пчелы, ссохшиеся, короткие, вялые, как будто старые, медленно бродят, никому не мешая, ничего не желая и потеряв сознание жизни. Трутни, шершни, шмели, бабочки бестолково стучатся на лету о стенки улья. Кое где между вощинами с мертвыми детьми и медом изредка слышится с разных сторон сердитое брюзжание; где нибудь две пчелы, по старой привычке и памяти очищая гнездо улья, старательно, сверх сил, тащат прочь мертвую пчелу или шмеля, сами не зная, для чего они это делают. В другом углу другие две старые пчелы лениво дерутся, или чистятся, или кормят одна другую, сами не зная, враждебно или дружелюбно они это делают. В третьем месте толпа пчел, давя друг друга, нападает на какую нибудь жертву и бьет и душит ее. И ослабевшая или убитая пчела медленно, легко, как пух, спадает сверху в кучу трупов. Пчеловод разворачивает две средние вощины, чтобы видеть гнездо. Вместо прежних сплошных черных кругов спинка с спинкой сидящих тысяч пчел и блюдущих высшие тайны родного дела, он видит сотни унылых, полуживых и заснувших остовов пчел. Они почти все умерли, сами не зная этого, сидя на святыне, которую они блюли и которой уже нет больше. От них пахнет гнилью и смертью. Только некоторые из них шевелятся, поднимаются, вяло летят и садятся на руку врагу, не в силах умереть, жаля его, – остальные, мертвые, как рыбья чешуя, легко сыплются вниз. Пчеловод закрывает колодезню, отмечает мелом колодку и, выбрав время, выламывает и выжигает ее.
Так пуста была Москва, когда Наполеон, усталый, беспокойный и нахмуренный, ходил взад и вперед у Камерколлежского вала, ожидая того хотя внешнего, но необходимого, по его понятиям, соблюдения приличий, – депутации.
В разных углах Москвы только бессмысленно еще шевелились люди, соблюдая старые привычки и не понимая того, что они делали.
Когда Наполеону с должной осторожностью было объявлено, что Москва пуста, он сердито взглянул на доносившего об этом и, отвернувшись, продолжал ходить молча.
– Подать экипаж, – сказал он. Он сел в карету рядом с дежурным адъютантом и поехал в предместье.
– «Moscou deserte. Quel evenemeDt invraisemblable!» [«Москва пуста. Какое невероятное событие!»] – говорил он сам с собой.
Он не поехал в город, а остановился на постоялом дворе Дорогомиловского предместья.
Le coup de theatre avait rate. [Не удалась развязка театрального представления.]
Русские войска проходили через Москву с двух часов ночи и до двух часов дня и увлекали за собой последних уезжавших жителей и раненых.
Самая большая давка во время движения войск происходила на мостах Каменном, Москворецком и Яузском.
В то время как, раздвоившись вокруг Кремля, войска сперлись на Москворецком и Каменном мостах, огромное число солдат, пользуясь остановкой и теснотой, возвращались назад от мостов и украдчиво и молчаливо прошныривали мимо Василия Блаженного и под Боровицкие ворота назад в гору, к Красной площади, на которой по какому то чутью они чувствовали, что можно брать без труда чужое. Такая же толпа людей, как на дешевых товарах, наполняла Гостиный двор во всех его ходах и переходах. Но не было ласково приторных, заманивающих голосов гостинодворцев, не было разносчиков и пестрой женской толпы покупателей – одни были мундиры и шинели солдат без ружей, молчаливо с ношами выходивших и без ноши входивших в ряды. Купцы и сидельцы (их было мало), как потерянные, ходили между солдатами, отпирали и запирали свои лавки и сами с молодцами куда то выносили свои товары. На площади у Гостиного двора стояли барабанщики и били сбор. Но звук барабана заставлял солдат грабителей не, как прежде, сбегаться на зов, а, напротив, заставлял их отбегать дальше от барабана. Между солдатами, по лавкам и проходам, виднелись люди в серых кафтанах и с бритыми головами. Два офицера, один в шарфе по мундиру, на худой темно серой лошади, другой в шинели, пешком, стояли у угла Ильинки и о чем то говорили. Третий офицер подскакал к ним.
– Генерал приказал во что бы то ни стало сейчас выгнать всех. Что та, это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась.
– Ты куда?.. Вы куда?.. – крикнул он на трех пехотных солдат, которые, без ружей, подобрав полы шинелей, проскользнули мимо него в ряды. – Стой, канальи!