Умершие в марте 2015 года
Поделись знанием:
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.
Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.
У алтаря лысогорской церкви была часовня над могилой маленькой княгини, и в часовне был поставлен привезенный из Италии мраморный памятник, изображавший ангела, расправившего крылья и готовящегося подняться на небо. У ангела была немного приподнята верхняя губа, как будто он сбирался улыбнуться, и однажды князь Андрей и княжна Марья, выходя из часовни, признались друг другу, что странно, лицо этого ангела напоминало им лицо покойницы. Но что было еще страннее и чего князь Андрей не сказал сестре, было то, что в выражении, которое дал случайно художник лицу ангела, князь Андрей читал те же слова кроткой укоризны, которые он прочел тогда на лице своей мертвой жены: «Ах, зачем вы это со мной сделали?…»
Вскоре после возвращения князя Андрея, старый князь отделил сына и дал ему Богучарово, большое имение, находившееся в 40 верстах от Лысых Гор. Частью по причине тяжелых воспоминаний, связанных с Лысыми Горами, частью потому, что не всегда князь Андрей чувствовал себя в силах переносить характер отца, частью и потому, что ему нужно было уединение, князь Андрей воспользовался Богучаровым, строился там и проводил в нем большую часть времени.
Князь Андрей, после Аустерлицкой кампании, твердо pешил никогда не служить более в военной службе; и когда началась война, и все должны были служить, он, чтобы отделаться от действительной службы, принял должность под начальством отца по сбору ополчения. Старый князь с сыном как бы переменились ролями после кампании 1805 года. Старый князь, возбужденный деятельностью, ожидал всего хорошего от настоящей кампании; князь Андрей, напротив, не участвуя в войне и в тайне души сожалея о том, видел одно дурное.
26 февраля 1807 года, старый князь уехал по округу. Князь Андрей, как и большею частью во время отлучек отца, оставался в Лысых Горах. Маленький Николушка был нездоров уже 4 й день. Кучера, возившие старого князя, вернулись из города и привезли бумаги и письма князю Андрею.
Камердинер с письмами, не застав молодого князя в его кабинете, прошел на половину княжны Марьи; но и там его не было. Камердинеру сказали, что князь пошел в детскую.
– Пожалуйте, ваше сиятельство, Петруша с бумагами пришел, – сказала одна из девушек помощниц няни, обращаясь к князю Андрею, который сидел на маленьком детском стуле и дрожащими руками, хмурясь, капал из стклянки лекарство в рюмку, налитую до половины водой.
– Что такое? – сказал он сердито, и неосторожно дрогнув рукой, перелил из стклянки в рюмку лишнее количество капель. Он выплеснул лекарство из рюмки на пол и опять спросил воды. Девушка подала ему.
В комнате стояла детская кроватка, два сундука, два кресла, стол и детские столик и стульчик, тот, на котором сидел князь Андрей. Окна были завешаны, и на столе горела одна свеча, заставленная переплетенной нотной книгой, так, чтобы свет не падал на кроватку.
– Мой друг, – обращаясь к брату, сказала княжна Марья от кроватки, у которой она стояла, – лучше подождать… после…
– Ах, сделай милость, ты всё говоришь глупости, ты и так всё дожидалась – вот и дождалась, – сказал князь Андрей озлобленным шопотом, видимо желая уколоть сестру.
– Мой друг, право лучше не будить, он заснул, – умоляющим голосом сказала княжна.
Князь Андрей встал и, на цыпочках, с рюмкой подошел к кроватке.
– Или точно не будить? – сказал он нерешительно.
– Как хочешь – право… я думаю… а как хочешь, – сказала княжна Марья, видимо робея и стыдясь того, что ее мнение восторжествовало. Она указала брату на девушку, шопотом вызывавшую его.
Была вторая ночь, что они оба не спали, ухаживая за горевшим в жару мальчиком. Все сутки эти, не доверяя своему домашнему доктору и ожидая того, за которым было послано в город, они предпринимали то то, то другое средство. Измученные бессоницей и встревоженные, они сваливали друг на друга свое горе, упрекали друг друга и ссорились.
– Петруша с бумагами от папеньки, – прошептала девушка. – Князь Андрей вышел.
– Ну что там! – проговорил он сердито, и выслушав словесные приказания от отца и взяв подаваемые конверты и письмо отца, вернулся в детскую.
– Ну что? – спросил князь Андрей.
– Всё то же, подожди ради Бога. Карл Иваныч всегда говорит, что сон всего дороже, – прошептала со вздохом княжна Марья. – Князь Андрей подошел к ребенку и пощупал его. Он горел.
– Убирайтесь вы с вашим Карлом Иванычем! – Он взял рюмку с накапанными в нее каплями и опять подошел.
– Andre, не надо! – сказала княжна Марья.
Но он злобно и вместе страдальчески нахмурился на нее и с рюмкой нагнулся к ребенку. – Ну, я хочу этого, сказал он. – Ну я прошу тебя, дай ему.
Княжна Марья пожала плечами, но покорно взяла рюмку и подозвав няньку, стала давать лекарство. Ребенок закричал и захрипел. Князь Андрей, сморщившись, взяв себя за голову, вышел из комнаты и сел в соседней, на диване.
Письма всё были в его руке. Он машинально открыл их и стал читать. Старый князь, на синей бумаге, своим крупным, продолговатым почерком, употребляя кое где титлы, писал следующее:
«Весьма радостное в сей момент известие получил через курьера, если не вранье. Бенигсен под Эйлау над Буонапартием якобы полную викторию одержал. В Петербурге все ликуют, e наград послано в армию несть конца. Хотя немец, – поздравляю. Корчевский начальник, некий Хандриков, не постигну, что делает: до сих пор не доставлены добавочные люди и провиант. Сейчас скачи туда и скажи, что я с него голову сниму, чтобы через неделю всё было. О Прейсиш Эйлауском сражении получил еще письмо от Петиньки, он участвовал, – всё правда. Когда не мешают кому мешаться не следует, то и немец побил Буонапартия. Сказывают, бежит весьма расстроен. Смотри ж немедля скачи в Корчеву и исполни!»
Князь Андрей вздохнул и распечатал другой конверт. Это было на двух листочках мелко исписанное письмо от Билибина. Он сложил его не читая и опять прочел письмо отца, кончавшееся словами: «скачи в Корчеву и исполни!» «Нет, уж извините, теперь не поеду, пока ребенок не оправится», подумал он и, подошедши к двери, заглянул в детскую. Княжна Марья всё стояла у кроватки и тихо качала ребенка.
«Да, что бишь еще неприятное он пишет? вспоминал князь Андрей содержание отцовского письма. Да. Победу одержали наши над Бонапартом именно тогда, когда я не служу… Да, да, всё подшучивает надо мной… ну, да на здоровье…» и он стал читать французское письмо Билибина. Он читал не понимая половины, читал только для того, чтобы хоть на минуту перестать думать о том, о чем он слишком долго исключительно и мучительно думал.
Билибин находился теперь в качестве дипломатического чиновника при главной квартире армии и хоть и на французском языке, с французскими шуточками и оборотами речи, но с исключительно русским бесстрашием перед самоосуждением и самоосмеянием описывал всю кампанию. Билибин писал, что его дипломатическая discretion [скромность] мучила его, и что он был счастлив, имея в князе Андрее верного корреспондента, которому он мог изливать всю желчь, накопившуюся в нем при виде того, что творится в армии. Письмо это было старое, еще до Прейсиш Эйлауского сражения.
«Depuis nos grands succes d'Austerlitz vous savez, mon cher Prince, писал Билибин, que je ne quitte plus les quartiers generaux. Decidement j'ai pris le gout de la guerre, et bien m'en a pris. Ce que j'ai vu ces trois mois, est incroyable.
«Je commence ab ovo. L'ennemi du genre humain , comme vous savez, s'attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fideles allies, qui ne nous ont trompes que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l'ennemi du genre humain ne fait nulle attention a nos beaux discours, et avec sa maniere impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencee, en deux tours de main les rosse a plate couture et va s'installer au palais de Potsdam.
«J'ai le plus vif desir, ecrit le Roi de Prusse a Bonaparte, que V. M. soit accueillie еt traitee dans mon palais d'une maniere, qui lui soit agreable et c'est avec еmpres sement, que j'ai pris a cet effet toutes les mesures que les circonstances me permettaient. Puisse je avoir reussi! Les generaux Prussiens se piquent de politesse envers les Francais et mettent bas les armes aux premieres sommations.
«Le chef de la garienison de Glogau avec dix mille hommes, demande au Roi de Prusse, ce qu'il doit faire s'il est somme de se rendre?… Tout cela est positif.
«Bref, esperant en imposer seulement par notre attitude militaire, il se trouve que nous voila en guerre pour tout de bon, et ce qui plus est, en guerre sur nos frontieres avec et pour le Roi de Prusse . Tout est au grand complet, il ne nous manque qu'une petite chose, c'est le general en chef. Comme il s'est trouve que les succes d'Austerlitz aurant pu etre plus decisifs si le general en chef eut ete moins jeune, on fait la revue des octogenaires et entre Prosorofsky et Kamensky, on donne la preference au derienier. Le general nous arrive en kibik a la maniere Souvoroff, et est accueilli avec des acclamations de joie et de triomphe.
«Le 4 arrive le premier courrier de Petersbourg. On apporte les malles dans le cabinet du Marieechal, qui aime a faire tout par lui meme. On m'appelle pour aider a faire le triage des lettres et prendre celles qui nous sont destinees. Le Marieechal nous regarde faire et attend les paquets qui lui sont adresses. Nous cherchons – il n'y en a point. Le Marieechal devient impatient, se met lui meme a la besogne et trouve des lettres de l'Empereur pour le comte T., pour le prince V. et autres. Alors le voila qui se met dans une de ses coleres bleues. Il jette feu et flamme contre tout le monde, s'empare des lettres, les decachete et lit celles de l'Empereur adressees a d'autres. А, так со мною поступают! Мне доверия нет! А, за мной следить велено, хорошо же; подите вон! Et il ecrit le fameux ordre du jour au general Benigsen
«Я ранен, верхом ездить не могу, следственно и командовать армией. Вы кор д'арме ваш привели разбитый в Пултуск: тут оно открыто, и без дров, и без фуража, потому пособить надо, и я так как вчера сами отнеслись к графу Буксгевдену, думать должно о ретираде к нашей границе, что и выполнить сегодня.
«От всех моих поездок, ecrit il a l'Empereur, получил ссадину от седла, которая сверх прежних перевозок моих совсем мне мешает ездить верхом и командовать такой обширной армией, а потому я командованье оной сложил на старшего по мне генерала, графа Буксгевдена, отослав к нему всё дежурство и всё принадлежащее к оному, советовав им, если хлеба не будет, ретироваться ближе во внутренность Пруссии, потому что оставалось хлеба только на один день, а у иных полков ничего, как о том дивизионные командиры Остерман и Седморецкий объявили, а у мужиков всё съедено; я и сам, пока вылечусь, остаюсь в гошпитале в Остроленке. О числе которого ведомость всеподданнейше подношу, донеся, что если армия простоит в нынешнем биваке еще пятнадцать дней, то весной ни одного здорового не останется.
«Увольте старика в деревню, который и так обесславлен остается, что не смог выполнить великого и славного жребия, к которому был избран. Всемилостивейшего дозволения вашего о том ожидать буду здесь при гошпитале, дабы не играть роль писарскую , а не командирскую при войске. Отлучение меня от армии ни малейшего разглашения не произведет, что ослепший отъехал от армии. Таковых, как я – в России тысячи».
«Le Marieechal se fache contre l'Empereur et nous punit tous; n'est ce pas que с'est logique!
«Voila le premier acte. Aux suivants l'interet et le ridicule montent comme de raison. Apres le depart du Marieechal il se trouve que nous sommes en vue de l'ennemi, et qu'il faut livrer bataille. Boukshevden est general en chef par droit d'anciennete, mais le general Benigsen n'est pas de cet avis; d'autant plus qu'il est lui, avec son corps en vue de l'ennemi, et qu'il veut profiter de l'occasion d'une bataille „aus eigener Hand“ comme disent les Allemands. Il la donne. C'est la bataille de Poultousk qui est sensee etre une grande victoire, mais qui a mon avis ne l'est pas du tout. Nous autres pekins avons, comme vous savez, une tres vilaine habitude de decider du gain ou de la perte d'une bataille. Celui qui s'est retire apres la bataille, l'a perdu, voila ce que nous disons, et a ce titre nous avons perdu la bataille de Poultousk. Bref, nous nous retirons apres la bataille, mais nous envoyons un courrier a Petersbourg, qui porte les nouvelles d'une victoire, et le general ne cede pas le commandement en chef a Boukshevden, esperant recevoir de Petersbourg en reconnaissance de sa victoire le titre de general en chef. Pendant cet interregne, nous commencons un plan de man?uvres excessivement interessant et original. Notre but ne consiste pas, comme il devrait l'etre, a eviter ou a attaquer l'ennemi; mais uniquement a eviter le general Boukshevden, qui par droit d'ancnnete serait notre chef. Nous poursuivons ce but avec tant d'energie, que meme en passant une riviere qui n'est рas gueable, nous brulons les ponts pour nous separer de notre ennemi, qui pour le moment, n'est pas Bonaparte, mais Boukshevden. Le general Boukshevden a manque etre attaque et pris par des forces ennemies superieures a cause d'une de nos belles man?uvres qui nous sauvait de lui. Boukshevden nous poursuit – nous filons. A peine passe t il de notre cote de la riviere, que nous repassons de l'autre. A la fin notre ennemi Boukshevden nous attrappe et s'attaque a nous. Les deux generaux se fachent. Il y a meme une provocation en duel de la part de Boukshevden et une attaque d'epilepsie de la part de Benigsen. Mais au moment critique le courrier, qui porte la nouvelle de notre victoire de Poultousk, nous apporte de Petersbourg notre nomination de general en chef, et le premier ennemi Boukshevden est enfonce: nous pouvons penser au second, a Bonaparte. Mais ne voila t il pas qu'a ce moment se leve devant nous un troisieme ennemi, c'est le православное qui demande a grands cris du pain, de la viande, des souchary, du foin, – que sais je! Les magasins sont vides, les сhemins impraticables. Le православное se met a la Marieaude, et d'une maniere dont la derieniere campagne ne peut vous donner la moindre idee. La moitie des regiments forme des troupes libres, qui parcourent la contree en mettant tout a feu et a sang. Les habitants sont ruines de fond en comble, les hopitaux regorgent de malades, et la disette est partout. Deux fois le quartier general a ete attaque par des troupes de Marieaudeurs et le general en chef a ete oblige lui meme de demander un bataillon pour les chasser. Dans une de ces attaques on m'a еmporte ma malle vide et ma robe de chambre. L'Empereur veut donner le droit a tous les chefs de divisions de fusiller les Marieaudeurs, mais je crains fort que cela n'oblige une moitie de l'armee de fusiller l'autre.
[Со времени наших блестящих успехов в Аустерлице, вы знаете, мой милый князь, что я не покидаю более главных квартир. Решительно я вошел во вкус войны, и тем очень доволен; то, что я видел эти три месяца – невероятно.
«Я начинаю аb ovo. Враг рода человеческого , вам известный, аттакует пруссаков. Пруссаки – наши верные союзники, которые нас обманули только три раза в три года. Мы заступаемся за них. Но оказывается, что враг рода человеческого не обращает никакого внимания на наши прелестные речи, и с своей неучтивой и дикой манерой бросается на пруссаков, не давая им времени кончить их начатый парад, вдребезги разбивает их и поселяется в потсдамском дворце.
«Я очень желаю, пишет прусской король Бонапарту, чтобы ваше величество были приняты в моем дворце самым приятнейшим для вас образом, и я с особенной заботливостью сделал для того все нужные распоряжения на сколько позволили обстоятельства. Весьма желаю, чтоб я достигнул цели». Прусские генералы щеголяют учтивостью перед французами и сдаются по первому требованию. Начальник гарнизона Глогау, с десятью тысячами, спрашивает у прусского короля, что ему делать, если ему придется сдаваться. Всё это положительно верно. Словом, мы думали внушить им страх только положением наших военных сил, но кончается тем, что мы вовлечены в войну, на нашей же границе и, главное, за прусского короля и заодно с ним. Всего у нас в избытке, недостает только маленькой штучки, а именно – главнокомандующего. Так как оказалось, что успехи Аустерлица могли бы быть положительнее, если б главнокомандующий был бы не так молод, то делается обзор осьмидесятилетних генералов, и между Прозоровским и Каменским выбирают последнего. Генерал приезжает к нам в кибитке по Суворовски, и его принимают с радостными и торжественными восклицаниями.
4 го приезжает первый курьер из Петербурга. Приносят чемоданы в кабинет фельдмаршала, который любит всё делать сам. Меня зовут, чтобы помочь разобрать письма и взять те, которые назначены нам. Фельдмаршал, предоставляя нам это занятие, ждет конвертов, адресованных ему. Мы ищем – но их не оказывается. Фельдмаршал начинает волноваться, сам принимается за работу и находит письма от государя к графу Т., князю В. и другим. Он приходит в сильнейший гнев, выходит из себя, берет письма, распечатывает их и читает письма Императора, адресованные другим… Затем пишет знаменитый суточный приказ генералу Бенигсену.
Фельдмаршал сердится на государя, и наказывает всех нас: неправда ли это логично!
Вот первое действие. При следующих интерес и забавность возрастают, само собой разумеется. После отъезда фельдмаршала оказывается, что мы в виду неприятеля, и необходимо дать сражение. Буксгевден, главнокомандующий по старшинству, но генерал Бенигсен совсем не того же мнения, тем более, что он с своим корпусом находится в виду неприятеля, и хочет воспользоваться случаем дать сражение самостоятельно. Он его и дает.
Это пултуская битва, которая считается великой победой, но которая совсем не такова, по моему мнению. Мы штатские имеем, как вы знаете, очень дурную привычку решать вопрос о выигрыше или проигрыше сражения. Тот, кто отступил после сражения, тот проиграл его, вот что мы говорим, и судя по этому мы проиграли пултуское сражение. Одним словом, мы отступаем после битвы, но посылаем курьера в Петербург с известием о победе, и генерал Бенигсен не уступает начальствования над армией генералу Буксгевдену, надеясь получить из Петербурга в благодарность за свою победу звание главнокомандующего. Во время этого междуцарствия, мы начинаем очень оригинальный и интересный ряд маневров. План наш не состоит более, как бы он должен был состоять, в том, чтобы избегать или атаковать неприятеля, но только в том, чтобы избегать генерала Буксгевдена, который по праву старшинства должен бы был быть нашим начальником. Мы преследуем эту цель с такой энергией, что даже переходя реку, на которой нет бродов, мы сжигаем мост, с целью отдалить от себя нашего врага, который в настоящее время не Бонапарт, но Буксгевден. Генерал Буксгевден чуть чуть не был атакован и взят превосходными неприятельскими силами, вследствие одного из таких маневров, спасавших нас от него. Буксгевден нас преследует – мы бежим. Только что он перейдет на нашу сторону реки, мы переходим на другую. Наконец враг наш Буксгевден ловит нас и атакует. Оба генерала сердятся и дело доходит до вызова на дуэль со стороны Буксгевдена и припадка падучей болезни со стороны Бенигсена. Но в самую критическую минуту курьер, который возил в Петербург известие о пултуской победе, возвращается и привозит нам назначение главнокомандующего, и первый враг – Буксгевден побежден. Мы теперь можем думать о втором враге – Бонапарте. Но оказывается, что в эту самую минуту возникает перед нами третий враг – православное , которое громкими возгласами требует хлеба, говядины, сухарей, сена, овса, – и мало ли чего еще! Магазины пусты, дороги непроходимы. Православное начинает грабить, и грабёж доходит до такой степени, о которой последняя кампания не могла вам дать ни малейшего понятия. Половина полков образуют вольные команды, которые обходят страну и все предают мечу и пламени. Жители разорены совершенно, больницы завалены больными, и везде голод. Два раза мародеры нападали даже на главную квартиру, и главнокомандующий принужден был взять баталион солдат, чтобы прогнать их. В одно из этих нападений у меня унесли мой пустой чемодан и халат. Государь хочет дать право всем начальникам дивизии расстреливать мародеров, но я очень боюсь, чтобы это не заставило одну половину войска расстрелять другую.]
Князь Андрей сначала читал одними глазами, но потом невольно то, что он читал (несмотря на то, что он знал, на сколько должно было верить Билибину) больше и больше начинало занимать его. Дочитав до этого места, он смял письмо и бросил его. Не то, что он прочел в письме, сердило его, но его сердило то, что эта тамошняя, чуждая для него, жизнь могла волновать его. Он закрыл глаза, потер себе лоб рукою, как будто изгоняя всякое участие к тому, что он читал, и прислушался к тому, что делалось в детской. Вдруг ему показался за дверью какой то странный звук. На него нашел страх; он боялся, не случилось ли чего с ребенком в то время, как он читал письмо. Он на цыпочках подошел к двери детской и отворил ее.
В ту минуту, как он входил, он увидал, что нянька с испуганным видом спрятала что то от него, и что княжны Марьи уже не было у кроватки.
– Мой друг, – послышался ему сзади отчаянный, как ему показалось, шопот княжны Марьи. Как это часто бывает после долгой бессонницы и долгого волнения, на него нашел беспричинный страх: ему пришло в голову, что ребенок умер. Всё, что oн видел и слышал, казалось ему подтверждением его страха.
«Всё кончено», подумал он, и холодный пот выступил у него на лбу! Он растерянно подошел к кроватке, уверенный, что он найдет ее пустою, что нянька прятала мертвого ребенка. Он раскрыл занавески, и долго его испуганные, разбегавшиеся глаза не могли отыскать ребенка. Наконец он увидал его: румяный мальчик, раскидавшись, лежал поперек кроватки, спустив голову ниже подушки и во сне чмокал, перебирая губками, и ровно дышал.
Князь Андрей обрадовался, увидав мальчика так, как будто бы он уже потерял его. Он нагнулся и, как учила его сестра, губами попробовал, есть ли жар у ребенка. Нежный лоб был влажен, он дотронулся рукой до головы – даже волосы были мокры: так сильно вспотел ребенок. Не только он не умер, но теперь очевидно было, что кризис совершился и что он выздоровел. Князю Андрею хотелось схватить, смять, прижать к своей груди это маленькое, беспомощное существо; он не смел этого сделать. Он стоял над ним, оглядывая его голову, ручки, ножки, определявшиеся под одеялом. Шорох послышался подле него, и какая то тень показалась ему под пологом кроватки. Он не оглядывался и всё слушал, глядя в лицо ребенка, его ровное дыханье. Темная тень была княжна Марья, которая неслышными шагами подошла к кроватке, подняла полог и опустила его за собою. Князь Андрей, не оглядываясь, узнал ее и протянул к ней руку. Она сжала его руку.
– Он вспотел, – сказал князь Андрей.
– Я шла к тебе, чтобы сказать это.
Ребенок во сне чуть пошевелился, улыбнулся и потерся лбом о подушку.
Князь Андрей посмотрел на сестру. Лучистые глаза княжны Марьи, в матовом полусвете полога, блестели более обыкновенного от счастливых слёз, которые стояли в них. Княжна Марья потянулась к брату и поцеловала его, слегка зацепив за полог кроватки. Они погрозили друг другу, еще постояли в матовом свете полога, как бы не желая расстаться с этим миром, в котором они втроем были отделены от всего света. Князь Андрей первый, путая волосы о кисею полога, отошел от кроватки. – Да. это одно что осталось мне теперь, – сказал он со вздохом.
Вскоре после своего приема в братство масонов, Пьер с полным написанным им для себя руководством о том, что он должен был делать в своих имениях, уехал в Киевскую губернию, где находилась большая часть его крестьян.
Приехав в Киев, Пьер вызвал в главную контору всех управляющих, и объяснил им свои намерения и желания. Он сказал им, что немедленно будут приняты меры для совершенного освобождения крестьян от крепостной зависимости, что до тех пор крестьяне не должны быть отягчаемы работой, что женщины с детьми не должны посылаться на работы, что крестьянам должна быть оказываема помощь, что наказания должны быть употребляемы увещательные, а не телесные, что в каждом имении должны быть учреждены больницы, приюты и школы. Некоторые управляющие (тут были и полуграмотные экономы) слушали испуганно, предполагая смысл речи в том, что молодой граф недоволен их управлением и утайкой денег; другие, после первого страха, находили забавным шепелявенье Пьера и новые, неслыханные ими слова; третьи находили просто удовольствие послушать, как говорит барин; четвертые, самые умные, в том числе и главноуправляющий, поняли из этой речи то, каким образом надо обходиться с барином для достижения своих целей.
Главноуправляющий выразил большое сочувствие намерениям Пьера; но заметил, что кроме этих преобразований необходимо было вообще заняться делами, которые были в дурном состоянии.
Несмотря на огромное богатство графа Безухого, с тех пор, как Пьер получил его и получал, как говорили, 500 тысяч годового дохода, он чувствовал себя гораздо менее богатым, чем когда он получал свои 10 ть тысяч от покойного графа. В общих чертах он смутно чувствовал следующий бюджет. В Совет платилось около 80 ти тысяч по всем имениям; около 30 ти тысяч стоило содержание подмосковной, московского дома и княжон; около 15 ти тысяч выходило на пенсии, столько же на богоугодные заведения; графине на прожитье посылалось 150 тысяч; процентов платилось за долги около 70 ти тысяч; постройка начатой церкви стоила эти два года около 10 ти тысяч; остальное около 100 та тысяч расходилось – он сам не знал как, и почти каждый год он принужден был занимать. Кроме того каждый год главноуправляющий писал то о пожарах, то о неурожаях, то о необходимости перестроек фабрик и заводов. И так, первое дело, представившееся Пьеру, было то, к которому он менее всего имел способности и склонности – занятие делами.
Пьер с главноуправляющим каждый день занимался . Но он чувствовал, что занятия его ни на шаг не подвигали дела. Он чувствовал, что его занятия происходят независимо от дела, что они не цепляют за дело и не заставляют его двигаться. С одной стороны главноуправляющий выставлял дела в самом дурном свете, показывая Пьеру необходимость уплачивать долги и предпринимать новые работы силами крепостных мужиков, на что Пьер не соглашался; с другой стороны, Пьер требовал приступления к делу освобождения, на что управляющий выставлял необходимость прежде уплатить долг Опекунского совета, и потому невозможность быстрого исполнения.
Управляющий не говорил, что это совершенно невозможно; он предлагал для достижения этой цели продажу лесов Костромской губернии, продажу земель низовых и крымского именья. Но все эти операции в речах управляющего связывались с такою сложностью процессов, снятия запрещений, истребований, разрешений и т. п., что Пьер терялся и только говорил ему:
– Да, да, так и сделайте.
Пьер не имел той практической цепкости, которая бы дала ему возможность непосредственно взяться за дело, и потому он не любил его и только старался притвориться перед управляющим, что он занят делом. Управляющий же старался притвориться перед графом, что он считает эти занятия весьма полезными для хозяина и для себя стеснительными.
В большом городе нашлись знакомые; незнакомые поспешили познакомиться и радушно приветствовали вновь приехавшего богача, самого большого владельца губернии. Искушения по отношению главной слабости Пьера, той, в которой он признался во время приема в ложу, тоже были так сильны, что Пьер не мог воздержаться от них. Опять целые дни, недели, месяцы жизни Пьера проходили так же озабоченно и занято между вечерами, обедами, завтраками, балами, не давая ему времени опомниться, как и в Петербурге. Вместо новой жизни, которую надеялся повести Пьер, он жил всё тою же прежней жизнью, только в другой обстановке.
Из трех назначений масонства Пьер сознавал, что он не исполнял того, которое предписывало каждому масону быть образцом нравственной жизни, и из семи добродетелей совершенно не имел в себе двух: добронравия и любви к смерти. Он утешал себя тем, что за то он исполнял другое назначение, – исправление рода человеческого и имел другие добродетели, любовь к ближнему и в особенности щедрость.
Весной 1807 года Пьер решился ехать назад в Петербург. По дороге назад, он намеревался объехать все свои именья и лично удостовериться в том, что сделано из того, что им предписано и в каком положении находится теперь тот народ, который вверен ему Богом, и который он стремился облагодетельствовать.
Главноуправляющий, считавший все затеи молодого графа почти безумством, невыгодой для себя, для него, для крестьян – сделал уступки. Продолжая дело освобождения представлять невозможным, он распорядился постройкой во всех имениях больших зданий школ, больниц и приютов; для приезда барина везде приготовил встречи, не пышно торжественные, которые, он знал, не понравятся Пьеру, но именно такие религиозно благодарственные, с образами и хлебом солью, именно такие, которые, как он понимал барина, должны были подействовать на графа и обмануть его.
Южная весна, покойное, быстрое путешествие в венской коляске и уединение дороги радостно действовали на Пьера. Именья, в которых он не бывал еще, были – одно живописнее другого; народ везде представлялся благоденствующим и трогательно благодарным за сделанные ему благодеяния. Везде были встречи, которые, хотя и приводили в смущение Пьера, но в глубине души его вызывали радостное чувство. В одном месте мужики подносили ему хлеб соль и образ Петра и Павла, и просили позволения в честь его ангела Петра и Павла, в знак любви и благодарности за сделанные им благодеяния, воздвигнуть на свой счет новый придел в церкви. В другом месте его встретили женщины с грудными детьми, благодаря его за избавление от тяжелых работ. В третьем именьи его встречал священник с крестом, окруженный детьми, которых он по милостям графа обучал грамоте и религии. Во всех имениях Пьер видел своими глазами по одному плану воздвигавшиеся и воздвигнутые уже каменные здания больниц, школ, богаделен, которые должны были быть, в скором времени, открыты. Везде Пьер видел отчеты управляющих о барщинских работах, уменьшенных против прежнего, и слышал за то трогательные благодарения депутаций крестьян в синих кафтанах.
Пьер только не знал того, что там, где ему подносили хлеб соль и строили придел Петра и Павла, было торговое село и ярмарка в Петров день, что придел уже строился давно богачами мужиками села, теми, которые явились к нему, а что девять десятых мужиков этого села были в величайшем разорении. Он не знал, что вследствие того, что перестали по его приказу посылать ребятниц женщин с грудными детьми на барщину, эти самые ребятницы тем труднейшую работу несли на своей половине. Он не знал, что священник, встретивший его с крестом, отягощал мужиков своими поборами, и что собранные к нему ученики со слезами были отдаваемы ему, и за большие деньги были откупаемы родителями. Он не знал, что каменные, по плану, здания воздвигались своими рабочими и увеличили барщину крестьян, уменьшенную только на бумаге. Он не знал, что там, где управляющий указывал ему по книге на уменьшение по его воле оброка на одну треть, была наполовину прибавлена барщинная повинность. И потому Пьер был восхищен своим путешествием по именьям, и вполне возвратился к тому филантропическому настроению, в котором он выехал из Петербурга, и писал восторженные письма своему наставнику брату, как он называл великого мастера.
«Как легко, как мало усилия нужно, чтобы сделать так много добра, думал Пьер, и как мало мы об этом заботимся!»
Он счастлив был выказываемой ему благодарностью, но стыдился, принимая ее. Эта благодарность напоминала ему, на сколько он еще больше бы был в состоянии сделать для этих простых, добрых людей.
Главноуправляющий, весьма глупый и хитрый человек, совершенно понимая умного и наивного графа, и играя им, как игрушкой, увидав действие, произведенное на Пьера приготовленными приемами, решительнее обратился к нему с доводами о невозможности и, главное, ненужности освобождения крестьян, которые и без того были совершенно счастливы.
Пьер втайне своей души соглашался с управляющим в том, что трудно было представить себе людей, более счастливых, и что Бог знает, что ожидало их на воле; но Пьер, хотя и неохотно, настаивал на том, что он считал справедливым. Управляющий обещал употребить все силы для исполнения воли графа, ясно понимая, что граф никогда не будет в состоянии поверить его не только в том, употреблены ли все меры для продажи лесов и имений, для выкупа из Совета, но и никогда вероятно не спросит и не узнает о том, как построенные здания стоят пустыми и крестьяне продолжают давать работой и деньгами всё то, что они дают у других, т. е. всё, что они могут давать.
В самом счастливом состоянии духа возвращаясь из своего южного путешествия, Пьер исполнил свое давнишнее намерение заехать к своему другу Болконскому, которого он не видал два года.
Богучарово лежало в некрасивой, плоской местности, покрытой полями и срубленными и несрубленными еловыми и березовыми лесами. Барский двор находился на конце прямой, по большой дороге расположенной деревни, за вновь вырытым, полно налитым прудом, с необросшими еще травой берегами, в середине молодого леса, между которым стояло несколько больших сосен.
Барский двор состоял из гумна, надворных построек, конюшень, бани, флигеля и большого каменного дома с полукруглым фронтоном, который еще строился. Вокруг дома был рассажен молодой сад. Ограды и ворота были прочные и новые; под навесом стояли две пожарные трубы и бочка, выкрашенная зеленой краской; дороги были прямые, мосты были крепкие с перилами. На всем лежал отпечаток аккуратности и хозяйственности. Встретившиеся дворовые, на вопрос, где живет князь, указали на небольшой, новый флигелек, стоящий у самого края пруда. Старый дядька князя Андрея, Антон, высадил Пьера из коляски, сказал, что князь дома, и проводил его в чистую, маленькую прихожую.
Пьера поразила скромность маленького, хотя и чистенького домика после тех блестящих условий, в которых последний раз он видел своего друга в Петербурге. Он поспешно вошел в пахнущую еще сосной, не отштукатуренную, маленькую залу и хотел итти дальше, но Антон на цыпочках пробежал вперед и постучался в дверь.
– Ну, что там? – послышался резкий, неприятный голос.
– Гость, – отвечал Антон.
– Проси подождать, – и послышался отодвинутый стул. Пьер быстрыми шагами подошел к двери и столкнулся лицом к лицу с выходившим к нему, нахмуренным и постаревшим, князем Андреем. Пьер обнял его и, подняв очки, целовал его в щеки и близко смотрел на него.
– Вот не ждал, очень рад, – сказал князь Андрей. Пьер ничего не говорил; он удивленно, не спуская глаз, смотрел на своего друга. Его поразила происшедшая перемена в князе Андрее. Слова были ласковы, улыбка была на губах и лице князя Андрея, но взгляд был потухший, мертвый, которому, несмотря на видимое желание, князь Андрей не мог придать радостного и веселого блеска. Не то, что похудел, побледнел, возмужал его друг; но взгляд этот и морщинка на лбу, выражавшие долгое сосредоточение на чем то одном, поражали и отчуждали Пьера, пока он не привык к ним.
При свидании после долгой разлуки, как это всегда бывает, разговор долго не мог остановиться; они спрашивали и отвечали коротко о таких вещах, о которых они сами знали, что надо было говорить долго. Наконец разговор стал понемногу останавливаться на прежде отрывочно сказанном, на вопросах о прошедшей жизни, о планах на будущее, о путешествии Пьера, о его занятиях, о войне и т. д. Та сосредоточенность и убитость, которую заметил Пьер во взгляде князя Андрея, теперь выражалась еще сильнее в улыбке, с которою он слушал Пьера, в особенности тогда, когда Пьер говорил с одушевлением радости о прошедшем или будущем. Как будто князь Андрей и желал бы, но не мог принимать участия в том, что он говорил. Пьер начинал чувствовать, что перед князем Андреем восторженность, мечты, надежды на счастие и на добро не приличны. Ему совестно было высказывать все свои новые, масонские мысли, в особенности подновленные и возбужденные в нем его последним путешествием. Он сдерживал себя, боялся быть наивным; вместе с тем ему неудержимо хотелось поскорей показать своему другу, что он был теперь совсем другой, лучший Пьер, чем тот, который был в Петербурге.
– Я не могу вам сказать, как много я пережил за это время. Я сам бы не узнал себя.
– Да, много, много мы изменились с тех пор, – сказал князь Андрей.
– Ну а вы? – спрашивал Пьер, – какие ваши планы?
– Планы? – иронически повторил князь Андрей. – Мои планы? – повторил он, как бы удивляясь значению такого слова. – Да вот видишь, строюсь, хочу к будущему году переехать совсем…
Пьер молча, пристально вглядывался в состаревшееся лицо (князя) Андрея.
– Нет, я спрашиваю, – сказал Пьер, – но князь Андрей перебил его:
– Да что про меня говорить…. расскажи же, расскажи про свое путешествие, про всё, что ты там наделал в своих именьях?
Пьер стал рассказывать о том, что он сделал в своих имениях, стараясь как можно более скрыть свое участие в улучшениях, сделанных им. Князь Андрей несколько раз подсказывал Пьеру вперед то, что он рассказывал, как будто всё то, что сделал Пьер, была давно известная история, и слушал не только не с интересом, но даже как будто стыдясь за то, что рассказывал Пьер.
Пьеру стало неловко и даже тяжело в обществе своего друга. Он замолчал.
– А вот что, душа моя, – сказал князь Андрей, которому очевидно было тоже тяжело и стеснительно с гостем, – я здесь на биваках, и приехал только посмотреть. Я нынче еду опять к сестре. Я тебя познакомлю с ними. Да ты, кажется, знаком, – сказал он, очевидно занимая гостя, с которым он не чувствовал теперь ничего общего. – Мы поедем после обеда. А теперь хочешь посмотреть мою усадьбу? – Они вышли и проходили до обеда, разговаривая о политических новостях и общих знакомых, как люди мало близкие друг к другу. С некоторым оживлением и интересом князь Андрей говорил только об устраиваемой им новой усадьбе и постройке, но и тут в середине разговора, на подмостках, когда князь Андрей описывал Пьеру будущее расположение дома, он вдруг остановился. – Впрочем тут нет ничего интересного, пойдем обедать и поедем. – За обедом зашел разговор о женитьбе Пьера.
– Я очень удивился, когда услышал об этом, – сказал князь Андрей.
Пьер покраснел так же, как он краснел всегда при этом, и торопливо сказал:
– Я вам расскажу когда нибудь, как это всё случилось. Но вы знаете, что всё это кончено и навсегда.
– Навсегда? – сказал князь Андрей. – Навсегда ничего не бывает.
– Но вы знаете, как это всё кончилось? Слышали про дуэль?
– Да, ты прошел и через это.
– Одно, за что я благодарю Бога, это за то, что я не убил этого человека, – сказал Пьер.
– Отчего же? – сказал князь Андрей. – Убить злую собаку даже очень хорошо.
– Нет, убить человека не хорошо, несправедливо…
– Отчего же несправедливо? – повторил князь Андрей; то, что справедливо и несправедливо – не дано судить людям. Люди вечно заблуждались и будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.
– А любовь к ближнему, а самопожертвование? – заговорил Пьер. – Нет, я с вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться? этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, только теперь я понял всё счастие жизни. Нет я не соглашусь с вами, да и вы не думаете того, что вы говорите.
Князь Андрей молча глядел на Пьера и насмешливо улыбался.
– Вот увидишь сестру, княжну Марью. С ней вы сойдетесь, – сказал он. – Может быть, ты прав для себя, – продолжал он, помолчав немного; – но каждый живет по своему: ты жил для себя и говоришь, что этим чуть не погубил свою жизнь, а узнал счастие только тогда, когда стал жить для других. А я испытал противуположное. Я жил для славы. (Ведь что же слава? та же любовь к другим, желание сделать для них что нибудь, желание их похвалы.) Так я жил для других, и не почти, а совсем погубил свою жизнь. И с тех пор стал спокойнее, как живу для одного себя.
– Да как же жить для одного себя? – разгорячаясь спросил Пьер. – А сын, а сестра, а отец?
– Да это всё тот же я, это не другие, – сказал князь Андрей, а другие, ближние, le prochain, как вы с княжной Марьей называете, это главный источник заблуждения и зла. Le prochаin [Ближний] это те, твои киевские мужики, которым ты хочешь сделать добро.
И он посмотрел на Пьера насмешливо вызывающим взглядом. Он, видимо, вызывал Пьера.
– Вы шутите, – всё более и более оживляясь говорил Пьер. Какое же может быть заблуждение и зло в том, что я желал (очень мало и дурно исполнил), но желал сделать добро, да и сделал хотя кое что? Какое же может быть зло, что несчастные люди, наши мужики, люди такие же, как и мы, выростающие и умирающие без другого понятия о Боге и правде, как обряд и бессмысленная молитва, будут поучаться в утешительных верованиях будущей жизни, возмездия, награды, утешения? Какое же зло и заблуждение в том, что люди умирают от болезни, без помощи, когда так легко материально помочь им, и я им дам лекаря, и больницу, и приют старику? И разве не ощутительное, не несомненное благо то, что мужик, баба с ребенком не имеют дня и ночи покоя, а я дам им отдых и досуг?… – говорил Пьер, торопясь и шепелявя. – И я это сделал, хоть плохо, хоть немного, но сделал кое что для этого, и вы не только меня не разуверите в том, что то, что я сделал хорошо, но и не разуверите, чтоб вы сами этого не думали. А главное, – продолжал Пьер, – я вот что знаю и знаю верно, что наслаждение делать это добро есть единственное верное счастие жизни.
– Да, ежели так поставить вопрос, то это другое дело, сказал князь Андрей. – Я строю дом, развожу сад, а ты больницы. И то, и другое может служить препровождением времени. А что справедливо, что добро – предоставь судить тому, кто всё знает, а не нам. Ну ты хочешь спорить, – прибавил он, – ну давай. – Они вышли из за стола и сели на крыльцо, заменявшее балкон.
– Ну давай спорить, – сказал князь Андрей. – Ты говоришь школы, – продолжал он, загибая палец, – поучения и так далее, то есть ты хочешь вывести его, – сказал он, указывая на мужика, снявшего шапку и проходившего мимо их, – из его животного состояния и дать ему нравственных потребностей, а мне кажется, что единственно возможное счастье – есть счастье животное, а ты его то хочешь лишить его. Я завидую ему, а ты хочешь его сделать мною, но не дав ему моих средств. Другое ты говоришь: облегчить его работу. А по моему, труд физический для него есть такая же необходимость, такое же условие его существования, как для меня и для тебя труд умственный. Ты не можешь не думать. Я ложусь спать в 3 м часу, мне приходят мысли, и я не могу заснуть, ворочаюсь, не сплю до утра оттого, что я думаю и не могу не думать, как он не может не пахать, не косить; иначе он пойдет в кабак, или сделается болен. Как я не перенесу его страшного физического труда, а умру через неделю, так он не перенесет моей физической праздности, он растолстеет и умрет. Третье, – что бишь еще ты сказал? – Князь Андрей загнул третий палец.
– Ах, да, больницы, лекарства. У него удар, он умирает, а ты пустил ему кровь, вылечил. Он калекой будет ходить 10 ть лет, всем в тягость. Гораздо покойнее и проще ему умереть. Другие родятся, и так их много. Ежели бы ты жалел, что у тебя лишний работник пропал – как я смотрю на него, а то ты из любви же к нему его хочешь лечить. А ему этого не нужно. Да и потом,что за воображенье, что медицина кого нибудь и когда нибудь вылечивала! Убивать так! – сказал он, злобно нахмурившись и отвернувшись от Пьера. Князь Андрей высказывал свои мысли так ясно и отчетливо, что видно было, он не раз думал об этом, и он говорил охотно и быстро, как человек, долго не говоривший. Взгляд его оживлялся тем больше, чем безнадежнее были его суждения.
– Ах это ужасно, ужасно! – сказал Пьер. – Я не понимаю только – как можно жить с такими мыслями. На меня находили такие же минуты, это недавно было, в Москве и дорогой, но тогда я опускаюсь до такой степени, что я не живу, всё мне гадко… главное, я сам. Тогда я не ем, не умываюсь… ну, как же вы?…
– Отчего же не умываться, это не чисто, – сказал князь Андрей; – напротив, надо стараться сделать свою жизнь как можно более приятной. Я живу и в этом не виноват, стало быть надо как нибудь получше, никому не мешая, дожить до смерти.
– Но что же вас побуждает жить с такими мыслями? Будешь сидеть не двигаясь, ничего не предпринимая…
– Жизнь и так не оставляет в покое. Я бы рад ничего не делать, а вот, с одной стороны, дворянство здешнее удостоило меня чести избрания в предводители: я насилу отделался. Они не могли понять, что во мне нет того, что нужно, нет этой известной добродушной и озабоченной пошлости, которая нужна для этого. Потом вот этот дом, который надо было построить, чтобы иметь свой угол, где можно быть спокойным. Теперь ополчение.
– Отчего вы не служите в армии?
– После Аустерлица! – мрачно сказал князь Андрей. – Нет; покорно благодарю, я дал себе слово, что служить в действующей русской армии я не буду. И не буду, ежели бы Бонапарте стоял тут, у Смоленска, угрожая Лысым Горам, и тогда бы я не стал служить в русской армии. Ну, так я тебе говорил, – успокоиваясь продолжал князь Андрей. – Теперь ополченье, отец главнокомандующим 3 го округа, и единственное средство мне избавиться от службы – быть при нем.
– Стало быть вы служите?
– Служу. – Он помолчал немного.
– Так зачем же вы служите?
– А вот зачем. Отец мой один из замечательнейших людей своего века. Но он становится стар, и он не то что жесток, но он слишком деятельного характера. Он страшен своей привычкой к неограниченной власти, и теперь этой властью, данной Государем главнокомандующим над ополчением. Ежели бы я два часа опоздал две недели тому назад, он бы повесил протоколиста в Юхнове, – сказал князь Андрей с улыбкой; – так я служу потому, что кроме меня никто не имеет влияния на отца, и я кое где спасу его от поступка, от которого бы он после мучился.
– А, ну так вот видите!
– Да, mais ce n'est pas comme vous l'entendez, [но это не так, как вы это понимаете,] – продолжал князь Андрей. – Я ни малейшего добра не желал и не желаю этому мерзавцу протоколисту, который украл какие то сапоги у ополченцев; я даже очень был бы доволен видеть его повешенным, но мне жалко отца, то есть опять себя же.
Князь Андрей всё более и более оживлялся. Глаза его лихорадочно блестели в то время, как он старался доказать Пьеру, что никогда в его поступке не было желания добра ближнему.
– Ну, вот ты хочешь освободить крестьян, – продолжал он. – Это очень хорошо; но не для тебя (ты, я думаю, никого не засекал и не посылал в Сибирь), и еще меньше для крестьян. Ежели их бьют, секут, посылают в Сибирь, то я думаю, что им от этого нисколько не хуже. В Сибири ведет он ту же свою скотскую жизнь, а рубцы на теле заживут, и он так же счастлив, как и был прежде. А нужно это для тех людей, которые гибнут нравственно, наживают себе раскаяние, подавляют это раскаяние и грубеют от того, что у них есть возможность казнить право и неправо. Вот кого мне жалко, и для кого бы я желал освободить крестьян. Ты, может быть, не видал, а я видел, как хорошие люди, воспитанные в этих преданиях неограниченной власти, с годами, когда они делаются раздражительнее, делаются жестоки, грубы, знают это, не могут удержаться и всё делаются несчастнее и несчастнее. – Князь Андрей говорил это с таким увлечением, что Пьер невольно подумал о том, что мысли эти наведены были Андрею его отцом. Он ничего не отвечал ему.
– Так вот кого мне жалко – человеческого достоинства, спокойствия совести, чистоты, а не их спин и лбов, которые, сколько ни секи, сколько ни брей, всё останутся такими же спинами и лбами.
– Нет, нет и тысячу раз нет, я никогда не соглашусь с вами, – сказал Пьер.
Вечером князь Андрей и Пьер сели в коляску и поехали в Лысые Горы. Князь Андрей, поглядывая на Пьера, прерывал изредка молчание речами, доказывавшими, что он находился в хорошем расположении духа.
Он говорил ему, указывая на поля, о своих хозяйственных усовершенствованиях.
Пьер мрачно молчал, отвечая односложно, и казался погруженным в свои мысли.
Пьер думал о том, что князь Андрей несчастлив, что он заблуждается, что он не знает истинного света и что Пьер должен притти на помощь ему, просветить и поднять его. Но как только Пьер придумывал, как и что он станет говорить, он предчувствовал, что князь Андрей одним словом, одним аргументом уронит всё в его ученьи, и он боялся начать, боялся выставить на возможность осмеяния свою любимую святыню.
– Нет, отчего же вы думаете, – вдруг начал Пьер, опуская голову и принимая вид бодающегося быка, отчего вы так думаете? Вы не должны так думать.
– Про что я думаю? – спросил князь Андрей с удивлением.
– Про жизнь, про назначение человека. Это не может быть. Я так же думал, и меня спасло, вы знаете что? масонство. Нет, вы не улыбайтесь. Масонство – это не религиозная, не обрядная секта, как и я думал, а масонство есть лучшее, единственное выражение лучших, вечных сторон человечества. – И он начал излагать князю Андрею масонство, как он понимал его.
Он говорил, что масонство есть учение христианства, освободившегося от государственных и религиозных оков; учение равенства, братства и любви.
– Только наше святое братство имеет действительный смысл в жизни; всё остальное есть сон, – говорил Пьер. – Вы поймите, мой друг, что вне этого союза всё исполнено лжи и неправды, и я согласен с вами, что умному и доброму человеку ничего не остается, как только, как вы, доживать свою жизнь, стараясь только не мешать другим. Но усвойте себе наши основные убеждения, вступите в наше братство, дайте нам себя, позвольте руководить собой, и вы сейчас почувствуете себя, как и я почувствовал частью этой огромной, невидимой цепи, которой начало скрывается в небесах, – говорил Пьер.
Князь Андрей, молча, глядя перед собой, слушал речь Пьера. Несколько раз он, не расслышав от шума коляски, переспрашивал у Пьера нерасслышанные слова. По особенному блеску, загоревшемуся в глазах князя Андрея, и по его молчанию Пьер видел, что слова его не напрасны, что князь Андрей не перебьет его и не будет смеяться над его словами.
Они подъехали к разлившейся реке, которую им надо было переезжать на пароме. Пока устанавливали коляску и лошадей, они прошли на паром.
Князь Андрей, облокотившись о перила, молча смотрел вдоль по блестящему от заходящего солнца разливу.
– Ну, что же вы думаете об этом? – спросил Пьер, – что же вы молчите?
– Что я думаю? я слушал тебя. Всё это так, – сказал князь Андрей. – Но ты говоришь: вступи в наше братство, и мы тебе укажем цель жизни и назначение человека, и законы, управляющие миром. Да кто же мы – люди? Отчего же вы всё знаете? Отчего я один не вижу того, что вы видите? Вы видите на земле царство добра и правды, а я его не вижу.
Пьер перебил его. – Верите вы в будущую жизнь? – спросил он.
– В будущую жизнь? – повторил князь Андрей, но Пьер не дал ему времени ответить и принял это повторение за отрицание, тем более, что он знал прежние атеистические убеждения князя Андрея.
– Вы говорите, что не можете видеть царства добра и правды на земле. И я не видал его и его нельзя видеть, ежели смотреть на нашу жизнь как на конец всего. На земле, именно на этой земле (Пьер указал в поле), нет правды – всё ложь и зло; но в мире, во всем мире есть царство правды, и мы теперь дети земли, а вечно дети всего мира. Разве я не чувствую в своей душе, что я составляю часть этого огромного, гармонического целого. Разве я не чувствую, что я в этом огромном бесчисленном количестве существ, в которых проявляется Божество, – высшая сила, как хотите, – что я составляю одно звено, одну ступень от низших существ к высшим. Ежели я вижу, ясно вижу эту лестницу, которая ведет от растения к человеку, то отчего же я предположу, что эта лестница прерывается со мною, а не ведет дальше и дальше. Я чувствую, что я не только не могу исчезнуть, как ничто не исчезает в мире, но что я всегда буду и всегда был. Я чувствую, что кроме меня надо мной живут духи и что в этом мире есть правда.
– Да, это учение Гердера, – сказал князь Андрей, – но не то, душа моя, убедит меня, а жизнь и смерть, вот что убеждает. Убеждает то, что видишь дорогое тебе существо, которое связано с тобой, перед которым ты был виноват и надеялся оправдаться (князь Андрей дрогнул голосом и отвернулся) и вдруг это существо страдает, мучается и перестает быть… Зачем? Не может быть, чтоб не было ответа! И я верю, что он есть…. Вот что убеждает, вот что убедило меня, – сказал князь Андрей.
– Ну да, ну да, – говорил Пьер, – разве не то же самое и я говорю!
– Нет. Я говорю только, что убеждают в необходимости будущей жизни не доводы, а то, когда идешь в жизни рука об руку с человеком, и вдруг человек этот исчезнет там в нигде, и ты сам останавливаешься перед этой пропастью и заглядываешь туда. И, я заглянул…
– Ну так что ж! вы знаете, что есть там и что есть кто то? Там есть – будущая жизнь. Кто то есть – Бог.
Князь Андрей не отвечал. Коляска и лошади уже давно были выведены на другой берег и уже заложены, и уж солнце скрылось до половины, и вечерний мороз покрывал звездами лужи у перевоза, а Пьер и Андрей, к удивлению лакеев, кучеров и перевозчиков, еще стояли на пароме и говорили.
– Ежели есть Бог и есть будущая жизнь, то есть истина, есть добродетель; и высшее счастье человека состоит в том, чтобы стремиться к достижению их. Надо жить, надо любить, надо верить, – говорил Пьер, – что живем не нынче только на этом клочке земли, а жили и будем жить вечно там во всем (он указал на небо). Князь Андрей стоял, облокотившись на перила парома и, слушая Пьера, не спуская глаз, смотрел на красный отблеск солнца по синеющему разливу. Пьер замолк. Было совершенно тихо. Паром давно пристал, и только волны теченья с слабым звуком ударялись о дно парома. Князю Андрею казалось, что это полосканье волн к словам Пьера приговаривало: «правда, верь этому».
Князь Андрей вздохнул, и лучистым, детским, нежным взглядом взглянул в раскрасневшееся восторженное, но всё робкое перед первенствующим другом, лицо Пьера.
– Да, коли бы это так было! – сказал он. – Однако пойдем садиться, – прибавил князь Андрей, и выходя с парома, он поглядел на небо, на которое указал ему Пьер, и в первый раз, после Аустерлица, он увидал то высокое, вечное небо, которое он видел лежа на Аустерлицком поле, и что то давно заснувшее, что то лучшее что было в нем, вдруг радостно и молодо проснулось в его душе. Чувство это исчезло, как скоро князь Андрей вступил опять в привычные условия жизни, но он знал, что это чувство, которое он не умел развить, жило в нем. Свидание с Пьером было для князя Андрея эпохой, с которой началась хотя во внешности и та же самая, но во внутреннем мире его новая жизнь.
Уже смерклось, когда князь Андрей и Пьер подъехали к главному подъезду лысогорского дома. В то время как они подъезжали, князь Андрей с улыбкой обратил внимание Пьера на суматоху, происшедшую у заднего крыльца. Согнутая старушка с котомкой на спине, и невысокий мужчина в черном одеянии и с длинными волосами, увидав въезжавшую коляску, бросились бежать назад в ворота. Две женщины выбежали за ними, и все четверо, оглядываясь на коляску, испуганно вбежали на заднее крыльцо.
– Это Машины божьи люди, – сказал князь Андрей. – Они приняли нас за отца. А это единственно, в чем она не повинуется ему: он велит гонять этих странников, а она принимает их.
– Да что такое божьи люди? – спросил Пьер.
Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о том, где был старый князь и скоро ли ждут его.
Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер
– А вот увидишь.
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.
На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.
– А, и Иванушка тут, – сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого странника.
– Andre! – умоляюще сказала княжна Марья.
– Il faut que vous sachiez que c'est une femme, [Знай, что это женщина,] – сказал Андрей Пьеру.
– Andre, au nom de Dieu! [Андрей, ради Бога!] – повторила княжна Марья.
Видно было, что насмешливое отношение князя Андрея к странникам и бесполезное заступничество за них княжны Марьи были привычные, установившиеся между ними отношения.
– Mais, ma bonne amie, – сказал князь Андрей, – vous devriez au contraire m'etre reconaissante de ce que j'explique a Pierre votre intimite avec ce jeune homme… [Но, мой друг, ты должна бы быть мне благодарна, что я объясняю Пьеру твою близость к этому молодому человеку.]
– Vraiment? [Правда?] – сказал Пьер любопытно и серьезно (за что особенно ему благодарна была княжна Марья) вглядываясь через очки в лицо Иванушки, который, поняв, что речь шла о нем, хитрыми глазами оглядывал всех.
Княжна Марья совершенно напрасно смутилась за своих. Они нисколько не робели. Старушка, опустив глаза, но искоса поглядывая на вошедших, опрокинув чашку вверх дном на блюдечко и положив подле обкусанный кусочек сахара, спокойно и неподвижно сидела на своем кресле, ожидая, чтобы ей предложили еще чаю. Иванушка, попивая из блюдечка, исподлобья лукавыми, женскими глазами смотрел на молодых людей.
– Где, в Киеве была? – спросил старуху князь Андрей.
– Была, отец, – отвечала словоохотливо старуха, – на самое Рожество удостоилась у угодников сообщиться святых, небесных тайн. А теперь из Колязина, отец, благодать великая открылась…
– Что ж, Иванушка с тобой?
– Я сам по себе иду, кормилец, – стараясь говорить басом, сказал Иванушка. – Только в Юхнове с Пелагеюшкой сошлись…
Пелагеюшка перебила своего товарища; ей видно хотелось рассказать то, что она видела.
– В Колязине, отец, великая благодать открылась.
– Что ж, мощи новые? – спросил князь Андрей.
– Полно, Андрей, – сказала княжна Марья. – Не рассказывай, Пелагеюшка.
– Ни… что ты, мать, отчего не рассказывать? Я его люблю. Он добрый, Богом взысканный, он мне, благодетель, рублей дал, я помню. Как была я в Киеве и говорит мне Кирюша юродивый – истинно Божий человек, зиму и лето босой ходит. Что ходишь, говорит, не по своему месту, в Колязин иди, там икона чудотворная, матушка пресвятая Богородица открылась. Я с тех слов простилась с угодниками и пошла…
Все молчали, одна странница говорила мерным голосом, втягивая в себя воздух.
– Пришла, отец мой, мне народ и говорит: благодать великая открылась, у матушки пресвятой Богородицы миро из щечки каплет…
– Ну хорошо, хорошо, после расскажешь, – краснея сказала княжна Марья.
– Позвольте у нее спросить, – сказал Пьер. – Ты сама видела? – спросил он.
– Как же, отец, сама удостоилась. Сияние такое на лике то, как свет небесный, а из щечки у матушки так и каплет, так и каплет…
– Да ведь это обман, – наивно сказал Пьер, внимательно слушавший странницу.
– Ах, отец, что говоришь! – с ужасом сказала Пелагеюшка, за защитой обращаясь к княжне Марье.
– Это обманывают народ, – повторил он.
– Господи Иисусе Христе! – крестясь сказала странница. – Ох, не говори, отец. Так то один анарал не верил, сказал: «монахи обманывают», да как сказал, так и ослеп. И приснилось ему, что приходит к нему матушка Печерская и говорит: «уверуй мне, я тебя исцелю». Вот и стал проситься: повези да повези меня к ней. Это я тебе истинную правду говорю, сама видела. Привезли его слепого прямо к ней, подошел, упал, говорит: «исцели! отдам тебе, говорит, в чем царь жаловал». Сама видела, отец, звезда в ней так и вделана. Что ж, – прозрел! Грех говорить так. Бог накажет, – поучительно обратилась она к Пьеру.
– Как же звезда то в образе очутилась? – спросил Пьер.
– В генералы и матушку произвели? – сказал князь Aндрей улыбаясь.
Пелагеюшка вдруг побледнела и всплеснула руками.
– Отец, отец, грех тебе, у тебя сын! – заговорила она, из бледности вдруг переходя в яркую краску.
– Отец, что ты сказал такое, Бог тебя прости. – Она перекрестилась. – Господи, прости его. Матушка, что ж это?… – обратилась она к княжне Марье. Она встала и чуть не плача стала собирать свою сумочку. Ей, видно, было и страшно, и стыдно, что она пользовалась благодеяниями в доме, где могли говорить это, и жалко, что надо было теперь лишиться благодеяний этого дома.
– Ну что вам за охота? – сказала княжна Марья. – Зачем вы пришли ко мне?…
– Нет, ведь я шучу, Пелагеюшка, – сказал Пьер. – Princesse, ma parole, je n'ai pas voulu l'offenser, [Княжна, я право, не хотел обидеть ее,] я так только. Ты не думай, я пошутил, – говорил он, робко улыбаясь и желая загладить свою вину. – Ведь это я, а он так, пошутил только.
Пелагеюшка остановилась недоверчиво, но в лице Пьера была такая искренность раскаяния, и князь Андрей так кротко смотрел то на Пелагеюшку, то на Пьера, что она понемногу успокоилась.
Странница успокоилась и, наведенная опять на разговор, долго потом рассказывала про отца Амфилохия, который был такой святой жизни, что от ручки его ладоном пахло, и о том, как знакомые ей монахи в последнее ее странствие в Киев дали ей ключи от пещер, и как она, взяв с собой сухарики, двое суток провела в пещерах с угодниками. «Помолюсь одному, почитаю, пойду к другому. Сосну, опять пойду приложусь; и такая, матушка, тишина, благодать такая, что и на свет Божий выходить не хочется».
Пьер внимательно и серьезно слушал ее. Князь Андрей вышел из комнаты. И вслед за ним, оставив божьих людей допивать чай, княжна Марья повела Пьера в гостиную.
– Вы очень добры, – сказала она ему.
– Ах, я право не думал оскорбить ее, я так понимаю и высоко ценю эти чувства!
Княжна Марья молча посмотрела на него и нежно улыбнулась. – Ведь я вас давно знаю и люблю как брата, – сказала она. – Как вы нашли Андрея? – спросила она поспешно, не давая ему времени сказать что нибудь в ответ на ее ласковые слова. – Он очень беспокоит меня. Здоровье его зимой лучше, но прошлой весной рана открылась, и доктор сказал, что он должен ехать лечиться. И нравственно я очень боюсь за него. Он не такой характер как мы, женщины, чтобы выстрадать и выплакать свое горе. Он внутри себя носит его. Нынче он весел и оживлен; но это ваш приезд так подействовал на него: он редко бывает таким. Ежели бы вы могли уговорить его поехать за границу! Ему нужна деятельность, а эта ровная, тихая жизнь губит его. Другие не замечают, а я вижу.
В 10 м часу официанты бросились к крыльцу, заслышав бубенчики подъезжавшего экипажа старого князя. Князь Андрей с Пьером тоже вышли на крыльцо.
– Это кто? – спросил старый князь, вылезая из кареты и угадав Пьера.
– AI очень рад! целуй, – сказал он, узнав, кто был незнакомый молодой человек.
Старый князь был в хорошем духе и обласкал Пьера.
Перед ужином князь Андрей, вернувшись назад в кабинет отца, застал старого князя в горячем споре с Пьером.
Пьер доказывал, что придет время, когда не будет больше войны. Старый князь, подтрунивая, но не сердясь, оспаривал его.
– Кровь из жил выпусти, воды налей, тогда войны не будет. Бабьи бредни, бабьи бредни, – проговорил он, но всё таки ласково потрепал Пьера по плечу, и подошел к столу, у которого князь Андрей, видимо не желая вступать в разговор, перебирал бумаги, привезенные князем из города. Старый князь подошел к нему и стал говорить о делах.
– Предводитель, Ростов граф, половины людей не доставил. Приехал в город, вздумал на обед звать, – я ему такой обед задал… А вот просмотри эту… Ну, брат, – обратился князь Николай Андреич к сыну, хлопая по плечу Пьера, – молодец твой приятель, я его полюбил! Разжигает меня. Другой и умные речи говорит, а слушать не хочется, а он и врет да разжигает меня старика. Ну идите, идите, – сказал он, – может быть приду, за ужином вашим посижу. Опять поспорю. Мою дуру, княжну Марью полюби, – прокричал он Пьеру из двери.
Это список известных людей, умерших в марте 2015 года.
31 марта
- Алескеров, Агаселим Керим оглы (86) — советский и азербайджанский экономист, директор Института экономики Национальной академии наук Азербайджана (1989—1998), член-корреспондент НАНА (1989) [vesti.az/news/242894].
- Лада Галина (болг.) (81) — болгарская писательница и киносценарист, жена литературного критика Ефрема Каранфилова и мать спортивного журналиста Ефрема Ефремова [www.vesti.bg/bulgaria/pochina-pisatelkata-lada-galina-6034155].
- Ладанов, Борис Иванович (81) — советский государственный деятель, председатель исполнительного комитета Сыктывкарского городского совета народных депутатов (1974—1984) [сыктывкар.рф/administration/upravlenie-informatsii-i-organizatsionnoj-raboty/novosti/21038-administratsiya-syktyvkara-vyrazhaet-soboleznovaniya-v-svyazi-so-smertyu-ladanova-borisa-ivanovicha].
- Поттер, Филип (81) — религиозный деятель Доминики и международного экуменического движения, генеральный секретарь Всемирного совета церквей (1972—1984) [www.blagovest-info.ru/index.php?ss=2&s=3&id=61796].
- Чарчер, Бетти (англ.) (84) — австралийский деятель культуры, директор Национальной галереи Австралии (1990—1997) [www.smh.com.au/entertainment/art-and-design/former-director-of-national-gallery-of-australia-betty-churcher-brought-art-to-the-masses-20150331-1mbppj.html].
- Чира, Клаус (англ.) (74) — немецкий предприниматель, сооснователь компании SAP [ko.com.ua/odin_iz_osnovatelej_sap_klaus_chira_ushel_iz_zhizni_109940].
- Шарон, Ральф (91) — американский пианист [www.buffalonews.com/city-region/obituaries/ralph-s-sharon-bandleader-for-tony-bennett-20150402].
- Шойер, Михель (87) — западногерманский гребец-байдарочник, чемпион летних Олимпийских игр в Мельбурне (1956), двукратный бронзовый призёр Олимпийских игр [www.derwesten.de/sport/lokalsport/duisburg/bertasee-trauert-um-olympiasieger-michel-scheuer-aimp-id10534264.html].
30 марта
- Герасимов, Василий Маркович (59) — российский сценарист [kino-cccp.net/publ/4-1-0-20132].
- Дитль, Гельмут (70) — немецкий режиссёр, номинант на премию «Оскар» (1993) [www.kinopoisk.ru/name/281970/].
- З’Дар, Роберт (64) — американский актёр [www.kinopoisk.ru/name/46225/].
- Кутателадзе, Геннадий Платонович (83) — советский и киргизский архитектор, заслуженный архитектор Киргизской ССР (1974) [www.24kg.org/obschestvo/9730_v_kyirgyizstane_skonchalsya_avtor_masshtabnoy_arhitekturnoy_perestroyki_tsentra_bishkeka_gennadiy_kutateladze/].
- Риттер, Престон (65) — американский музыкант, ударник группы The Electric Prunes [ultimateclassicrock.com/preston-ritter-dies/].
- Садыков, Маматбек (69) — советский и киргизский архитектор и художник, один из авторов государственного флага Киргизии [www.vb.kg/doc/308635_v_bishkeke_skonchalsia_odin_iz_avtorov_gosydarstvennogo_flaga_kyrgyzstana.html].
- Слайфер, Роджер (60) — американский писатель комиксов, один из создателей персонажа Лобо (DC Comics) [robot6.comicbookresources.com/2015/03/lobo-co-creator-roger-slifer-passes-away/].
- Торгерсен, Пол (83) — американский деятель образования, президент Политехнического университета Виргинии (1993—2000) [hamptonroads.com/2015/03/former-va-tech-president-paul-torgersen-dies-83].
- Тулинцев, Александр Семёнович (89) — участник Великой Отечественной войны, Герой Советского Союза (1943) [klgd.ru/press/news/detail.php?ID=213883].
- Хаутен-Груневельд, Ингрид ван (93) — нидерландский астроном [www.astronomie.nl/#!/actueel/nieuws/_detail/gli/eidse-sterrenkundige-ingrid-van-houten-overleden-2/].
- Чекулаев, Анатолий Александрович (78)[значимость?] — советский и российский поэт [bloknot-novocherkassk.ru/news/skonchalsya-izvestnyy-novocherkasskiy-literator-an-588999].
29 марта
- Абдуллаханов, Джонрид Мухитдинович (86) — советский и узбекский писатель .
- Делявский, Василий Евстафьевич (50) — советский и российский артист цирка, театра и кино («Последний из Магикян») [www.ruscircus.ru/skonchalsya_vasilij_delyavskij_215].
- Искандарян, Хачатур Мартиросович (92) — советский и армянский скульптор, народный художник Республики Армения (2011) [www.tert.am/ru/news/2015/03/30/khachatur-iskandaryan/1632101].
- Корганов, Томас Иосифович (89) — советский и российский композитор, заслуженный деятель искусств Российской Федерации[1].
- Коренман, Яков Израильевич (79) — советский и российский химик, профессор кафедры аналитической химии Воронежского государственного университета, заслуженный деятель науки и техники Российской Федерации (1995) [www.moe-online.ru/news/view/315197.html].
- Меркель, Майя Максовна (87) — советский и российский кинорежиссёр-документалист, сценарист, оператор, писатель, заслуженный деятель искусств Российской Федерации (2001) [www.unikino.ru/index.php?option=com_k2&view=item&layout=item&id=6389&catid=4].
- Пранцкунас, Гедиминас (71) — советский и литовский актёр театра и кино, театральный режиссёр, директор Клайпедского драматического театра (с 2001) [www.delfi.lt/news/daily/lithuania/mire-klaipedos-dramos-teatro-vadovas-g-pranckunas.d?id=67566794] [www.kinopoisk.ru/name/1863684/].
- Риццо, Анджело (итал.) (56) — итальянский кинорежиссёр, киносценарист и журналист [www.francoabruzzo.it/document.asp?DID=17324].
- Степанов, Алексей Михайлович (67) — советский и российский дирижёр (Большой театр (1977—2005), Национальный филармонический оркестр России (2006—2012)), заслуженный артист Российской Федерации (1994) [tvkultura.ru/article/show/article_id/131007].
- Фёдоров, Вадим Дмитриевич (80) — советский и российский эколог-гидробиолог, заведующий кафедрой гидробиологии биологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова (с 1996 года), доктор биологических наук, заслуженный профессор Московского университета, заслуженный деятель науки Российской Федерации (1997) [www.bio.msu.ru/news/view.php?ID=1196].
- Шелеф, Ури (43) — израильский баскетболист, директор баскетбольного клуба «Хапоэль» (Тель-Авив) [mignews.com/news/sport/world/300315_100138_38534.html].
28 марта
- Буччеллати, Джанмария (86) — итальянский бизнесмен, основатель ювелирного бренда Buccellati [uvelir.info/news/ushel_iz_zhizni_osnovatel_buccellati_dzhanmarija_buchchellati/].
- Курумова, Инесса Алимовна (78) — советская и российская актриса театра и кино, артистка Дагестанского русского драматического театра им. М. Горького, народная артистка Российской Федерации (2005), дочь актёров Алима Курумова и Барият Мурадовой, сестра художницы Беллы Мурадовой [www.riadagestan.ru/news/society/skonchalas_narodnaya_artistka_dagestanskoy_assr_inessa_kurumova/].
- Никитин, Владимир Анатольевич (71) — советский и российский фотограф, заведующий кафедрой визуальной журналистики и дизайна периодических изданий факультета журналистики Санкт-Петербургского государственного университета [paperpaper.ru/papernews/2015/03/29/nikitin/].
- Норак, Альберт (86) — советский эстонский государственный деятель, министр финансов Эстонской ССР (1967—1979) [rus.postimees.ee/3138813/skonchalsja-byvshij-gosudarstvennyj-dejatel-jessr-albert-norak].
- Ондржичек, Мирослав (80) — чешский кинооператор [www.ceskenoviny.cz/news/zpravy/czech-oscar-nominated-cinematographer-miroslav-ondricek-dies/1198494].
- Орловский, Ежи (90) — польский футболист [sport.wp.pl/kat,32284,title,Zmarl-Jerzy-Orlowski,wid,17407327,wiadomosc.html?ticaid=1149cb].
- Снегур, Яков Иванович (87) — ветеран Великой Отечественной войны, ветеран труда, член Союза журналистов России, ветеран журналистики [s-kub.ru/szhr-2/id-zhurnalist-frontovoj-zakalki/].
- Стивенсон, Рональд (87) — британский композитор и пианист [slippedisc.com/2015/03/music-mourns-a-great-scot/].
- Сэкс, Джин (англ.) (93) — американский режиссёр кино и театра («Босиком по парку», «Цветок кактуса»), трёхкратный лауреат премии «Тони» (1977, 1983, 1985) [www.kinopoisk.ru/name/76476/].
- Фэйрбёрн, Джим (87) — канадский хоккеист, обладатель золотой медали чемпионата мира в ФРГ (1955) [www.pentictonherald.ca/life/article_a3c78d3e-d800-11e4-9724-7be73c37d243.html].
27 марта
- Барнаби, Дондре (англ.) (24)[значимость?] — канадский легкоатлет, участник летних Олимпийских игр в Лондоне (2012) [www.courant.com/sports/high-schools/hc-daundre-barnaby-dies-0329-20150328-story.html].
- Батталья, Рик (88) — итальянский актёр [www.bild.de/unterhaltung/leute/winnetou/boesewicht-rik-battaglia-tot-40343238.bild.html] [www.kinopoisk.ru/name/176880/].
- Бойко, Юрий Евгеньевич (69) — советский и российский инструментовед, музыкант-исполнитель, композитор, старший научный сотрудник сектора инструментоведения Российского института истории искусств [artcenter.ru/ushel-iz-zhizni-yurij-evgenevich-bojko/].
- Веселов, Андрей Анатольевич (40) — российский и казахстанский хоккеист с мячом, бронзовый призёр чемпионата мира (2005) [www.rusbandy.ru/news/6992/].
- Гулин, Алексей Владимирович (73) — советский и российский математик, профессор, заведующий кафедрой вычислительных методов факультета ВМК МГУ (с 2008 года) [cs.msu.ru/news/2082].
- Загидуллин, Фарит Хабибуллович (62)[значимость?] — советский и российский юрист, заместитель прокурора Республики Татарстан (2000—2015), почётный работник прокуратуры Российской Федерации [prokrt.ru/main/news1/skonchalsya_byvshij_zamestitel_prokurora_respubliki_tatarstan_farit_habibullovich_zagidullin/].
- Занис, Ян Семёнович (80) — советский и российский архитектор, заслуженный архитектор Российской Федерации (2000) [161.ru/text/newsline/906055.html?full=3].
- Казимиров, Лев Иванович (85) — советский и российский хирург, доктор медицинских наук, профессор, заведующий кафедрой детской хирургии Нижегородской медицинской академии (1982—1999) [newsroom24.ru/news/zhizn/106983/].
- Кросби, Би Джей (63) — американская актриса и певица [www.playbill.com/news/article/singer-actress-b.j.-crosby-dies-at-63-345419].
- Сайло, Тхенпхунга (англ.) (93) — индийский политик, главный министр Мизорама (1978, 1979—1984) [www.daijiworld.com/news/news_disp.asp?n_id=307553].
- Сиахпутра, Ольга (32) — индонезийский актёр и певец, семикратный лауреат премии Panasonic Gobel Awards (2009, 2010, 2011, 2012, 2013), двукратный лауреат премии Nickelodeon Indonesia Kids' Choice Awards (2009, 2011) [www.india.com/showbiz/comedian-olga-syahputra-passes-away-in-singapore-333197/]
- Сигурдсен, Гертруда (92) — шведский государственный деятель, министр социальных дел (1985—1989) (о смерти объявлено в этот день) [www.aftonbladet.se/nyheter/article20539722.ab].
- Сусуму, Йокота (англ.) (54) — японский композитор [www.intermedia.ru/news/280666?page=1&tag_id=911].
- Троянович, Мате (84) — югославский гребец, чемпион летних Олимпийских игр в Хельсинки (1952) [www.slobodnadalmacija.hr/Ostalo/tabid/87/articleType/ArticleView/articleId/280079/Default.aspx].
- Фальчи, Карлос (70)[значимость?] — американский дизайнер аксессуаров [footwearnews.com/2015/fashion/designers/carlos-falchi-dies-70-fashion-community-mourns-designer-20189/].
- Хандли, Род (80) — американский баскетболист [www.sltrib.com/sports/2340719-155/legendary-utah-jazz-announcer-hot-rod].
- Шук, Вальтер (94) — немецкий лётчик-ас Второй мировой войны, кавалер Рыцарского креста Железного креста с дубовыми листьями [www.jagdgeschwader5und7.de/oblt-walter-schuck/].
- Юсупова, Тути (134) — самый старый неверифицированный житель Узбекистана [ria.ru/world/20150401/1055890891.html].
26 марта
- Бауэр, Фридрих (90) — немецкий математик и компьютерный учёный, соавтор теоремы Бауэра — Файка, награждённый медалью «Пионер компьютерной техники» (1988) [www.heise.de/newsticker/meldung/Die-Last-eintoeniger-geistiger-Taetigkeit-bekaempfen-zum-Tode-des-Informatik-Pioniers-Friedrich-L-2587229.html].
- Бекжанов, Гинаят Рахметуллич (88) — советский и казахстанский геолог, доктор геолого-минералогических наук, профессор, лауреат Государственной премии СССР (1984) [news.gazeta.kz/news/v-almaty-skonchalsya-patriarkh-geologicheskojj-nauki-bekzhanov-newsID412705.html].
- Вихрова, Наталья Викторовна (66) — советская и российская театральная актриса и педагог, заслуженная артистка Российской Федерации (1998) [www.mxat-teatr.ru/docs/tpl/new.asp?id=754&].
- Георгиева, Цветомира (?)[значимость?] — болгарская автогонщица [www.trud.bg/Article.asp?ArticleId=4679809].
- Дынха IV (79) — католикос-патриарх Ассирийской церкви Востока [www.pravoslavie.ru/news/78221.htm].
- Ирвин, Альберт (92) — британский художник [www.artlyst.com/articles/english-abstract-expressionist-albert-henry-thomas-irvin-obe-dies-aged-92].
- Каппаров, Нурлан Джамбулович (44) — казахстанский государственный деятель и предприниматель, министр окружающей среды и водных ресурсов Республики Казахстан (2012—2014); сердечный приступ [www.inform.kz/rus/article/2759210].
- Крыжановский, Тарас Алексеевич (34) — российский лыжник-паралимпиец, чемпион зимних Паралимпийских игр в Солт-Лейк-Сити (2002), двукратный чемпион и серебряный призёр зимних Паралимпийских игр в Турине (2006) [rsport.ru/around/20150327/818299976.html].
- Ренборн, Джон (70) — британский гитарист (Pentangle) [www.intermedia.ru/news/274746].
- Роша, Луиш Мигел (39) — португальский писатель [www.abc.es/cultura/libros/20150326/abci-muere-luis-miguel-rocha-201503261621.html].
- Транстрёмер, Тумас (83) — шведский поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе (2011) [lenta.ru/news/2015/03/27/transtromer/].
- Трофимов, Юрий Андреевич (74) — советский и российский мультипликатор («Волшебник Изумрудного города»), художник кино («Воротилы») [nsn.fm/hots/skonchalsya-izvestnyy-multiplikator-yuriy-trofimov.php].
25 марта
- Беляев, Евгений Иванович (76) — советский и российский специалист по истории философии, метафилософии, философии языка и философской лингвистике, доктор философских наук, профессор Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского [www.vzsar.ru/news/2015/03/26/skonchalsya-professor-sgy-evgenii-belyaev.html].
- Гаррани, Иво (91) — итальянский актёр («Подвиги Геракла», «Ватерлоо») [www.repubblica.it/spettacoli/cinema/2015/03/26/news/addio_a_ivo_garrani_dal_gattopardo_a_un_posto_al_sole_-110502988/], [www.kinopoisk.ru/name/29411/].
- Гофф, Мартин (91) — британский писатель, основатель Букеровской премии [www.intermedia.ru/news/274676].
- Мударисов, Миннегали Закирович (68) — советский и российский тренер по биатлону, заслуженный тренер РСФСР (1989) (о смерти стало известно в этот день) [biathlonrus.com/news/2015/52323/].
- Рейес, Педро (исп.) (53) — испанский актёр-комик, режиссёр [noticia.ru/allnews/obshhestvo/v-ispanii-skonchalsya-akter-pedro-rejes-13206.htm].
- Нита Рая (99) — французская танцовщица и актриса [www.letelegramme.fr/cotesarmor/nita-raya-l-ex-compagne-de-maurice-chevalier-s-est-eteinte-02-04-2015-10580038.php].
- Суарт, Рон (94) — английский футболист и тренер, бывший центральный защитник футбольных клубов «Блэкпул», «Блэкберн Роверс» и «Уиган Атлетик» [www.chelsea-fc.ru/news/latest/20150326-1322.html].
24 марта
- Авнер, Иегуда (англ.) (86) — израильский государственный и политический деятель, публицист, дипломат; рак [www.jpost.com/Israel-News/Yehuda-Avner-speechwriter-and-advisor-to-Israeli-prime-ministers-dies-at-86-394904].
- Агафонов, Сергей Иванович (61) — советский и российский футболист, нападающий клуба «Рубин» (1978—1980) [rubin-kazan.ru/news_items/3648-skonchalsya-sergey-ivanovich-agafonov].
- Барачи, Нико (57) — швейцарский бобслеист и скелетонист, серебряный призёр чемпионатов мира по бобслею и скелетону (1982 и 1989) [www.neveitalia.it/sport/skeleton/news/se-ne-andato-nico-baracchi-tre-volte-campione-deuropa-di-skeleton-negli-anni-ottanta-2015].
- Бен Салем, Монсеф (62) — тунисский государственный деятель, министр высшего образования (2011—2014) [www.mosaiquefm.net/fr/index/a/ActuDetail/Element/49819-moncef-ben-salem-n-est-plus].
- Бердигалиева, Роза Амангалиевна (69) — советский и казахстанский библиотечный работник и общественный деятель, президент Библиотечной ассоциации Казахстана (с 1998 года), заслуженный деятель Казахстана (1995) [www.nomad.su/?a=20-201503270008].
- Бережной, Николай Фёдорович (76) — советский и украинский художник, народный художник Украины (2008) [www.up.mk.ua/mainpage/show_item/4911].
- Брыжак, Олег (54) — советский и немецкий оперный певец (баритон), солист Немецкой оперы на Рейне (Дюссельдорф) (с 1996 года); авиакатастрофа [www.mk.ru/incident/2015/03/24/v-krushenii-a230-pogib-izvestnyy-opernyy-pevec-oleg-bryzhak.html].
- Кленденин, Скотт (47) — американский музыкант, гитарист группы Death (1996—2001) [www.blabbermouth.net/news/former-death-bassist-scott-clendenin-dies-at-47/].
- Клиндюк, Анатолий Михайлович (75) — советский и российский организатор сельскохозяйственного производства, директор учебного хозяйства Тюменской сельскохозяйственной академии (с 1973 года), заслуженный работник сельского хозяйства Российской Федерации (1994) [www.mngz.ru/tyumen/1081164-ushel-iz-zhizni-anatoliy-klindyuk.html].
- Коротков, Анатолий Павлович (68) — советский и российский юрист, руководитель Главного организационно-инспекторского управления Следственного комитета Российской Федерации, генерал-полковник юстиции (2012), заслуженный юрист Российской Федерации (2007) [sledcom.ru/news/item/907935/?print=1].
- Лубиц, Андреас (27) — второй пилот авиакомпании Germanwings, подозреваемый в преднамеренном крушении самолёта A320 [www.svoboda.org/content/article/26923897.html]
- Магомедрагимов, Руслан Магомедкасумович (45) — российский дагестанский общественный деятель, активист движения «Садвал» (тело найдено в этот день) [www.kavkaz-uzel.ru/articles/259405/].
- Пробст, Альберт (83) — немецкий государственный деятель, статс-секретарь министерства исследований и технологий ФРГ (1982—1991) [trauer.sueddeutsche.de/Traueranzeige/Albert-Probst].
- Раднер, Мария (33) — немецкая оперная певица (контральто); авиакатастрофа [www.mirror.co.uk/news/world-news/germanwings-airbus-a320-plane-crash-5394028].
- Степануха, Евгений Александрович (59) — советский футболист, нападающий клуба «Сокол» (1978—1980), футбольный арбитр [www.sokol-saratov.ru/news/view/id/2115].
- Усенко, Николай Витальевич (87) — советский военачальник, член Военного совета — начальник Политического управления Краснознамённого Северного флота (1980—1985), вице-адмирал (1978), Герой Советского Союза (1966) [www.redstar.ru/index.php/newspaper/item/22707-n-v-usenko].
23 марта
- Бальди, Джан Витторио (84) — итальянский режиссёр, сценарист и продюсер («Свинарник») [bologna.repubblica.it/cronaca/2015/03/24/news/baldi-110354796/].
- Гоцуленко, Владимир Николаевич (71) — украинский поэт, сценарист [mk.kiev.ua/articles/2015/03/26/vest-cveta-boli.html].
- Дуглас, Рой (107) — британский композитор и пианист [www.telegraph.co.uk/news/obituaries/11494520/Roy-Douglas-composer-obituary.html].
- Егиков, Игорь Андреевич (79) - советский и российский композитор[2].
- Кам, Серен (93) — нацистский преступник периода Второй мировой войны [www.dorledor.info/news/ещё-один-нацист…].
- Котолымов, Сергей Александрович (63) — советский и российский яхтсмен, мастер спорта СССР, участник Онежской регаты [www.fps-nn.ru/news/ne-stalo-sergeja-kotolymova].
- Ли Куан Ю (91) — сингапурский государственный деятель, премьер-министр Сингапура (1959—1990), один из создателей сингапурского «экономического чуда» [lenta.ru/news/2015/03/22/lee_kuan_yew/].
- Рутман, Александр Михайлович (64) — советский и российский физик и книгоиздатель [1yar.tv/ru/article/all/rubrics/society/66765].
- Сеймур, Алан (87) — австралийский драматург и сценарист [www.theguardian.com/tv-and-radio/2015/mar/24/alan-seymour-playwright-and-screenwriter-dies-aged-87].
- Хардман, Кристофер (Lil' Chris) (24) — британский певец, автор песен и актёр [www.intermedia.ru/news/274572-skonchalsya-24-letniy-lil-chris].
- Элдер, Эрберту (84) — португальский поэт [www.lefigaro.fr/flash-actu/2015/03/24/97001-20150324FILWWW00268-deces-du-poete-portugais-herberto-helder.php].
22 марта
- Абреу, Луис (исп.) (67) — венесуэльский актёр и театральный режиссёр [eluniversal.com/arte-y-entretenimiento/150322/fallecio-este-domingo-el-primer-actor-luis-abreu].
- Арканов, Аркадий Михайлович (81) — советский и российский писатель-сатирик, драматург [lifenews.ru/news/151607].
- Бутц, Хорст (англ.) (91) — немецкий футболист и тренер [www.wz-newsline.de/lokales/wuppertal/sport/trainerlegende-horst-buhtz-ist-tot-1.1894347].
- Джанибекян, Карен Гургенович (77) — советский и армянский актёр театра и кино, народный артист Республики Армения (2010) [news.am/rus/news/258260.html].
- Куваев, Евгений (58) — советский и российский художник-авангардист [37.ru/news/glavnye-novosti/sdelat-posmertnuyu-vystavku-rabot-evgeniya-kuvaeva-nash-obshchiy-dolg-/].
- Марзу, Клаудио (74) — бразильский актёр («Воздушные замки», «Женщины в любви») [www.kinopoisk.ru/name/283801/].
- Мескин, Амнон (80) — израильский актёр и режиссёр [www.newsru.co.il/israel/22mar2015/amnon_009.html].
- Пиштянек, Петер (54) — словацкий писатель [echo24.cz/a/i6kiY/spisovatel-pistanek-autor-rivers-of-babylon-spachal-sebevrazdu].
- Скрибнер, Норман (79) — американский композитор, пианист и хоровой дирижёр [www.georgetowner.com/articles/2015/mar/23/choral-arts-norman-scribner-1936-2015/].
21 марта
- Агуайо Рамирес, Педро (35) — мексиканский лучадор, выступавший под именами Перро Агуайо-младший и Эль Ихо дель Перро Агуайо [www.eurosport.ru/wrestling/story_sto4649508.shtml].
- Анашкин, Николай Терентьевич (85) — бригадир монтажников строительного управления № 3 треста № 25 (Куйбышевская область), Герой Социалистического Труда (1966) [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=20176].
- Бакут, Исайя (67) — нигерийский военный губернатор штата Бенуэ (1986—1987) [www.naij.com/407035-former-military-governor-of-benue-state-dies-at-67.html].
- Беднарик, Чак (89) — американский футболист [philadelphia.cbslocal.com/2015/03/21/eagles-hall-of-famer-chuck-bednarik-passes-at-age-89/].
- Брей, Бетти (83) — американская пловчиха, двукратная чемпионка Панамериканских игр (1951, 1955) [espn.go.com/mens-college-basketball/tournament/2015/story/_/id/12536157/notre-dame-fighting-irish-coach-mike-brey-mom-dies-hours-team-played-butler-bulldogs-ncaa-tournament].
- Добрев, Милен (35) — болгарский тяжелоатлет, чемпион летних Олимпийских игр в Афинах (2004), чемпион мира (2003) (о смерти стало известно в этот день) [bloknot.ru/sport/olimpijskij-chempion-2004-ushel-iz-zhizni-191503.html].
- Заверюха, Александр Харлампиевич (74) — российский государственный и политический деятель, заместитель председателя Правительства Российской Федерации (1993—1997), исполняющий обязанности министра сельского хозяйства Российской Федерации (1996), член-корреспондент РАСХН (1997), член-корреспондент РАН (2014) [www.ural56.ru/news/69/424980/].
- Ингманн, Юрген (89) — датский гитарист, в дуэте с женой Гретой победивший на конкурсе песни Евровидение (1963) [www.dr.dk/nyheder/kultur/danmarks-foerste-grandprix-vinder-joergen-ingmann-er-doed].
- Климчик, Арношт (69) — чехословацкий гандболист, серебряный призёр летних Олимпийских игр в Мюнхене (1972) [isport.blesk.cz/clanek/live-sport/231422/zemrel-hazenkarsky-mistr-sveta-klimcik.html].
- Король, Сергей Николаевич (58) — российский спортивный деятель, генеральный директор Ассоциации лыжных видов спорта России, первый вице-президент Федерации фристайла России [www.rsaski.ru/news/on-the-way-to-olympics/10390-ne-stalo-sergeya-nikolaevicha-korolya/?sphrase_id=2547].
- Куницын, Иван Георгиевич (59) — советский и российский писатель, журналист и переводчик [www.lgz.ru/article/-17-6507-29-04-2015/babochki-i-vertolyet/].
- Лазарева, Людмила Георгиевна (67) — советский и российский врач-педиатр, заслуженный врач Российской Федерации (2000) [progorodnn.ru/news/view/98570].
- Лобачёв, Николай Гаврилович (92) — советский военный, участник Великой Отечественной войны, Герой Советского Союза (1944), командир миномётного взвода 1-го батальона 45-й механизированной бригады, майор запаса [ria-m.tv/news/30214/umer_geroy_sovetskogo_soyuza.html].
- Пелтасон, Джек (91) — американский деятель образования, президент Калифорнийского университета (1992—1995) [www.latimes.com/local/obituaries/la-me-jack-peltason-20150323-story.html].
- Саттаров, Минибай Зайнетдинович (83) — советский и российский нефтехимик, заместитель директора завода производственного объединения «Салаватнефтеоргсинтез» (1979—1980), Герой Социалистического Труда (1966) [unblockallmysites.appspot.com/salavat.ru/2015/03/23/pomnim-skorbim/].
- Трент, Джекки (74) — британская актриса, певица и автор песен [www.bbc.com/news/entertainment-arts-32004996].
- Уомбл, Уоррен (95) — американский баскетбольный тренер, главный тренер мужской сборной США по баскетболу на летних Олимпийских играх в Хельсинки (1952) [www.thecitywire.com/node/36895].
- Уотсон, Альберта (60) — канадская актриса кино и телесериалов [lenta.ru/news/2015/03/24/albertawatson/].
- Форд, Джек (67) — американский политик, мэр Толидо (2002—2005) [www.toledofreepress.com/2015/03/21/toledo-mayor-jack-ford-has-died/].
- Эрни, Ганс (106) — швейцарский художник и скульптор [www.gazeta.ru/culture/news/2015/03/23/n_7039469.shtml].
20 марта
- Барроуз, Ева (85) — австралийский общественный деятель, генерал Армии спасения (1986—1993) [www.dailytelegraph.com.au/news/nsw/salvation-army-leader-general-eva-burrows-dies-aged-85/story-fni0cx12-1227272620830].
- Бэгшоу, Маргарет (50) — американская художница [www.santafenewmexican.com/life/features/margarete-bagshaw---woman-from-line-of-iconic-native/article_d638330a-4790-5a39-8153-9f7c9424c97a.html].
- Воленка, Петр (79) — чешский математик, один из авторов альтернативной теории множеств [www.ceskenoviny.cz/domov/zpravy/zemrel-polistopadovy-ministr-skolstvi-vyznamny-matematik-vopenka/1195260].
- Грауман, Уолтер (93) — американский режиссёр [variety.com/2015/tv/people-news/director-walter-grauman-dies-at-93-1201457322/].
- Джеффри, Пол (81) — американский музыкант и композитор [today.duke.edu/2015/03/pauljeffrey].
- Довгань, Виталий Алексеевич (72) — советский и российский артист цирка и телевидения («АБВГДейка»), режиссёр и педагог, заслуженный артист Российской Федерации (1994) [www.ruscircus.ru/skonchalsya_vitalij_alekseevich_dovgan_215].
- Колагросси, Лиза (англ.) (49) — американская журналистка, телеведущая (WABC-TV[en]); кровоизлияние в мозг [www.courant.com/breaking-news/hc-ap-new-york-reporter-death-20150321-story.html].
- Конфорд, Эллен (73) — американская детская писательница [www.washingtonpost.com/entertainment/books/ellen-conford-childrens-writer-dies-at-73/2015/03/23/90936a8c-d18c-11e4-a62f-ee745911a4ff_story.html].
- Лазарук, Сергей Владимирович (52) — советский и российский киновед, педагог и продюсер («Она»), первый заместитель председателя Союза кинематографистов России (с 2009 года), заведующий кафедрой киноведения ВГИКа (с 2010 года) [www.unikino.ru/day-by-day/item/6360-скончался-первый-заместитель-председателя-ск-россии-сергей-лазарук.html].
- Микеладзе, Нугзар Кобаевич (56) — советский и российский журналист, заместитель главного редактора (с 1995 года) и один из основателей «Новой газеты» [www.novayagazeta.ru/society/67733.html].
- Миколаш, Йозеф (77) — чехословацкий хоккеист, двукратный призёр чемпионатов мира по хоккею с шайбой (1961, 1963) [www.sport.cz/hokej/ostatni/clanek/658190-zemrel-hokejista-josef-mikolas-vitkovicka-golmanska-legenda.html].
- Моконе, Стив (82) — первый южноафриканский темнокожий футболист, выступавший в европейской профессиональной лиге [www.tubantia.nl/sport/heracles/steve-mokone-de-zwarte-meteoor-overleden-1.4816937].
- Назаров, Михаил Николаевич (94) — советский партийный деятель, первый секретарь Чайковского горкома КПСС (1963—1987), Герой Социалистического Труда (1971) [chaiknet.ru/article/316/].
- Перо, Эй-Джей (55) — американский музыкант, ударник групп Twisted Sister и Adrenaline Mob [www.km.ru/muzyka/2015/03/20/persony-i-sobytiya-v-mire-muzyki/756392-skoropostizhno-skonchalsya-odin-iz-uchastn].
- Сапин, Михаил Романович (89) — советский и российский анатом, академик РАН (2013, академик РАМН с 1988), лауреат премии Правительства Российской Федерации (1998), заслуженный деятель науки Российской Федерации (1994) [www.1msmu.ru/news/163456/].
- Стариков, Геннадий Николаевич (65) — советский и белорусский гитарист («Верасы») [naviny.by/rubrics/society/2015/03/21/ic_news_116_455802/].
- Уоррен, Джералд Ли (84) — американский журналист, пресс-секретарь Белого дома (1984—1985) [www.utsandiego.com/news/2015/mar/20/jerry-warren-obituary/].
- Уэлкотт, Грегори (87) — американский актёр [www.intermedia.ru/news/274429-skonchalas-zvezda-plana-9-iz-otkrytogo-kosmosa]
- Фрейзер, Малколм (84) — австралийский государственный деятель, премьер-министр Австралии (1975—1983) [www.kp.ru/online/news/2005784/].
- Янукович, Виктор Викторович (33) — украинский политический деятель, депутат Верховной рады Украины V—VII созывов (2006—2014), сын 4-го Президента Украины Виктора Януковича [partyofregions.ua/news/551000bbf620d2f70b00054e].
19 марта
- Бесерра Лумбрерас, Леандра (127) — мексиканская неверифицированная долгожительница, лидер сольдадер Мексиканской революции [nmgazeta.ru/novosti/11885-v-meksike-skonchalas-127-letnyaya-dolgozhitelnica].
- Браун, Майкл (65) — американский автор песен и музыкант (The Left Banke) [www.oregonlive.com/music/index.ssf/2015/03/michael_brown_the_left_banke_death.html].
- Ван дер Каде-Каудейс, Герда (91) — нидерландская легкоатлетка, чемпионка летних Олимпийских игр в Лондоне (1948) в эстафете 4×100 м, двукратная чемпионка Европы (1946) [nos.nl/artikel/2025942-olympisch-kampioene-van-der-kade-koudijs-overleden.html].
- Дуглас, Гас (англ.) (88) — американский политик, член Демократической партии, член сельскохозяйственной комиссии Западной Виргинии (1965—1989, 1993—2013) [www.wowktv.com/story/28560751/gus-douglass-longtime-wva-agriculture-commissioner-dies].
- Катин, Питер (84) — британский пианист [www.telegraph.co.uk/news/obituaries/11488381/Peter-Katin-pianist-obituary.html].
- Кузьмина, Ирина Фёдоровна (87) — советская и российская оперная певица (сопрано) и педагог, солистка Бурятского государственного академического театра оперы и балета (1968—1981), заслуженная артистка РСФСР (1977), заслуженная артистка Туркменской ССР (1965), народная артистка Бурятской АССР [www.baikal-daily.ru/news/16/124561/].
- Пальмиери, Ирма (исп.) (83) — венесуэльская актриса [eluniversal.com/arte-y-entretenimiento/150319/fallecio-la-actriz-irma-palmieri].
- Прыл, Станислав (72) — чехословацкий хоккеист, бронзовый призёр зимних Олимпийских игр в Инсбруке (1964) [www.ceskatelevize.cz/sport/hokej/305400-hokejovy-svet-opustili-brankar-mikolas-a-utocnik-pryl/].
- Тэмблин, Джой (89) — британский военный деятель, воздушный коммодор, командир Женских королевских военно-воздушных сил Великобритании (1976—1980) [announcements.telegraph.co.uk/deaths/188871/tamblin].
- Ууситало, Эйно (90) — финский государственный деятель, министр внутренних дел (1971, 1976—1982), исполняющий обязанности премьер-министра Финляндии (1981—1982) [yle.fi/uutiset/ministeri_eino_uusitalo_on_kuollut/7880623].
- Шехтер, Дэнни (72) — американский режиссёр, сценарист и продюсер, двукратный лауреат премии «Эмми» [www.democracynow.org/blog/2015/3/20/rip_danny_schechter_the_news_dissector].
18 марта
- Бурылёв, Владимир Сергеевич (69) — советский и российский оперный певец (баритон) и педагог, солист Краснодарской филармонии им. Г. Ф. Пономаренко, профессор Краснодарского государственного университета культуры и искусств, народный артист Российской Федерации (1995) [kuban24.tv/item/umer-eks-direktor-krasnodarskoy-filarmonii-vladimir-buryilev-115869].
- Гитлин, Исаак Германович (95)[значимость?] — советский и российский музыкант, дирижёр, композитор и театральный работник, проработавший в Челябинском театре драмы 78 лет [dostup1.ru/society/Skonchalsya-stareyshiy-rabotnik-Chelyabinskoy-dramy_73743.html].
- Ипатова, Раиса Александровна (68) — советская и российская поэтесса, журналистка, общественный деятель [www.smolgazeta.ru/19518-skonchalas-poyet-raisa-ipatova.html].
- Ковачев, Жоро (?)[значимость?] — болгарский музыковед и деятель шоу-бизнеса [www.trud.bg/Article.asp?ArticleId=4662283].
- Лановский, Лев Аронович (88) — советский и российский авиаконструктор ОАО «Туполев», главный конструктор самолёта Ту-204, лауреат Государственной премии СССР и Государственной премии Российской Федерации (2003) [www.aex.ru/news/2015/3/19/131802/].
- Люде, Эдмунд-Михаил Николаевич (86) — советский и российский кардиохирург, руководитель отдела научно-медицинской информации (1981—1985), лаборатории научного прогнозирования (1985—1996) Научного центра сердечно-сосудистой хирургии им. А. Н. Бакулева, доктор медицинских наук (1973), профессор; самоубийство [www.mk.ru/moscow/2015/03/18/dva-gromkikh-samoubiystva-v-moskve-professor-obvinil-zdravookhranenie-biznesmen-krizis.html].
- Огот, Грейс (84) — кенийская писательница [www.capitalfm.co.ke/news/2015/03/ex-assistant-minister-and-author-grace-ogot-dies/].
- Окунь, Валерия Вилевна (57) — российский бард, организатор концертов, руководитель бард-клуба «Парус», лауреат фестивалей [www.bards.ru/archives/author.php?id=3993].
- Петрова, Галина Петровна (101) — советская артистка балета и балетмейстер, педагог, заслуженная артистка РСФСР (1955), старейшая балерина Большого театра [www.interfax.ru/culture/430799].
- Роуландс, Дон (88) — новозеландский гребец, чемпион Игр Содружества (1954) [www.nzherald.co.nz/sport/news/article.cfm?c_id=4&objectid=11419699].
- Сакиркин, Олег Евгеньевич (49) — советский и казахский легкоатлет (тройной прыжок), обладатель рекорда Азии в тройном прыжке в помещении (17,09 м) [otyrar.kz/2015/03/ushel-iz-zhizni-zvezda-sovetskogo-i-kazaxstanskogo-sporta-oleg-sakirkin/].
- Тейлор, Шо (англ.) (90) — британский актёр [www.kinopoisk.ru/name/175750/].
- Хейнен, Харри (74) — нидерландский футболист, обладатель кубка Нидерландов по футболу (1959) [www.ad.nl/ad/nl/5616/ADO-Den-Haag/article/detail/3912371/2015/03/18/ADO-icoon-Heijnen-overleden.dhtml].
- Хопко, Фома Иванович (75) — протопресвитер и богослов Православной церкви в Америке, декан Свято-Владимирской православной духовной семинарии (1992—2002) [www.pravmir.ru/skonchalsya-protopresviter-foma-hopko/].
- Цзян Чжунлин (92) — тайваньский генерал и политик, министр национальной обороны (1994—1999) [focustaiwan.tw/news/aipl/201503190007.aspx].
17 марта
- Адамс, Эшли (59) — австралийский паралимпийский спортивный стрелок, двукратный призёр летних Паралимпийских игр в Афинах (2004) [www.paralympic.org.au/news/apc-mourns-passing-paralympic-shooter].
- Дарбинян, Владимир Саркисович (83) — советский и армянский государственный деятель, министр внутренних дел Армянской ССР (1969—1975) [newsarmenia.ru/society/20150319/43181224.html].
- Джанашия, Наули (68) — грузинский политический деятель, депутат парламента Грузии (с 2012) [newsgeorgia.ru/incidents/20150317/217457427.html].
- Дзаппа, Гвидо (99) — итальянский математик, представитель итальянской школы алгебраической геометрии [www.ilmattino.it/NAPOLI/CRONACA/morto-guido-zappa-matematica/notizie/1245757.shtml].
- Мартюшова, Лилия Григорьевна (79) — советский и российский учитель, преподаватель биологии школы № 3 Железногорска-Илимского (1971—2001), народный учитель СССР (1988) [www.irkobl.ru/sites/minobr/news/61767/].
- Пивовар, Славомир (61 или 62) — польский рок-гитарист [muzyka.interia.pl/rock/news/slawomir-piwowar-nie-zyje,2109832,46].
- Руцкий, Александр Владимирович (83) — советский и белорусский травматолог-ортопед, академик Национальной академии наук Беларуси (2002), лауреат Государственной премии Республики Беларусь (1992), заслуженный деятель науки Белорусской ССР (1982) [nn.by/?c=ar&i=146089&lang=ru].
- Сазонов, Валерий Петрович (70) — советский и российский музейный работник и педагог, директор Пензенской областной картинной галереи имени К. А. Савицкого (с 1972 года), профессор, заслуженный деятель искусств Российской Федерации (1992) [ng58.ru/news/news/penza_prostitsya_s_valeriem_sazonovym/].
- Фаулер, Реймонд (84) — американский психолог, президент Американской психологической ассоциации (1988) [www.apa.org/news/press/releases/2015/03/raymond-fowler.aspx].
- Хаммертон, Эммануэль Маянджа (23)[значимость?] — угандийский певец в стиле регги [lenta.ru/news/2015/03/17/ak47/].
16 марта
- Егорова, Элеонора Валентиновна (76) — советский и российский офтальмолог, доктор медицинских наук, профессор, директор Московского научно-исследовательского института глазных болезней им. Гельмгольца (1986—1989), член президиума Общества офтальмологов России, заслуженный деятель науки Российской Федерации (2003), автор более 200 изобретений [www.mntk.nsk.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=899].
- Елисей (Джохадзе) (66) — грузинский религиозный деятель, епископ Грузинской православной церкви, митрополит Никорцминдский [www.blagovest-info.ru/index.php?ss=2&s=3&id=61561].
- Иванов, Юрий Владимирович (67)[значимость?] — советский и российский дипломат, первый генеральный консул Российской Федерации в городе Ош (Киргизия) [www.mid.ru/activity/shots/inside_news/-/asset_publisher/HW2jDIIpraHT/content/id/1104326/pop_up?_101_INSTANCE_HW2jDIIpraHT_viewMode=print&_101_INSTANCE_HW2jDIIpraHT_qrIndex=0].
- Крамп, Брюс (57) — американский музыкант, ударник группы Molly Hatchet [rockcult.ru/bruce-crump-is-dead/].
- Кузнецов, Лев Фёдорович (84) — советский фехтовальщик и тренер, двукратный бронзовый призёр летних Олимпийских игр в Мельбурне (1956), многократный призёр чемпионатов мира, старший тренер сборной саблистов СССР на пяти Олимпийских играх (1964, 1968, 1972, 1980, 1988) [rusfencing.ru/cntnt/marketingo/marketing_right/top_adv/dokumenty1/n201513/ushel_iz_z1.html].
- Овчинников, Анатолий Георгиевич (88) — советский и российский металлург и альпинист, профессор МГТУ им. Н. Э. Баумана, заслуженный деятель науки и техники Российской Федерации (1993), заслуженный мастер спорта СССР (1963), заслуженный тренер СССР (1982), лауреат премии Правительства Российской Федерации в области науки и техники (2006) [www.risk.ru/blog/204398].
- Робертсон, Дон (92) — американский автор песен [www.legacy.com/obituaries/venturacountystar/obituary.aspx?n=Don-Robertson&pid=174448789].
- Смит, Брейдон (23) — австралийский боксёр-профессионал, бывший чемпион Азии по версии WBC в полулегком весе (до 57,2 кг); умер после титульного боя [rus.delfi.lv/news/sport/worldsport/23-letnij-bokser-skonchalsya-posle-pervogo-porazheniya-v-karere.d?id=45702128].
- Сточик, Андрей Михайлович (75) — советский и российский историк медицины и педагог, генеральный директор издательства «Медицина» (1992—2013), академик РАН (2013, академик РАМН с 1999), заслуженный работник культуры РСФСР [www.historymed.ru/encyclopedia/events/index.php?ELEMENT_ID=5702].
- Тургунов, Камолжон (92) — участник Великой Отечественной войны, последний из участников обороны Дома Павлова в Сталинграде [www.kp.ru/online/news/2003318/].
- Фрэйзер, Энди (62) — английский блюз-роковый и рок-музыкант, автор песен, бас-гитарист группы Free [www.gazeta.ru/culture/news/2015/03/18/n_7024809.shtml].
- Хартман, Артур (89) — американский дипломат, Чрезвычайный и Полномочный Посол США в СССР (1981—1987) [www.kp.ru/daily/26355/3237749/].
- Хэйли, Джек (51) — американский баскетболист, чемпион НБА (1996) [cltv.com/2015/03/17/former-chicago-bull-jack-haley-dies-at-age-51/].
- Элиас, Бадди (89) — немецкий и швейцарский актёр, двоюродный брат Анны Франк [ria.ru/world/20150318/1053281958.html] [www.kinopoisk.ru/name/27610/].
15 марта
- Бетанкорт, Антонио (78) — испанский футболист («Реал Мадрид», национальная сборная), обладатель Кубка европейских чемпионов сезона 1965/66 годов, участник чемпионата мира (1966) [footballnews.com.ua/newslent/%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8/577877/].
- Даниелс, Джон (78) — американский политик, мэр Нью-Хейвена (Коннектикут) (1990—1993) [www.nhregister.com/general-news/20150315/former-new-haven-mayor-john-daniels-dies].
- Десай, Нараян (90) — индийский философ, писатель и общественный деятель, президент Интернационала противников войны (1989—1991), лауреат национальных премий [deshgujarat.com/2015/03/15/narayan-desai-passes-away/].
- Диес де ла Фуэнте, Мариса (83 или 84) — испанская художница [ccaa.elpais.com/ccaa/2015/03/15/catalunya/1426442794_123546.html].
- Поркаро, Майк (59) — американский музыкант, гитарист группы Toto [ren.tv/novosti/2015-03-16/ushel-iz-zhizni-bas-gitarist-populyarnoy-rok-gruppy-toto].
- Сюй Цайхоу (71) — китайский партийный и государственный деятель, заместитель председателя Военного совета ЦК КПК (2004—2012), заместитель председателя Центрального военного совета КНР (2005—2012) [www.rg.ru/2015/03/16/general-site-anons.html].
- Чабане, Коллинз (54) — южноафриканский политик, министр государственной службы и управления (с 2014); ДТП [www.iol.co.za/news/politics/collins-chabane-dies-in-car-crash-1.1832065#.VQcNjNKsWZs].
- Штефанеску, Эусебио (70) — румынский актёр [www.kinopoisk.ru/name/378334/].
- Эрколи, Лучано (85) — итальянский режиссёр, сценарист и продюсер [www.starburstmagazine.com/movie-news/11436-luciano-ercoli-rip].
14 марта
- Багдасарян, Иосиф Ованесович (68) — советский и российский врач и организатор здравоохранения, заслуженный врач Российской Федерации (1996) [www.astrakhanfm.ru/obshestvo/obshestvo_82044.html].
- Билык, Виктор Данилович (78) — советский и российский военный деятель, заместитель начальника Главного штаба Ракетных войск стратегического назначения (1984—1993) — начальник Центрального командного пункта (1984—1988), генерал-лейтенант в отставке [redstar.ru/index.php/newspaper/item/22451-v-d-bilyk].
- Джунта, Ана Мария (исп.) (72) — аргентинская актриса театра и кино, режиссёр [ciudad.com.ar/espectaculos/129958/murio-ana-maria-giunta-71-anos].
- Зербини, Терезинья (порт.) (86) — бразильская правозащитница и феминистка [g1.globo.com/sao-paulo/noticia/2015/03/morre-therezinha-zerbini-fundadora-do-movimento-feminino-pela-anistia.html].
- Кошлевский, Валерий Демьянович (62) — советский и российский деятель прокуратуры, прокурор Пензенской области (2000—2013), почётный работник прокуратуры Российской Федерации (2004) [www.penzainform.ru/news/social/2015/03/14/skonchalsya_bivshij_prokuror_oblasti_valerij_koshlevskij.html].
- Кристофори, Нино (84) — итальянский государственный деятель, министр труда и социальной защиты (1992—1993) [bologna.repubblica.it/cronaca/2015/03/14/news/e_morto_nino_cristofori_ex_ministro_e_braccio_destro_di_andreotti-109504250/].
- Ложченко, Николай Родионович (84) — советский и российский организатор промышленного производства, генеральный директор Челябинского тракторного завода (1979—1992), депутат Совета Союза Верховного Совета СССР 11 созыва [uralpress.ru/news/2015/03/16/umer-posledniy-krasnyy-direktor-chtz].
- Лир, Лия ван (90) — израильский общественный деятель, основательница и директор Иерусалимского международного кинофестиваля, лауреат Государственной премии Израиля (2004) [www.sem40.ru/index.php?newsid=249647].
- Мартинес, Лизл (47) — филиппинская актриса; рак груди [www.rappler.com/entertainment/news/86815-liezl-martinez-dead].
- Мельхиор, Иб (97) — датский и американский писатель, сценарист и режиссёр [www.kinopoisk.ru/name/179865/].
- Распутин, Валентин Григорьевич (77) — советский и российский писатель, представитель «деревенской прозы», Герой Социалистического Труда (1987) [www.pravmir.ru/skonchalsya-pisatel-valentin-rasputin/].
13 марта
- Аллен, Дэвид Кристофер (77) — австралийский гитарист, вокалист и композитор [www.gazeta.ru/culture/news/2015/03/13/n_7008737.shtml].
- Викол, Мария (79) — румынская фехтовальщица, бронзовый призёр летних Олимпийских игр в Риме (1960) и в Мехико (1968), чемпионка мира (1969) [frscrima.ro/a-incetat-din-viata-maria-vicol/].
- Келан-Яворовская, Зофья (89) — польский геолог и палеонтолог, действительный член Польской академии наук (1967) [wyborcza.pl/1,75476,17566702,Zmarla_prof__Zofia_Kielan_Jaworowska__wybitna_paleontolozka_.html].
- Коннелл, Джордж (84) — канадский биохимик и деятель образования, президент Университета Западной Онтарио (1977—1984), президент Торонтского университета (1984—1990) [www.thestar.com/news/gta/2015/03/13/former-u-of-t-president-george-connell-dead-at-84.html].
- Лобанов, Борис Семёнович (77) — советский и российский организатор оборонной промышленности, генеральный директор ФГУП «Центральный научно-исследовательский радиотехнический институт имени академика А. И. Берга» (с 2005 года), лауреат Премии Правительства Российской Федерации (1999), заслуженный машиностроитель Российской Федерации (2012) [vpk-news.ru/news/24259].
- Лупачёв, Вячеслав Иванович (64) — советский и российский музыкант и театральный администратор, заслуженный артист Российской Федерации (1995) [www.intermedia.ru/news/273912-skonchalsya-administrator-mariinki-vyacheslav-lupachev].
- Оберндорф, Мейера (англ.) (74) — американский политик, мэр Верджиния-Бич (1988—2009) [www.13newsnow.com/story/news/local/mycity/virginia-beach/2015/03/13/meyera-oberndorf-dies-after-alzheimers-battle/70265632/].
- Павези, Мануэла (65) — итальянский фотограф и стилист [hdfashion.net/ru/fashion/news/item/3282-%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B0-%D0%BB%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F-%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D1%8D%D0%BB%D0%B0-%D0%BF%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D0%B7%D0%B8].
- Саралинов, Мурат Назарбекович (53) — киргизский государственный и спортивный деятель, президент Национального олимпийского комитета Кыргызской Республики (с 2006 года) [www.24.kg/obschestvo/8819_v_kyirgyizstane_skonchalsya_predsedatel_natsionalnogo_olimpiyskogo_komiteta_murat_saralinov/].
- Тищенко, Марат Николаевич (84) — советский и российский конструктор вертолётов, ответственный руководитель и главный (затем генеральный) конструктор ОКБ имени М. Л. Миля (1970—1991), академик РАН (1992), Герой Социалистического Труда (1982) [www.aex.ru/news/2015/3/13/131549/].
12 марта
- Ад-Дари, Харрис (74) — иракский мусульманский лидер, глава Лиги духовных лидеров мусульман-суннитов Ирака [www.islamnews.ru/news-453759.html].
- Виссарион (Великий-Остапенко) (90)[значимость?] — духовный поэт, монах, игумен РПЦ, один из старейших и почитаемых насельников Свято-Троицкой Сергиевой лавры [www.stsl.ru/news/all/pomnim-lyubim-skorbim-skonchalsya-dukhovnyy-otets-nash-igumen-vissarion?sphrase_id=1112838].
- Грейвс, Майкл (80) — американский архитектор и дизайнер [archi.ru/world/60732/master-krupnoi-i-maloi-formy].
- Гусман, Магда (83) — мексиканская актриса («Никто, кроме тебя», «Дикая Роза», «Узурпаторша») [www.kinopoisk.ru/name/236288/].
- Ибо, Поль (95) — участник Движения сопротивления во Франции, последний лётчик авиагруппы «Лотарингия» [www.rg.ru/2015/03/14/pol-anons.html].
- Карл цу Вид (53) — 8-й титулярный князь Вид (с 2000 года) [www.nr-kurier.de/artikel/36598-fuerst-zu-wied-ploetzlich-und-unerwartet-verstorben].
- Пеклушенко, Александр Николаевич (60) — украинский государственный деятель, народный депутат Украины 4—6 созывов (2002—2012), председатель Запорожской областной государственной администрации (2011—2014) (о смерти стало известно в этот день) [kp.ua/politics/494099-eks-rehyonala-y-byvshyi-hubernator-zaporozhia-zastrelylsia].
- Пратчетт, Терри (66) — английский писатель-фантаст, автор цикла «Плоский мир» [www.rg.ru/2015/03/12/pratchett-site.html].
- Якжина, Тамара Германовна (69) — советский и российский режиссёр документального кино и телевидения, художественный руководитель студии «Музыка и Фильм» (с 1993 года); убийство [lenta.ru/news/2015/04/15/yakjina/].
11 марта
- Баскин, Эйно (85) — эстонский и советский театральный актёр и режиссёр [rus.err.ee/v/culture/289d164f-0731-4e73-825e-dcc385d0c0db].
- Буркерт, Вальтер (84) — немецкий историк и филолог [www.nzz.ch/feuilleton/antike-und-anthropologie-1.18500966].
- Гринспун, Джимми (67) — американский клавишник и композитор (Three Dog Night); рак [www.intermedia.ru/news/273830-skonchalsya-klavishnik-three-dog-night].
- Гусев, Леонид Иванович (92) — советский учёный в области радиотехнических систем управления космическими аппаратами и телеметрии; Герой Социалистического Труда (1961) [vestnik-glonass.ru/news/corp/skonchalsya-leonid-gusev-sovetnik-glavy-rks/].
- Коджоян, Левон Арутюнович (90) — советский и армянский художник, заслуженный деятель искусств Армении [news.am/rus/news/256493.html].
- Корнаков, Владимир Васильевич (85) — советский и российский писатель, народный писатель Бурятии, участник Великой Отечественной войны (о смерти стало известно в этот день) [minkultrb.ru/news/detail.php?SECTION_ID=95&ELEMENT_ID=8458].
- Ребибо, Дженис (65) — израильская поэтесса [www.jewishjournal.com/culture/article/janice_silverman_rebibo_american_born_israeli_poet_dies_at_65].
- Росси, Карло Убальдо (56) — итальянский композитор и музыкальный продюсер; ДТП [www.lastampa.it/2015/03/11/cronaca/muore-in-moto-carlo-ubaldo-rossi-lutto-nel-mondo-della-musica-leggera-61fAb1qCLYaf57q0St7zYK/pagina.html].
- Садоев, Руслан Завикович (32) — российский артист цирка, заслуженный артист Российской Федерации [www.ruscircus.ru/skonchalsya_izvestnyj_artist_cirka_ruslan_sadoev_215].
- Сивенко, Павел Павлович (95) — советский моряк, капитан первого ранга, участник Великой Отечественной войны, капитан гвардейского «морского охотника» СК-065 (первый гвардейский корабль четвёртого класса), кавалер ордена Президента США «За выдающиеся заслуги» [flot.com/2015/188156/].
- Тэгер, Ральф (78) — американский актёр [www.hollywoodreporter.com/news/ralph-taeger-dead-hondo-tv-783398] [www.kinopoisk.ru/name/195065/].
- Фентон, Тони (англ.) (53) — ирландский радиоведущий и диджей [www.independent.ie/entertainment/radio/today-fm-presenter-tony-fenton-has-died-following-cancer-battle-31061136.html].
- Хольмдаль, Мартин (91) — шведский деятель образования, ректор Уппсальского университета (1978—1989) [www.uu.se/en/media/news/article/?id=4258&area=2,16,19&typ=artikel&lang=en].
10 марта
- Вострелов, Юрий Алексеевич (67) — советский и российский музыкант-баянист, профессор РАМ им. Гнесиных, заслуженный артист РСФСР (1984) [www.gnesin-academy.ru/node/11203].
- Глацер, Ричард (англ.) (63) — американский кинорежиссёр и сценарист («Всё ещё Элис») [www.kinopoisk.ru/name/1265671/].
- Голубков, Владимир Александрович (53) — советский и российский гандболист и тренер, мастер спорта СССР международного класса (1983), заслуженный тренер России (2001) [news.mail.ru/inregions/ural/74/society/21334468/].
- Дубровская, Наталья Константиновна (69) — советская и украинская театральная актриса, заслуженная артистка Украинской ССР (1981) [odessa.comments.ua/news/2015/03/11/111139.html].
- Котлярская, Агнешка (43) — польская актриса [aleseriale.pl/title,Nie-zyje-Agnieszka-Kotlarska,wid,149466,wiadomosc.html?ticaid=61496a].
- Кошелева, Любовь Владимировна (53) — российская актриса театра («Коляда-театр») и кино («Спасите наши души»), педагог [urfo.org/ekb/527567.html].
- Мидлбрукс, Уинделл (36) — американский актёр [www.kinopoisk.ru/name/1215219/].
- Мухаммад Юсуф, Мухаммад Садык (62) — мусульманский религиозный деятель и педагог, муфтий, соучредитель и член Совета секретарей Всемирного союза мусульманских улемов, народный депутат СССР [uz24.uz/society/skonchalsya-sheyh-muhammad-sadik-muhammad-yusuf].
- Подойницын, Леонид Зосимович (63) — советский и российский врач-травматолог, заслуженный врач Российской Федерации (2012) [www.severinform.ru/?page=newsfull&date=11-03-2015&newsid=227384].
- Полуэктов, Павел Петрович (65) — советский и российский физик, доктор физико-математических наук (1994), профессор (2002), лауреат премии Совета Министров СССР [www.atomic-energy.ru/news/2015/03/25/55728].
- Ситтон, Клод (89) — американский журналист, лауреат Пулитцеровской премии (1983) и Премии Джорджа Полка (1994) [www.nytimes.com/2015/03/11/us/claude-sitton-times-reporter-who-covered-south-in-civil-rights-era-dies-at-89.html?_r=1].
- Фредерикс, Фред (86) — американский художник, автор комиксов, один из создателей Мэдрейак Волшебника [kingfeatures.com/2015/03/remembering-fred-fredericks/].
- Харрис, Вик (69) — английский профессиональный игрок в снукер [www.snooker.by/news/foreighnews/6738-skonchalsja-igrok-v-snuker-vik-harris.html].
9 марта
- Арто, Флоранс (57) — французская яхтсменка; авиакатастрофа [lenta.ru/news/2015/03/10/argentina1/].
- Вагидов, Абдулла Магомедович (74) — советский и российский дагестанский писатель, филолог и литературный критик, профессор Дагестанского государственного университета [www.facebook.com/soyuzpisateley/posts/393182347519832:0].
- Вайда, Борис (82) — югославский и хорватский оперный певец (бас-баритон) [www.hnk.hr/preminuo-boris-vajda/].
- Вастин, Алексис (28) — французский боксёр, бронзовый призёр Олимпийских игр в Пекине (2008); авиакатастрофа [lenta.ru/news/2015/03/10/argentina1/].
- Карапетян, Алексан Амбарцумович (64) — армянский государственный и политический деятель, депутат Национального собрания Армении 2 и 3 созывов (1999—2007) [armenpress.am/rus/news/796888/galust-saakyan-napravil-soboleznovanie-po-povodu-smerti.html].
- Коберидзе, Отар Леонтьевич (90) — советский и грузинский актёр, кинорежиссёр и сценарист, народный артист Грузинской ССР (1967), участник Великой Отечественной войны [newsgeorgia.ru/incidents/20150309/217433404.html].
- Манаков, Валентин Семёнович (78) — капитан-помощник механика теплохода «ОТ-2032» Западно-Сибирского речного пароходства, Герой Социалистического Труда (1981) [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=12846].
- Мельник, Станислав Анатольевич (53) — украинский политический деятель и предприниматель, народный депутат Украины 5—7 созывов (2006—2014); самоубийство [www.rbc.ua/rus/news/kievskoy-obl-zastrelilsya-eks-nardep-pr-stanislav-1425993870.html].
- Молино, Джеймс (94) — североирландский политик, лидер Ольстерской юнионистской партии (1979—1995) [www.belfasttelegraph.co.uk/news/northern-ireland/james-molyneaux-tributes-paid-to-former-uup-leader-who-has-died-age-94-book-of-condolence-31051422.html].
- Мюффа, Камиль (25) — французская пловчиха; чемпионка, серебряный и бронзовый призёр Олимпийских игр в Лондоне (2012); авиакатастрофа [lenta.ru/news/2015/03/10/argentina1/].
- Нельсон, Хуанита (91) — американская правозащитница [www.recorder.com/home/16020996-95/pioneering-activist-for-peace-civil-rights-and-local-farming-juanita-nelson-dies-at-91].
- Отто, Фрай (89) — немецкий архитектор [www.bbc.co.uk/russian/rolling_news/2015/03/150310_rn_frei_otto_dies].
- Подколзин, Сергей Михайлович (74) — советский и российский актёр («Обвиняются в убийстве», «Путейцы»), артист московского театра на Таганке (с 1969 года) [taganka.theatre.ru/].
- Сабиров, Мухаммат Галлямович (82) — советский и российский государственный деятель, Председатель Совета Министров Татарской АССР (1989—1991), премьер-министр Республики Татарстан (1991—1995) [www.kazan.aif.ru/society/1462840].
- Саймон, Сэм (59) — американский телевизионный продюсер и сценарист («Симпсоны») [ria.ru/culture/20150309/1051645154.html].
- Тараканов, Иван Васильевич (86) — советский и российский учёный в области удмуртской филологии и литературы, доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки Российской Федерации (1997) [izhlife.ru/events/50802-ushel-iz-zhizni-doktor-filologicheskih-nauk-professor-ivan-tarakanov.html].
- Туйков, Владислав Иванович (68) — советский и российский юрист, прокурор Свердловской области (1985—2001), народный депутат России (1990—1993), заслуженный юрист РСФСР (1991) [www.prokurat-so.ru/news.php?id=9684].
- Фатуллаев-Фигаров, Шамиль Сейфулла оглы (86) — советский и азербайджанский архитектор и историк архитектуры, академик Национальной академии наук Азербайджана, заслуженный архитектор Азербайджана [news.mail.ru/inworld/azerbaijan/society/21327052/].
- Фрохнмайер, Дэвид (74) — американский политик и деятель образования, президент Орегонского университета (1994—2009) [www.oregonlive.com/mapes/index.ssf/2015/03/dave_frohnmayer_former_uo_pres.html]
- Хайдук, Эдвард (82) — польский философ и социолог, профессор [www.wzielonej.pl/informacje/news/20598,zmarl-prof-edward-hajduk.html].
- Шитиков, Валерий Алексеевич (75) — советский и российский тренер по биатлону, тренер сборной России (1989—1990, 1991—1993), заслуженный тренер России [biathlonrus.com/main/2015/52113/].
8 марта
- Ахмед, Лемработ Сиди Махмуд (57) — мавританский государственный деятель, министр иностранных дел Мавритании (1996—1997) [cridem.org/C_Info.php?article=668125].
- Дядькин, Иосиф Гецелевич (86) — советский и российский геофизик, правозащитник, участник Московской Хельсинкской группы, политзаключённый (1980—1983) [www.hro.org/node/21660].
- Крючкова, Мария Евгеньевна (26) — российская гимнастка, бронзовый призёр Олимпийских игр в Афинах (2004) [gymnasticscoaching.com/new/2015/03/r-i-p-maria-kryuchkova/].
- Ларссон, Ларс (52) — шведский футболист («Мальмё»), чемпион Швеции (1986), лучший бомбардир чемпионата (1987) [www.mff.se/Aktuellt/Nyheter/2015-03-09_Vila_i_frid_Lasse_Larsson].
- Мехта, Винод (73) — индийский журналист и писатель, главный редактор журнала Outlook (1995—2012) [www.deccanchronicle.com/150308/nation-current-affairs/article/veteran-journalist-vinod-mehta-passes-away-delhi].
- Москаленко, Антонина Ивановна (95) — советская и украинская театральная актриса, солистка Харьковского русского драматического театра им. Пушкина (с 1939 года), заслуженная артистка Украины [kharkov.dozor.ua/news/obwestvo/1157324.html].
- Никифоров, Василий Семёнович (60) — советский и украинский военный деятель, первый заместитель командующего военно-воздушными силами Украины (с 2007 года), генерал-лейтенант; рак [www.pohlyad.com/news/n/78863].
- Солофф, Лью (71) — американский музыкант (Blood, Sweat & Tears, квартет Лью Солоффа), лауреат премии «Грэмми» [www.latimes.com/local/obituaries/la-me-lew-soloff-20150309-story.html].
- Софович, Херардо (77) — аргентинский бизнесмен, киноактёр, кинорежиссёр, писатель и киносценарист, брат кинорежиссёра Уго Софовича; сердечный приступ [www.webcitation.org/6WsW1NZeK].
- Худзик, Павел Александрович (29) — украинский футболист; последствия ДТП [www.ntv.ru/novosti/1355838/].
- Якимов, Игорь Викторович (49) — белорусский и российский кинооператор («Подарок судьбы») [www.kinopoisk.ru/name/1608308/].
7 марта
- Алексеев, Александр Петрович (59) — российский дипломат, бывший посол по особым поручениям — советник Министра иностранных дел Российской Федерации [www.mid.ru/bdomp/personnel-matters.nsf/81ba746fc6ca9aa8442579a30028c987/02c3772198ce258c43257e060036c153!OpenDocument].
- Бандич, Павел Сергеевич (35) — белорусский режиссёр, лауреат фестиваля «Золотой бубен» [nn.by/?c=ar&i=145633&lang=ru].
- Бундио, Грегорио (86) — аргентинский футболист и тренер, главный тренер сборной Сальвадора по футболу (1961—1962, 1968—1970) [www.elgrafico.com/2015/03/08/fallecio-gregorio-bundio-dt-que-nos-clasifico-a-mexico-1970].
- Григорис (Буниатян) (69) — архиепископ, глава Украинской епархии Армянской апостольской церкви (с 2001 года) [www.objectiv.tv/070315/110848.html].
- Гайкович, Владимир Юрьевич (47) — российский предприниматель, сооснователь и гендиректор компании «Информзащита» (2000—2011), гендиректор компании «Андэк» (2012—2015); автокатастрофа [www.cnews.ru/top/2015/03/10/pogib_osnovatel_informzashhity_593568].
- Гаянов, Зуфар Гаянович (73) — советский и российский художник, народный художник Республики Башкортостан (2003), член Союза художников России, председатель правления Союза художников Башкортостана (2001—2004) [news.mail.ru/inregions/volgaregion/2/society/21304987/].
- Дей, Дерек (87) — британский спортсмен по хоккею на траве и дипломат, бронзовый призёр летних Олимпийских игр в Хельсинки (1952) [announcements.telegraph.co.uk/deaths/188591/day-derek-malcolm-kcmgl].
- Кейсер, Ф. Рей (87) — американский политик, губернатор Вермонта (1961—1963) [www.picayuneleader.com/politics/ap-news-former-republican-vermont-gov-f-ray-keyser-jr-dies-at-88-h5847.html].
- Ляшко, Юрий Гаврилович (71) — российский государственный деятель, глава администрации Амурской области (1996—1997) [www.ampravda.ru/2015/03/07/055655.html].
- Малинво, Эдмон (91) — французский экономист, президент Французской ассоциации экономических наук (1986—1987) [www.lemonde.fr/economie/article/2015/03/10/l-economiste-edmond-malinvaud-est-decede_4590569_3234.html].
- Малышев, Юрий Михайлович (83) — советский и российский экономист и педагог, доктор экономических наук, профессор, заслуженный деятель науки РСФСР (1981) [www.bashinform.ru/news/707077/].
- Мануил (Павлов) (64) — епископ Русской православной церкви, митрополит Петрозаводский и Карельский (с 1990 года) [www.patriarchia.ru/db/text/4009127.html].
- Радич, Томислав (74) — хорватский режиссёр и сценарист [www.vecernji.hr/kazaliste/umro-redatelj-stilskih-vjezbi-tomislav-radic-994232].
- Сагальчик, Арсений Овсеевич (76) — советский и российский театральный режиссёр, главный режиссёр театра юных зрителей имени А. А. Брянцева (с 2007 года), заслуженный деятель искусств Российской Федерации (2009) [tyuz-spb.ru/novosti/3671-utrata-proshchaj-nash-udivitelnyj-arsenij-sagalchik.html].
- Тацуми, Ёсихиро (79) — мангака, известный как автор манги для взрослых и создатель термина «гэкига», оказавший влияние на целое поколение японских авторов [www.bleedingcool.com/2015/03/08/yoshihiro-tatsumi-passes-away-aged-79].
- Шипулин, Андрей Андреевич (94) — советский военный, участник Великой Отечественной войны, Герой Советского Союза (1945) [www.rostov.aif.ru/incidents/details/1464213].
6 марта
- Вигилянский, Евгений (59) — российский художник-авангардист [www.top55.info/news/newsid/25095/].
- Кинан, Эдвард Льюис (79—80) — американский историк, славист, исследователь средневековой Руси [networks.h-net.org/node/3076/discussions/63863/memoriam-ned-keenan].
- Лернер, Дэнни (62) — израильский режиссёр, сценарист и продюсер [variety.com/2015/film/people-news/obituaries-people-news/danny-lerner-independent-filmmaker-dies-at-62-1201454969/] [www.kinopoisk.ru/name/3241/].
- Мангинас, Василис (65) — греческий политик, министр труда (2007) [www.tovima.gr/en/article/?aid=683136].
- Менский, Михаил Борисович (75) — главный научный сотрудник отделения теоретической физики Физического института им. П. Н. Лебедева РАН, профессор [ufn.ru].
- Пиджаков, Александр Юрьевич (60) — заведующий кафедрой № 32 «Международного права» СПбГУ, доктор юридических наук, профессор [www.aex.ru/news/2015/3/10/131346/].
- Поликарпов, Николай Александрович (75) — бывший директор совхоза «Елизаветинский» Мокшанского района Пензенской области, народный депутат СССР [www.pravda-news.ru/topic/57889.html].
- Рам Сундер Дас (94) — индийский политик, главный министр штата Бихар (1979—1980) [www.ndtv.com/india-news/former-bihar-chief-minister-ram-sundar-das-dies-744660].
- Саакян, Романос Мартиросович (75) — советский и армянский писатель, искусствовед [www.panorama.am/am/culture/2015/03/06/r-sahakyan/].
- Фалькович, Марк Самуилович (94) — советский и российский юрист, специалист в области арбитражной системы, профессор Российской академии правосудия, заслуженный юрист РСФСР [zakon.ru/Discussions/mark_samuilovich_falkovich__in_memoriam/16963].
- Хиларидес, Марианна (81) — нидерландская балерина [www.volkskrant.nl/dossier-dans/marianne-hilarides-was-nederlands-eerste-echte-ballerina~a3892022/].
- Щагин, Виталий Васильевич (87) — советский и российский инженер, ректор Калининградского государственного технического университета (1980—1988) [www.klgtu.ru/press/news/17940.php].
5 марта
- Афанасьев, Виктор Васильевич (монах Лазарь; 82) — советский и российский поэт, прозаик, литературовед и церковный писатель, член Союза писателей СССР [godliteratury.ru/events-post/svet-ostaetsya-lyudyam].
- Аюпова, Маргарита Петровна (79 или 80) — советский и российский театральный художник и поэтесса, вдова актёра Рима Аюпова [www.newsler.ru/society/2015/03/05/skonchalas-byivshaya-sotrudnicza-dramteatra-margarita-ayupova].
- Батисте, Надала (89) — испанская актриса [elperiodico.com/es/noticias/ocio-y-cultura/fallece-barcelona-los-anos-actriz-nadala-batiste-3992684]
- Гантмахер, Всеволод Феликсович (79) — советский и российский физик-экспериментатор, академик РАН (2011), главный редактор журнала «Письма в Журнал экспериментальной и теоретической физики» (с 1990 года) [chgtown.ru/gantmakher/].
- Голенпольский, Танкред Григорьевич (83) — советский и российский филолог-американист, еврейский общественный деятель и журналист, учредитель и главный редактор «Международной еврейской газеты» [www.eajc.org/page6/news50346.html].
- Иган, Эдуард Майкл (82) — американский кардинал, архиепископ Нью-Йорка (2000—2009) [archny.org/news/death-of-edward-cardinal-egan].
- Казаков, Владимир Лукич (75) — советский и российский поэт [www.altai.aif.ru/society/1460768].
- Каллон, Мейгор (89) — сьерра-леонский государственный деятель, министр иностранных дел Сьерра-Леоне (1965—1967) [news.sl/drwebsite/publish/article_200527294.shtml].
- Краушар, Карина (43) — немецкая актриса [www.kinopoisk.ru/name/1229972/].
- Кувватов, Умарали Изатович (46) — таджикский предприниматель и политический деятель; убит [ria.ru/spravka/20150306/1051183653.html].
- Макканн, Джим (70) — ирландский певец и музыкант (The Dubliners) [www.independent.ie/entertainment/music/the-dubliners-singer-jim-mccann-has-passed-away-at-age-of-70-31043179.html].
- Мейслс, Альберт (88) — американский режиссёр документального кино («Серые сады»), двукратный лауреат премии «Эмми» (1987, 1991) [www.americaru.com/news/77855].
- Михайлов, Василий Михайлович (91) — советский удмуртский государственный и общественный деятель, поэт, журналист и публицист, заслуженный работник культуры РСФСР (1968); участник Великой Отечественной войны [www.kp.ru/online/news/1992957/].
- Трефалт, Франек (84) — югославский актёр [www.imdb.com/name/nm0871707/].
- Фурч, Эвелин (100) — американская легкоатлетка, чемпионка летних Олимпийских игр в Лос-Анджелесе (1932) [www.ocregister.com/articles/evelyn-655513-furtsch-ojeda.html].
- Шафер, Дирк (52) — американский режиссёр и сценарист («Круг») [www.kinopoisk.ru/name/54155/].
- Эйтвид, Лев Васильевич (93) — советский и российский инженер, ректор Калининградского государственного технического университета (1964—1980), заслуженный работник высшей школы Российской Федерации (1999), участник Великой Отечественной войны [www.klgtu.ru/press/news/17936.php].
- Якобсон, Владимир Аронович (84) — советский и российский историк, филолог, поэт и переводчик, специалист по клинописному праву, сотрудник Института восточных рукописей РАН [www.orientalstudies.ru/rus/index.php?option=com_content&task=view&id=3963&Itemid=48].
- Ячменёва, Ирина Петровна (76) — советский и российский педагог, директор московской школы № 714 (1983—2013), руководитель ГБОУ «Школа № 1400» (2013—2015), заслуженный учитель школы РСФСР (1991) [sch1400z.mskobr.ru/novosti/rabota_v_shkole_stala_delom_vsej_moej_zhizni/].
4 марта
- Басс, Эмори (89) — американский актёр [variety.com/2015/legit/people-news/actor-emory-bass-dies-at-89-1201450174/] [www.kinopoisk.ru/name/143613/].
- Беннетт, Харви (84) — американский сценарист и продюсер («Звёздный путь 3: В поисках Спока») [ria.ru/culture/20150306/1051319915.html].
- Вонсикевич, Войцех (68) — польский футболист и тренер [www.poznan.sport.pl/sport-poznan/1,124479,17519892,Nie_zyje_byly_trener_pilkarzy_Lecha_i_Warty_Poznan.html].
- Герасимов, Алексей Ильич (83) — бывший звеньевой совхоза «Заборьевский» Рязанского района Рязанской области, Герой Социалистического Труда (1966) [www.rzraion.ru/about/news/11207/].
- Ленговский, Станислав (польск.) (83) — польский физик, ректор Университета Николая Коперника (1984—1987) [torun.gazeta.pl/torun/1,35576,17515875,Zmarl_byly_rektor_UMK_prof__Stanislaw_Legowski.html].
- Матвеев, Владимир Юрьевич (67) — советский и российский искусствовед, заместитель директора Государственного Эрмитажа по выставкам и развитию (с 1995 года) [www.spbdnevnik.ru/news/2015-03-04/skonchalsya-zamestitel-direktora-ermitazha-vladimir-matveeyv/].
- Мотой, Джордже (79) — румынский актёр [www.kinopoisk.ru/name/533943/].
- Норик, Джеймс (95) — американский политик, мэр Оклахома-Сити (1959—1963, 1967—1971) [kgou.org/post/former-okc-mayor-james-norick-dies-95].
- Ортега, Лилия (82) — мексиканская актриса; дыхательная недостаточность [milenio.com/television/Fallece_Lilia_Ortega_abuela_Los_heroes_del_norte-Lilia_Ortega_El_albergue_0_476352539.html].
- Скрёбов, Николай Михайлович (82) — советский и российский писатель и журналист, заслуженный работник культуры Российской Федерации (1996) [www.yugregion.ru/society/news/70020.html].
- Хориути, Ивао (73) — японский борец вольного стиля, бронзовый призёр летних Олимпийских игр в Токио (1964) [www.sponichi.co.jp/sports/news/2015/03/06/kiji/K20150306009922980.html].
- Якобссон, Карл-Альфред (89) — шведский футболист, чемпион Швеции (1953—1954), трёхкратный лучший бомбардир чемпионата Швеции [www.gp.se/sport/fotboll/gais/1.2648134-gais-storste-har-gatt-ur-tiden].
3 марта
- Борден, Линн (77) — американская актриса [www.kinopoisk.ru/name/178956/].
- Караковский, Владимир Абрамович (83) — советский и российский педагог, народный учитель СССР (1991) [ug.ru/news/14424].
- Нестеренко, Наталья Олеговна (46) — советская и российская спортсменка по пулевой стрельбе, бронзовый призёр чемпионатов России (2001, 2002), мастер спорта международного класса [www.pravda-news.ru/topic/57816.html].
- Савин, Виктор Андреевич (82) — советский военачальник, командир 9-го отдельного корпуса противоракетной обороны (1980—1990), генерал-лейтенант в отставке [redstar.ru/index.php/newspaper/item/22137-v-a-savin].
- Тодийчук, Александр Сергеевич (укр.) (61) — украинский энергетик, заместитель главы правления НАК «Нафтогаз Украины» (с 2014 года) [24smi.org/news/23356-zamglavy-nak-naftogaz-ukraina-aleksandr-_newsall.html].
- Торлопов, Станислав Анфимович (78) — советский и российский живописец, народный художник Российской Федерации (2006) [www.komiinform.ru/news/120940/].
- Турицын, Сергей Фёдорович (56) — советский и российский актёр и поэт, артист Кировского драматического театра (с 2005 года) [kirov-portal.ru/news/poslednie-novosti/v-kirove-skonchalsya-akter-dramteatra-3184/].
- Шевкуненко, Николай Никифорович (84) — советский и российский актёр театра и кино, солист Пензенского областного драматического театра им. А. В. Луначарского, заслуженный артист РСФСР (1976) [penzateatr.ru/news/default/view/id/584].
2 марта
- Антарадонов, Юрий Васильевич (65) — российский государственный деятель, первый заместитель председателя правительства Республики Алтай, представитель от Государственного собрания (Эл Курултая) Республики Алтай в Совете Федерации РФ (2002) [www.gorno-altaisk.info/news/35346].
- Гонсалес Ледесма, Франсиско (87) — испанский писатель [www.antena3.com/noticias/cultura/libros/muere-francisco-gonzalez-ledesma-gran-exponente-novela-policiaca-espanola_2015030200045.html].
- Грациани, Беттина (89) — французская супермодель 1940-х и 1950-х, лицо компании Givenchy и основная модель для Юбера де Живанши («блузка Беттина») [www.nytimes.com/2015/03/04/fashion/bettina-graziani-dies-at-89-supermodel-of-fashions-new-look.html?_r=1].
- Дюрен, Фред (86) — восточногерманский актёр («Гойя, или Тяжкий путь познания») [www.kinopoisk.ru/name/334593/].
- Макай, Дейв (80) — шотландский футболист и тренер [football.sport.ua/news/254902].
- Макмахон, Дженна (81) — британский сценарист, лауреат премии «Эмми» (1974) [www.legacy.com/obituaries/kansascity/obituary.aspx?n=MARY-VIRGINIA-SKINNER&pid=174342919].
- Манелис, Георгий Борисович (84) — советский и российский химик, член-корреспондент РАН (2000) [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-1249.ln-ru.dl-.pr-inf.uk-12].
- Марш, Джем (84) — британский инженер и предприниматель, со-основатель Marcos Engineering [www.racer.com/more/historic/item/114047-marcos-sports-car-co-founder-jem-marsh-passes-at-84].
- Мирзаев, Рахматилла Хидоевич (60) — узбекский диктор, ведущий Национального телевидения Узбекистана, заслуженный деятель культуры Узбекистана; убит [www.newsru.com/crime/02mar2015/murdtvanchoruzb.html].
- Пит, Мэл (67) — британский писатель [write-read.ru/news/2984].
- Родман, Лейба (65) — израильский математик, специалист в области теории операторов [www.wm.edu/news/announcements/2015/notice-regarding-professor-leiba-rodman.php].
- Чэппелл, Джон (75) — американский актёр [www.kinopoisk.ru/name/71344/].
1 марта
- Фон Барген, Дэниэл (64) — американский актёр [www.kinopoisk.ru/name/2263/].
- Берзиньш, Богдан (43) — советский, российский и латышский актёр («Цареубийца») [kino-cccp.net/publ/2-1-0-2361].
- Богославский, Марк Иванович (90) — русский поэт, искусствовед, писатель, педагог [parnasse.ru/prose/essay/literarycriticism/pamjati-poyeta-marka-bogoslavskogo.html].
- Боуайер, Уильям (88) — британский художник [www.theguardian.com/artanddesign/2015/mar/19/william-bowyer].
- Введенская, Наталья Викторовна (101) — советский и российский геоморфолог, геолог и геофизик, одна из первооткрывателей алмазных россыпей на Среднем Урале [www.rosnedra.gov.ru/article/7969.html].
- Вельп, Кристиан (51) — немецкий баскетболист, чемпион Европы (1993), признанный лучшим игроком турнира [www.eurohoops.net/ru/2015/03/dribbling-ru/75216].
- Виссер, Карел (86) — нидерландский скульптор [www.independent.co.uk/news/people/carel-visser-sculptor-hailed-as-a-master-of-minimalism-who-turned-metal-and-concrete-into-elegant-and-powerful-forms-10086228.html]
- Вуттке, Вольфрам (53) — немецкий футболист; сердечный приступ [www.championat.com/football/article-217480-1-marta-umer-volfram-vuttke.html].
- Кипньюс, Оррин (91) — американский писатель и музыкальный (джазовый) продюсер, неоднократный лауреат премии «Грэмми» [www.intermedia.ru/news/273297].
- Коррадини, Диди (70) — американский политик, мэр Солт-Лейк-Сити (1992—2000), президент Конференции мэров США (1998) [www.deseretnews.com/article/865623205/Deedee-Corradini-Salt-Lakes-first-and-only-female-mayor-has-passed-away.html].
- Крайзель, Георг (91) — британский и американский математик и биограф [dailynous.com/2015/03/05/georg-kreisel-1923-2015/].
- Леонавичюте, Валентина (68) — советская и литовская актриса театра и кино, педагог [www.delfi.lt/pramogos/kultura/mire-aktore-valentina-leonaviciute-gustaitiene.d?id=67316338].
- Логунов, Анатолий Алексеевич (88) — советский и российский физик-теоретик, академик РАН (1991; академик АН СССР с 1972), ректор Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова (1977—1992), Герой Социалистического Труда (1980) [www.msu.ru/news/ushel-iz-zhizni-anatoliy-alekseevich-logunov-.html].
- Мазур, Виктория Николаевна (68) — советская и белорусская артистка оперетты, народная артистка Беларуси (1997) [www.belta.by/ru/all_news/society/Ushla-iz-zhizni-narodnaja-artistka-Belarusi-Viktorija-Mazur_i_697120.html].
- Макгрэди, Стюарт (англ.) (29) — шотландский футболист [www.thecourier.co.uk/news/scotland/former-ayr-united-footballer-stuart-mcgrady-dies-in-sleep-after-scoring-in-match-1.845480].
- Медина, Камило (85) — колумбийский актёр и художник [eltiempo.com/entretenemiento/cine-y-tv/murio-el-actor-camilo-medina/15321475].
- Минашвили, Гурам Варламович (78) — советский баскетболист, серебряный призёр Олимпийских игр в Риме (1960), заслуженный мастер спорта СССР (1965) [newsgeorgia.ru/announce/20150304/217420718.html].
- Миньосо, Минни (англ.) (92) — кубинский и американский бейсболист [zone-info.ru/news/read/042848434-poklonniki-druzja-poproshhalis-s-kubinskoij-kometoij-minoso_.html].
- Фишман, Джошуа (88) — американский социолог и лингвист, специализировавшийся в социолингвистике и языковом планировании [uralistica.com/profiles/blogs/joshua-fishman-in-memoriam].
Напишите отзыв о статье "Умершие в марте 2015 года"
Примечания
Отрывок, характеризующий Умершие в марте 2015 года
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.
Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.
У алтаря лысогорской церкви была часовня над могилой маленькой княгини, и в часовне был поставлен привезенный из Италии мраморный памятник, изображавший ангела, расправившего крылья и готовящегося подняться на небо. У ангела была немного приподнята верхняя губа, как будто он сбирался улыбнуться, и однажды князь Андрей и княжна Марья, выходя из часовни, признались друг другу, что странно, лицо этого ангела напоминало им лицо покойницы. Но что было еще страннее и чего князь Андрей не сказал сестре, было то, что в выражении, которое дал случайно художник лицу ангела, князь Андрей читал те же слова кроткой укоризны, которые он прочел тогда на лице своей мертвой жены: «Ах, зачем вы это со мной сделали?…»
Вскоре после возвращения князя Андрея, старый князь отделил сына и дал ему Богучарово, большое имение, находившееся в 40 верстах от Лысых Гор. Частью по причине тяжелых воспоминаний, связанных с Лысыми Горами, частью потому, что не всегда князь Андрей чувствовал себя в силах переносить характер отца, частью и потому, что ему нужно было уединение, князь Андрей воспользовался Богучаровым, строился там и проводил в нем большую часть времени.
Князь Андрей, после Аустерлицкой кампании, твердо pешил никогда не служить более в военной службе; и когда началась война, и все должны были служить, он, чтобы отделаться от действительной службы, принял должность под начальством отца по сбору ополчения. Старый князь с сыном как бы переменились ролями после кампании 1805 года. Старый князь, возбужденный деятельностью, ожидал всего хорошего от настоящей кампании; князь Андрей, напротив, не участвуя в войне и в тайне души сожалея о том, видел одно дурное.
26 февраля 1807 года, старый князь уехал по округу. Князь Андрей, как и большею частью во время отлучек отца, оставался в Лысых Горах. Маленький Николушка был нездоров уже 4 й день. Кучера, возившие старого князя, вернулись из города и привезли бумаги и письма князю Андрею.
Камердинер с письмами, не застав молодого князя в его кабинете, прошел на половину княжны Марьи; но и там его не было. Камердинеру сказали, что князь пошел в детскую.
– Пожалуйте, ваше сиятельство, Петруша с бумагами пришел, – сказала одна из девушек помощниц няни, обращаясь к князю Андрею, который сидел на маленьком детском стуле и дрожащими руками, хмурясь, капал из стклянки лекарство в рюмку, налитую до половины водой.
– Что такое? – сказал он сердито, и неосторожно дрогнув рукой, перелил из стклянки в рюмку лишнее количество капель. Он выплеснул лекарство из рюмки на пол и опять спросил воды. Девушка подала ему.
В комнате стояла детская кроватка, два сундука, два кресла, стол и детские столик и стульчик, тот, на котором сидел князь Андрей. Окна были завешаны, и на столе горела одна свеча, заставленная переплетенной нотной книгой, так, чтобы свет не падал на кроватку.
– Мой друг, – обращаясь к брату, сказала княжна Марья от кроватки, у которой она стояла, – лучше подождать… после…
– Ах, сделай милость, ты всё говоришь глупости, ты и так всё дожидалась – вот и дождалась, – сказал князь Андрей озлобленным шопотом, видимо желая уколоть сестру.
– Мой друг, право лучше не будить, он заснул, – умоляющим голосом сказала княжна.
Князь Андрей встал и, на цыпочках, с рюмкой подошел к кроватке.
– Или точно не будить? – сказал он нерешительно.
– Как хочешь – право… я думаю… а как хочешь, – сказала княжна Марья, видимо робея и стыдясь того, что ее мнение восторжествовало. Она указала брату на девушку, шопотом вызывавшую его.
Была вторая ночь, что они оба не спали, ухаживая за горевшим в жару мальчиком. Все сутки эти, не доверяя своему домашнему доктору и ожидая того, за которым было послано в город, они предпринимали то то, то другое средство. Измученные бессоницей и встревоженные, они сваливали друг на друга свое горе, упрекали друг друга и ссорились.
– Петруша с бумагами от папеньки, – прошептала девушка. – Князь Андрей вышел.
– Ну что там! – проговорил он сердито, и выслушав словесные приказания от отца и взяв подаваемые конверты и письмо отца, вернулся в детскую.
– Ну что? – спросил князь Андрей.
– Всё то же, подожди ради Бога. Карл Иваныч всегда говорит, что сон всего дороже, – прошептала со вздохом княжна Марья. – Князь Андрей подошел к ребенку и пощупал его. Он горел.
– Убирайтесь вы с вашим Карлом Иванычем! – Он взял рюмку с накапанными в нее каплями и опять подошел.
– Andre, не надо! – сказала княжна Марья.
Но он злобно и вместе страдальчески нахмурился на нее и с рюмкой нагнулся к ребенку. – Ну, я хочу этого, сказал он. – Ну я прошу тебя, дай ему.
Княжна Марья пожала плечами, но покорно взяла рюмку и подозвав няньку, стала давать лекарство. Ребенок закричал и захрипел. Князь Андрей, сморщившись, взяв себя за голову, вышел из комнаты и сел в соседней, на диване.
Письма всё были в его руке. Он машинально открыл их и стал читать. Старый князь, на синей бумаге, своим крупным, продолговатым почерком, употребляя кое где титлы, писал следующее:
«Весьма радостное в сей момент известие получил через курьера, если не вранье. Бенигсен под Эйлау над Буонапартием якобы полную викторию одержал. В Петербурге все ликуют, e наград послано в армию несть конца. Хотя немец, – поздравляю. Корчевский начальник, некий Хандриков, не постигну, что делает: до сих пор не доставлены добавочные люди и провиант. Сейчас скачи туда и скажи, что я с него голову сниму, чтобы через неделю всё было. О Прейсиш Эйлауском сражении получил еще письмо от Петиньки, он участвовал, – всё правда. Когда не мешают кому мешаться не следует, то и немец побил Буонапартия. Сказывают, бежит весьма расстроен. Смотри ж немедля скачи в Корчеву и исполни!»
Князь Андрей вздохнул и распечатал другой конверт. Это было на двух листочках мелко исписанное письмо от Билибина. Он сложил его не читая и опять прочел письмо отца, кончавшееся словами: «скачи в Корчеву и исполни!» «Нет, уж извините, теперь не поеду, пока ребенок не оправится», подумал он и, подошедши к двери, заглянул в детскую. Княжна Марья всё стояла у кроватки и тихо качала ребенка.
«Да, что бишь еще неприятное он пишет? вспоминал князь Андрей содержание отцовского письма. Да. Победу одержали наши над Бонапартом именно тогда, когда я не служу… Да, да, всё подшучивает надо мной… ну, да на здоровье…» и он стал читать французское письмо Билибина. Он читал не понимая половины, читал только для того, чтобы хоть на минуту перестать думать о том, о чем он слишком долго исключительно и мучительно думал.
Билибин находился теперь в качестве дипломатического чиновника при главной квартире армии и хоть и на французском языке, с французскими шуточками и оборотами речи, но с исключительно русским бесстрашием перед самоосуждением и самоосмеянием описывал всю кампанию. Билибин писал, что его дипломатическая discretion [скромность] мучила его, и что он был счастлив, имея в князе Андрее верного корреспондента, которому он мог изливать всю желчь, накопившуюся в нем при виде того, что творится в армии. Письмо это было старое, еще до Прейсиш Эйлауского сражения.
«Depuis nos grands succes d'Austerlitz vous savez, mon cher Prince, писал Билибин, que je ne quitte plus les quartiers generaux. Decidement j'ai pris le gout de la guerre, et bien m'en a pris. Ce que j'ai vu ces trois mois, est incroyable.
«Je commence ab ovo. L'ennemi du genre humain , comme vous savez, s'attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fideles allies, qui ne nous ont trompes que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l'ennemi du genre humain ne fait nulle attention a nos beaux discours, et avec sa maniere impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencee, en deux tours de main les rosse a plate couture et va s'installer au palais de Potsdam.
«J'ai le plus vif desir, ecrit le Roi de Prusse a Bonaparte, que V. M. soit accueillie еt traitee dans mon palais d'une maniere, qui lui soit agreable et c'est avec еmpres sement, que j'ai pris a cet effet toutes les mesures que les circonstances me permettaient. Puisse je avoir reussi! Les generaux Prussiens se piquent de politesse envers les Francais et mettent bas les armes aux premieres sommations.
«Le chef de la garienison de Glogau avec dix mille hommes, demande au Roi de Prusse, ce qu'il doit faire s'il est somme de se rendre?… Tout cela est positif.
«Bref, esperant en imposer seulement par notre attitude militaire, il se trouve que nous voila en guerre pour tout de bon, et ce qui plus est, en guerre sur nos frontieres avec et pour le Roi de Prusse . Tout est au grand complet, il ne nous manque qu'une petite chose, c'est le general en chef. Comme il s'est trouve que les succes d'Austerlitz aurant pu etre plus decisifs si le general en chef eut ete moins jeune, on fait la revue des octogenaires et entre Prosorofsky et Kamensky, on donne la preference au derienier. Le general nous arrive en kibik a la maniere Souvoroff, et est accueilli avec des acclamations de joie et de triomphe.
«Le 4 arrive le premier courrier de Petersbourg. On apporte les malles dans le cabinet du Marieechal, qui aime a faire tout par lui meme. On m'appelle pour aider a faire le triage des lettres et prendre celles qui nous sont destinees. Le Marieechal nous regarde faire et attend les paquets qui lui sont adresses. Nous cherchons – il n'y en a point. Le Marieechal devient impatient, se met lui meme a la besogne et trouve des lettres de l'Empereur pour le comte T., pour le prince V. et autres. Alors le voila qui se met dans une de ses coleres bleues. Il jette feu et flamme contre tout le monde, s'empare des lettres, les decachete et lit celles de l'Empereur adressees a d'autres. А, так со мною поступают! Мне доверия нет! А, за мной следить велено, хорошо же; подите вон! Et il ecrit le fameux ordre du jour au general Benigsen
«Я ранен, верхом ездить не могу, следственно и командовать армией. Вы кор д'арме ваш привели разбитый в Пултуск: тут оно открыто, и без дров, и без фуража, потому пособить надо, и я так как вчера сами отнеслись к графу Буксгевдену, думать должно о ретираде к нашей границе, что и выполнить сегодня.
«От всех моих поездок, ecrit il a l'Empereur, получил ссадину от седла, которая сверх прежних перевозок моих совсем мне мешает ездить верхом и командовать такой обширной армией, а потому я командованье оной сложил на старшего по мне генерала, графа Буксгевдена, отослав к нему всё дежурство и всё принадлежащее к оному, советовав им, если хлеба не будет, ретироваться ближе во внутренность Пруссии, потому что оставалось хлеба только на один день, а у иных полков ничего, как о том дивизионные командиры Остерман и Седморецкий объявили, а у мужиков всё съедено; я и сам, пока вылечусь, остаюсь в гошпитале в Остроленке. О числе которого ведомость всеподданнейше подношу, донеся, что если армия простоит в нынешнем биваке еще пятнадцать дней, то весной ни одного здорового не останется.
«Увольте старика в деревню, который и так обесславлен остается, что не смог выполнить великого и славного жребия, к которому был избран. Всемилостивейшего дозволения вашего о том ожидать буду здесь при гошпитале, дабы не играть роль писарскую , а не командирскую при войске. Отлучение меня от армии ни малейшего разглашения не произведет, что ослепший отъехал от армии. Таковых, как я – в России тысячи».
«Le Marieechal se fache contre l'Empereur et nous punit tous; n'est ce pas que с'est logique!
«Voila le premier acte. Aux suivants l'interet et le ridicule montent comme de raison. Apres le depart du Marieechal il se trouve que nous sommes en vue de l'ennemi, et qu'il faut livrer bataille. Boukshevden est general en chef par droit d'anciennete, mais le general Benigsen n'est pas de cet avis; d'autant plus qu'il est lui, avec son corps en vue de l'ennemi, et qu'il veut profiter de l'occasion d'une bataille „aus eigener Hand“ comme disent les Allemands. Il la donne. C'est la bataille de Poultousk qui est sensee etre une grande victoire, mais qui a mon avis ne l'est pas du tout. Nous autres pekins avons, comme vous savez, une tres vilaine habitude de decider du gain ou de la perte d'une bataille. Celui qui s'est retire apres la bataille, l'a perdu, voila ce que nous disons, et a ce titre nous avons perdu la bataille de Poultousk. Bref, nous nous retirons apres la bataille, mais nous envoyons un courrier a Petersbourg, qui porte les nouvelles d'une victoire, et le general ne cede pas le commandement en chef a Boukshevden, esperant recevoir de Petersbourg en reconnaissance de sa victoire le titre de general en chef. Pendant cet interregne, nous commencons un plan de man?uvres excessivement interessant et original. Notre but ne consiste pas, comme il devrait l'etre, a eviter ou a attaquer l'ennemi; mais uniquement a eviter le general Boukshevden, qui par droit d'ancnnete serait notre chef. Nous poursuivons ce but avec tant d'energie, que meme en passant une riviere qui n'est рas gueable, nous brulons les ponts pour nous separer de notre ennemi, qui pour le moment, n'est pas Bonaparte, mais Boukshevden. Le general Boukshevden a manque etre attaque et pris par des forces ennemies superieures a cause d'une de nos belles man?uvres qui nous sauvait de lui. Boukshevden nous poursuit – nous filons. A peine passe t il de notre cote de la riviere, que nous repassons de l'autre. A la fin notre ennemi Boukshevden nous attrappe et s'attaque a nous. Les deux generaux se fachent. Il y a meme une provocation en duel de la part de Boukshevden et une attaque d'epilepsie de la part de Benigsen. Mais au moment critique le courrier, qui porte la nouvelle de notre victoire de Poultousk, nous apporte de Petersbourg notre nomination de general en chef, et le premier ennemi Boukshevden est enfonce: nous pouvons penser au second, a Bonaparte. Mais ne voila t il pas qu'a ce moment se leve devant nous un troisieme ennemi, c'est le православное qui demande a grands cris du pain, de la viande, des souchary, du foin, – que sais je! Les magasins sont vides, les сhemins impraticables. Le православное se met a la Marieaude, et d'une maniere dont la derieniere campagne ne peut vous donner la moindre idee. La moitie des regiments forme des troupes libres, qui parcourent la contree en mettant tout a feu et a sang. Les habitants sont ruines de fond en comble, les hopitaux regorgent de malades, et la disette est partout. Deux fois le quartier general a ete attaque par des troupes de Marieaudeurs et le general en chef a ete oblige lui meme de demander un bataillon pour les chasser. Dans une de ces attaques on m'a еmporte ma malle vide et ma robe de chambre. L'Empereur veut donner le droit a tous les chefs de divisions de fusiller les Marieaudeurs, mais je crains fort que cela n'oblige une moitie de l'armee de fusiller l'autre.
[Со времени наших блестящих успехов в Аустерлице, вы знаете, мой милый князь, что я не покидаю более главных квартир. Решительно я вошел во вкус войны, и тем очень доволен; то, что я видел эти три месяца – невероятно.
«Я начинаю аb ovo. Враг рода человеческого , вам известный, аттакует пруссаков. Пруссаки – наши верные союзники, которые нас обманули только три раза в три года. Мы заступаемся за них. Но оказывается, что враг рода человеческого не обращает никакого внимания на наши прелестные речи, и с своей неучтивой и дикой манерой бросается на пруссаков, не давая им времени кончить их начатый парад, вдребезги разбивает их и поселяется в потсдамском дворце.
«Я очень желаю, пишет прусской король Бонапарту, чтобы ваше величество были приняты в моем дворце самым приятнейшим для вас образом, и я с особенной заботливостью сделал для того все нужные распоряжения на сколько позволили обстоятельства. Весьма желаю, чтоб я достигнул цели». Прусские генералы щеголяют учтивостью перед французами и сдаются по первому требованию. Начальник гарнизона Глогау, с десятью тысячами, спрашивает у прусского короля, что ему делать, если ему придется сдаваться. Всё это положительно верно. Словом, мы думали внушить им страх только положением наших военных сил, но кончается тем, что мы вовлечены в войну, на нашей же границе и, главное, за прусского короля и заодно с ним. Всего у нас в избытке, недостает только маленькой штучки, а именно – главнокомандующего. Так как оказалось, что успехи Аустерлица могли бы быть положительнее, если б главнокомандующий был бы не так молод, то делается обзор осьмидесятилетних генералов, и между Прозоровским и Каменским выбирают последнего. Генерал приезжает к нам в кибитке по Суворовски, и его принимают с радостными и торжественными восклицаниями.
4 го приезжает первый курьер из Петербурга. Приносят чемоданы в кабинет фельдмаршала, который любит всё делать сам. Меня зовут, чтобы помочь разобрать письма и взять те, которые назначены нам. Фельдмаршал, предоставляя нам это занятие, ждет конвертов, адресованных ему. Мы ищем – но их не оказывается. Фельдмаршал начинает волноваться, сам принимается за работу и находит письма от государя к графу Т., князю В. и другим. Он приходит в сильнейший гнев, выходит из себя, берет письма, распечатывает их и читает письма Императора, адресованные другим… Затем пишет знаменитый суточный приказ генералу Бенигсену.
Фельдмаршал сердится на государя, и наказывает всех нас: неправда ли это логично!
Вот первое действие. При следующих интерес и забавность возрастают, само собой разумеется. После отъезда фельдмаршала оказывается, что мы в виду неприятеля, и необходимо дать сражение. Буксгевден, главнокомандующий по старшинству, но генерал Бенигсен совсем не того же мнения, тем более, что он с своим корпусом находится в виду неприятеля, и хочет воспользоваться случаем дать сражение самостоятельно. Он его и дает.
Это пултуская битва, которая считается великой победой, но которая совсем не такова, по моему мнению. Мы штатские имеем, как вы знаете, очень дурную привычку решать вопрос о выигрыше или проигрыше сражения. Тот, кто отступил после сражения, тот проиграл его, вот что мы говорим, и судя по этому мы проиграли пултуское сражение. Одним словом, мы отступаем после битвы, но посылаем курьера в Петербург с известием о победе, и генерал Бенигсен не уступает начальствования над армией генералу Буксгевдену, надеясь получить из Петербурга в благодарность за свою победу звание главнокомандующего. Во время этого междуцарствия, мы начинаем очень оригинальный и интересный ряд маневров. План наш не состоит более, как бы он должен был состоять, в том, чтобы избегать или атаковать неприятеля, но только в том, чтобы избегать генерала Буксгевдена, который по праву старшинства должен бы был быть нашим начальником. Мы преследуем эту цель с такой энергией, что даже переходя реку, на которой нет бродов, мы сжигаем мост, с целью отдалить от себя нашего врага, который в настоящее время не Бонапарт, но Буксгевден. Генерал Буксгевден чуть чуть не был атакован и взят превосходными неприятельскими силами, вследствие одного из таких маневров, спасавших нас от него. Буксгевден нас преследует – мы бежим. Только что он перейдет на нашу сторону реки, мы переходим на другую. Наконец враг наш Буксгевден ловит нас и атакует. Оба генерала сердятся и дело доходит до вызова на дуэль со стороны Буксгевдена и припадка падучей болезни со стороны Бенигсена. Но в самую критическую минуту курьер, который возил в Петербург известие о пултуской победе, возвращается и привозит нам назначение главнокомандующего, и первый враг – Буксгевден побежден. Мы теперь можем думать о втором враге – Бонапарте. Но оказывается, что в эту самую минуту возникает перед нами третий враг – православное , которое громкими возгласами требует хлеба, говядины, сухарей, сена, овса, – и мало ли чего еще! Магазины пусты, дороги непроходимы. Православное начинает грабить, и грабёж доходит до такой степени, о которой последняя кампания не могла вам дать ни малейшего понятия. Половина полков образуют вольные команды, которые обходят страну и все предают мечу и пламени. Жители разорены совершенно, больницы завалены больными, и везде голод. Два раза мародеры нападали даже на главную квартиру, и главнокомандующий принужден был взять баталион солдат, чтобы прогнать их. В одно из этих нападений у меня унесли мой пустой чемодан и халат. Государь хочет дать право всем начальникам дивизии расстреливать мародеров, но я очень боюсь, чтобы это не заставило одну половину войска расстрелять другую.]
Князь Андрей сначала читал одними глазами, но потом невольно то, что он читал (несмотря на то, что он знал, на сколько должно было верить Билибину) больше и больше начинало занимать его. Дочитав до этого места, он смял письмо и бросил его. Не то, что он прочел в письме, сердило его, но его сердило то, что эта тамошняя, чуждая для него, жизнь могла волновать его. Он закрыл глаза, потер себе лоб рукою, как будто изгоняя всякое участие к тому, что он читал, и прислушался к тому, что делалось в детской. Вдруг ему показался за дверью какой то странный звук. На него нашел страх; он боялся, не случилось ли чего с ребенком в то время, как он читал письмо. Он на цыпочках подошел к двери детской и отворил ее.
В ту минуту, как он входил, он увидал, что нянька с испуганным видом спрятала что то от него, и что княжны Марьи уже не было у кроватки.
– Мой друг, – послышался ему сзади отчаянный, как ему показалось, шопот княжны Марьи. Как это часто бывает после долгой бессонницы и долгого волнения, на него нашел беспричинный страх: ему пришло в голову, что ребенок умер. Всё, что oн видел и слышал, казалось ему подтверждением его страха.
«Всё кончено», подумал он, и холодный пот выступил у него на лбу! Он растерянно подошел к кроватке, уверенный, что он найдет ее пустою, что нянька прятала мертвого ребенка. Он раскрыл занавески, и долго его испуганные, разбегавшиеся глаза не могли отыскать ребенка. Наконец он увидал его: румяный мальчик, раскидавшись, лежал поперек кроватки, спустив голову ниже подушки и во сне чмокал, перебирая губками, и ровно дышал.
Князь Андрей обрадовался, увидав мальчика так, как будто бы он уже потерял его. Он нагнулся и, как учила его сестра, губами попробовал, есть ли жар у ребенка. Нежный лоб был влажен, он дотронулся рукой до головы – даже волосы были мокры: так сильно вспотел ребенок. Не только он не умер, но теперь очевидно было, что кризис совершился и что он выздоровел. Князю Андрею хотелось схватить, смять, прижать к своей груди это маленькое, беспомощное существо; он не смел этого сделать. Он стоял над ним, оглядывая его голову, ручки, ножки, определявшиеся под одеялом. Шорох послышался подле него, и какая то тень показалась ему под пологом кроватки. Он не оглядывался и всё слушал, глядя в лицо ребенка, его ровное дыханье. Темная тень была княжна Марья, которая неслышными шагами подошла к кроватке, подняла полог и опустила его за собою. Князь Андрей, не оглядываясь, узнал ее и протянул к ней руку. Она сжала его руку.
– Он вспотел, – сказал князь Андрей.
– Я шла к тебе, чтобы сказать это.
Ребенок во сне чуть пошевелился, улыбнулся и потерся лбом о подушку.
Князь Андрей посмотрел на сестру. Лучистые глаза княжны Марьи, в матовом полусвете полога, блестели более обыкновенного от счастливых слёз, которые стояли в них. Княжна Марья потянулась к брату и поцеловала его, слегка зацепив за полог кроватки. Они погрозили друг другу, еще постояли в матовом свете полога, как бы не желая расстаться с этим миром, в котором они втроем были отделены от всего света. Князь Андрей первый, путая волосы о кисею полога, отошел от кроватки. – Да. это одно что осталось мне теперь, – сказал он со вздохом.
Вскоре после своего приема в братство масонов, Пьер с полным написанным им для себя руководством о том, что он должен был делать в своих имениях, уехал в Киевскую губернию, где находилась большая часть его крестьян.
Приехав в Киев, Пьер вызвал в главную контору всех управляющих, и объяснил им свои намерения и желания. Он сказал им, что немедленно будут приняты меры для совершенного освобождения крестьян от крепостной зависимости, что до тех пор крестьяне не должны быть отягчаемы работой, что женщины с детьми не должны посылаться на работы, что крестьянам должна быть оказываема помощь, что наказания должны быть употребляемы увещательные, а не телесные, что в каждом имении должны быть учреждены больницы, приюты и школы. Некоторые управляющие (тут были и полуграмотные экономы) слушали испуганно, предполагая смысл речи в том, что молодой граф недоволен их управлением и утайкой денег; другие, после первого страха, находили забавным шепелявенье Пьера и новые, неслыханные ими слова; третьи находили просто удовольствие послушать, как говорит барин; четвертые, самые умные, в том числе и главноуправляющий, поняли из этой речи то, каким образом надо обходиться с барином для достижения своих целей.
Главноуправляющий выразил большое сочувствие намерениям Пьера; но заметил, что кроме этих преобразований необходимо было вообще заняться делами, которые были в дурном состоянии.
Несмотря на огромное богатство графа Безухого, с тех пор, как Пьер получил его и получал, как говорили, 500 тысяч годового дохода, он чувствовал себя гораздо менее богатым, чем когда он получал свои 10 ть тысяч от покойного графа. В общих чертах он смутно чувствовал следующий бюджет. В Совет платилось около 80 ти тысяч по всем имениям; около 30 ти тысяч стоило содержание подмосковной, московского дома и княжон; около 15 ти тысяч выходило на пенсии, столько же на богоугодные заведения; графине на прожитье посылалось 150 тысяч; процентов платилось за долги около 70 ти тысяч; постройка начатой церкви стоила эти два года около 10 ти тысяч; остальное около 100 та тысяч расходилось – он сам не знал как, и почти каждый год он принужден был занимать. Кроме того каждый год главноуправляющий писал то о пожарах, то о неурожаях, то о необходимости перестроек фабрик и заводов. И так, первое дело, представившееся Пьеру, было то, к которому он менее всего имел способности и склонности – занятие делами.
Пьер с главноуправляющим каждый день занимался . Но он чувствовал, что занятия его ни на шаг не подвигали дела. Он чувствовал, что его занятия происходят независимо от дела, что они не цепляют за дело и не заставляют его двигаться. С одной стороны главноуправляющий выставлял дела в самом дурном свете, показывая Пьеру необходимость уплачивать долги и предпринимать новые работы силами крепостных мужиков, на что Пьер не соглашался; с другой стороны, Пьер требовал приступления к делу освобождения, на что управляющий выставлял необходимость прежде уплатить долг Опекунского совета, и потому невозможность быстрого исполнения.
Управляющий не говорил, что это совершенно невозможно; он предлагал для достижения этой цели продажу лесов Костромской губернии, продажу земель низовых и крымского именья. Но все эти операции в речах управляющего связывались с такою сложностью процессов, снятия запрещений, истребований, разрешений и т. п., что Пьер терялся и только говорил ему:
– Да, да, так и сделайте.
Пьер не имел той практической цепкости, которая бы дала ему возможность непосредственно взяться за дело, и потому он не любил его и только старался притвориться перед управляющим, что он занят делом. Управляющий же старался притвориться перед графом, что он считает эти занятия весьма полезными для хозяина и для себя стеснительными.
В большом городе нашлись знакомые; незнакомые поспешили познакомиться и радушно приветствовали вновь приехавшего богача, самого большого владельца губернии. Искушения по отношению главной слабости Пьера, той, в которой он признался во время приема в ложу, тоже были так сильны, что Пьер не мог воздержаться от них. Опять целые дни, недели, месяцы жизни Пьера проходили так же озабоченно и занято между вечерами, обедами, завтраками, балами, не давая ему времени опомниться, как и в Петербурге. Вместо новой жизни, которую надеялся повести Пьер, он жил всё тою же прежней жизнью, только в другой обстановке.
Из трех назначений масонства Пьер сознавал, что он не исполнял того, которое предписывало каждому масону быть образцом нравственной жизни, и из семи добродетелей совершенно не имел в себе двух: добронравия и любви к смерти. Он утешал себя тем, что за то он исполнял другое назначение, – исправление рода человеческого и имел другие добродетели, любовь к ближнему и в особенности щедрость.
Весной 1807 года Пьер решился ехать назад в Петербург. По дороге назад, он намеревался объехать все свои именья и лично удостовериться в том, что сделано из того, что им предписано и в каком положении находится теперь тот народ, который вверен ему Богом, и который он стремился облагодетельствовать.
Главноуправляющий, считавший все затеи молодого графа почти безумством, невыгодой для себя, для него, для крестьян – сделал уступки. Продолжая дело освобождения представлять невозможным, он распорядился постройкой во всех имениях больших зданий школ, больниц и приютов; для приезда барина везде приготовил встречи, не пышно торжественные, которые, он знал, не понравятся Пьеру, но именно такие религиозно благодарственные, с образами и хлебом солью, именно такие, которые, как он понимал барина, должны были подействовать на графа и обмануть его.
Южная весна, покойное, быстрое путешествие в венской коляске и уединение дороги радостно действовали на Пьера. Именья, в которых он не бывал еще, были – одно живописнее другого; народ везде представлялся благоденствующим и трогательно благодарным за сделанные ему благодеяния. Везде были встречи, которые, хотя и приводили в смущение Пьера, но в глубине души его вызывали радостное чувство. В одном месте мужики подносили ему хлеб соль и образ Петра и Павла, и просили позволения в честь его ангела Петра и Павла, в знак любви и благодарности за сделанные им благодеяния, воздвигнуть на свой счет новый придел в церкви. В другом месте его встретили женщины с грудными детьми, благодаря его за избавление от тяжелых работ. В третьем именьи его встречал священник с крестом, окруженный детьми, которых он по милостям графа обучал грамоте и религии. Во всех имениях Пьер видел своими глазами по одному плану воздвигавшиеся и воздвигнутые уже каменные здания больниц, школ, богаделен, которые должны были быть, в скором времени, открыты. Везде Пьер видел отчеты управляющих о барщинских работах, уменьшенных против прежнего, и слышал за то трогательные благодарения депутаций крестьян в синих кафтанах.
Пьер только не знал того, что там, где ему подносили хлеб соль и строили придел Петра и Павла, было торговое село и ярмарка в Петров день, что придел уже строился давно богачами мужиками села, теми, которые явились к нему, а что девять десятых мужиков этого села были в величайшем разорении. Он не знал, что вследствие того, что перестали по его приказу посылать ребятниц женщин с грудными детьми на барщину, эти самые ребятницы тем труднейшую работу несли на своей половине. Он не знал, что священник, встретивший его с крестом, отягощал мужиков своими поборами, и что собранные к нему ученики со слезами были отдаваемы ему, и за большие деньги были откупаемы родителями. Он не знал, что каменные, по плану, здания воздвигались своими рабочими и увеличили барщину крестьян, уменьшенную только на бумаге. Он не знал, что там, где управляющий указывал ему по книге на уменьшение по его воле оброка на одну треть, была наполовину прибавлена барщинная повинность. И потому Пьер был восхищен своим путешествием по именьям, и вполне возвратился к тому филантропическому настроению, в котором он выехал из Петербурга, и писал восторженные письма своему наставнику брату, как он называл великого мастера.
«Как легко, как мало усилия нужно, чтобы сделать так много добра, думал Пьер, и как мало мы об этом заботимся!»
Он счастлив был выказываемой ему благодарностью, но стыдился, принимая ее. Эта благодарность напоминала ему, на сколько он еще больше бы был в состоянии сделать для этих простых, добрых людей.
Главноуправляющий, весьма глупый и хитрый человек, совершенно понимая умного и наивного графа, и играя им, как игрушкой, увидав действие, произведенное на Пьера приготовленными приемами, решительнее обратился к нему с доводами о невозможности и, главное, ненужности освобождения крестьян, которые и без того были совершенно счастливы.
Пьер втайне своей души соглашался с управляющим в том, что трудно было представить себе людей, более счастливых, и что Бог знает, что ожидало их на воле; но Пьер, хотя и неохотно, настаивал на том, что он считал справедливым. Управляющий обещал употребить все силы для исполнения воли графа, ясно понимая, что граф никогда не будет в состоянии поверить его не только в том, употреблены ли все меры для продажи лесов и имений, для выкупа из Совета, но и никогда вероятно не спросит и не узнает о том, как построенные здания стоят пустыми и крестьяне продолжают давать работой и деньгами всё то, что они дают у других, т. е. всё, что они могут давать.
В самом счастливом состоянии духа возвращаясь из своего южного путешествия, Пьер исполнил свое давнишнее намерение заехать к своему другу Болконскому, которого он не видал два года.
Богучарово лежало в некрасивой, плоской местности, покрытой полями и срубленными и несрубленными еловыми и березовыми лесами. Барский двор находился на конце прямой, по большой дороге расположенной деревни, за вновь вырытым, полно налитым прудом, с необросшими еще травой берегами, в середине молодого леса, между которым стояло несколько больших сосен.
Барский двор состоял из гумна, надворных построек, конюшень, бани, флигеля и большого каменного дома с полукруглым фронтоном, который еще строился. Вокруг дома был рассажен молодой сад. Ограды и ворота были прочные и новые; под навесом стояли две пожарные трубы и бочка, выкрашенная зеленой краской; дороги были прямые, мосты были крепкие с перилами. На всем лежал отпечаток аккуратности и хозяйственности. Встретившиеся дворовые, на вопрос, где живет князь, указали на небольшой, новый флигелек, стоящий у самого края пруда. Старый дядька князя Андрея, Антон, высадил Пьера из коляски, сказал, что князь дома, и проводил его в чистую, маленькую прихожую.
Пьера поразила скромность маленького, хотя и чистенького домика после тех блестящих условий, в которых последний раз он видел своего друга в Петербурге. Он поспешно вошел в пахнущую еще сосной, не отштукатуренную, маленькую залу и хотел итти дальше, но Антон на цыпочках пробежал вперед и постучался в дверь.
– Ну, что там? – послышался резкий, неприятный голос.
– Гость, – отвечал Антон.
– Проси подождать, – и послышался отодвинутый стул. Пьер быстрыми шагами подошел к двери и столкнулся лицом к лицу с выходившим к нему, нахмуренным и постаревшим, князем Андреем. Пьер обнял его и, подняв очки, целовал его в щеки и близко смотрел на него.
– Вот не ждал, очень рад, – сказал князь Андрей. Пьер ничего не говорил; он удивленно, не спуская глаз, смотрел на своего друга. Его поразила происшедшая перемена в князе Андрее. Слова были ласковы, улыбка была на губах и лице князя Андрея, но взгляд был потухший, мертвый, которому, несмотря на видимое желание, князь Андрей не мог придать радостного и веселого блеска. Не то, что похудел, побледнел, возмужал его друг; но взгляд этот и морщинка на лбу, выражавшие долгое сосредоточение на чем то одном, поражали и отчуждали Пьера, пока он не привык к ним.
При свидании после долгой разлуки, как это всегда бывает, разговор долго не мог остановиться; они спрашивали и отвечали коротко о таких вещах, о которых они сами знали, что надо было говорить долго. Наконец разговор стал понемногу останавливаться на прежде отрывочно сказанном, на вопросах о прошедшей жизни, о планах на будущее, о путешествии Пьера, о его занятиях, о войне и т. д. Та сосредоточенность и убитость, которую заметил Пьер во взгляде князя Андрея, теперь выражалась еще сильнее в улыбке, с которою он слушал Пьера, в особенности тогда, когда Пьер говорил с одушевлением радости о прошедшем или будущем. Как будто князь Андрей и желал бы, но не мог принимать участия в том, что он говорил. Пьер начинал чувствовать, что перед князем Андреем восторженность, мечты, надежды на счастие и на добро не приличны. Ему совестно было высказывать все свои новые, масонские мысли, в особенности подновленные и возбужденные в нем его последним путешествием. Он сдерживал себя, боялся быть наивным; вместе с тем ему неудержимо хотелось поскорей показать своему другу, что он был теперь совсем другой, лучший Пьер, чем тот, который был в Петербурге.
– Я не могу вам сказать, как много я пережил за это время. Я сам бы не узнал себя.
– Да, много, много мы изменились с тех пор, – сказал князь Андрей.
– Ну а вы? – спрашивал Пьер, – какие ваши планы?
– Планы? – иронически повторил князь Андрей. – Мои планы? – повторил он, как бы удивляясь значению такого слова. – Да вот видишь, строюсь, хочу к будущему году переехать совсем…
Пьер молча, пристально вглядывался в состаревшееся лицо (князя) Андрея.
– Нет, я спрашиваю, – сказал Пьер, – но князь Андрей перебил его:
– Да что про меня говорить…. расскажи же, расскажи про свое путешествие, про всё, что ты там наделал в своих именьях?
Пьер стал рассказывать о том, что он сделал в своих имениях, стараясь как можно более скрыть свое участие в улучшениях, сделанных им. Князь Андрей несколько раз подсказывал Пьеру вперед то, что он рассказывал, как будто всё то, что сделал Пьер, была давно известная история, и слушал не только не с интересом, но даже как будто стыдясь за то, что рассказывал Пьер.
Пьеру стало неловко и даже тяжело в обществе своего друга. Он замолчал.
– А вот что, душа моя, – сказал князь Андрей, которому очевидно было тоже тяжело и стеснительно с гостем, – я здесь на биваках, и приехал только посмотреть. Я нынче еду опять к сестре. Я тебя познакомлю с ними. Да ты, кажется, знаком, – сказал он, очевидно занимая гостя, с которым он не чувствовал теперь ничего общего. – Мы поедем после обеда. А теперь хочешь посмотреть мою усадьбу? – Они вышли и проходили до обеда, разговаривая о политических новостях и общих знакомых, как люди мало близкие друг к другу. С некоторым оживлением и интересом князь Андрей говорил только об устраиваемой им новой усадьбе и постройке, но и тут в середине разговора, на подмостках, когда князь Андрей описывал Пьеру будущее расположение дома, он вдруг остановился. – Впрочем тут нет ничего интересного, пойдем обедать и поедем. – За обедом зашел разговор о женитьбе Пьера.
– Я очень удивился, когда услышал об этом, – сказал князь Андрей.
Пьер покраснел так же, как он краснел всегда при этом, и торопливо сказал:
– Я вам расскажу когда нибудь, как это всё случилось. Но вы знаете, что всё это кончено и навсегда.
– Навсегда? – сказал князь Андрей. – Навсегда ничего не бывает.
– Но вы знаете, как это всё кончилось? Слышали про дуэль?
– Да, ты прошел и через это.
– Одно, за что я благодарю Бога, это за то, что я не убил этого человека, – сказал Пьер.
– Отчего же? – сказал князь Андрей. – Убить злую собаку даже очень хорошо.
– Нет, убить человека не хорошо, несправедливо…
– Отчего же несправедливо? – повторил князь Андрей; то, что справедливо и несправедливо – не дано судить людям. Люди вечно заблуждались и будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.
– А любовь к ближнему, а самопожертвование? – заговорил Пьер. – Нет, я с вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться? этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, только теперь я понял всё счастие жизни. Нет я не соглашусь с вами, да и вы не думаете того, что вы говорите.
Князь Андрей молча глядел на Пьера и насмешливо улыбался.
– Вот увидишь сестру, княжну Марью. С ней вы сойдетесь, – сказал он. – Может быть, ты прав для себя, – продолжал он, помолчав немного; – но каждый живет по своему: ты жил для себя и говоришь, что этим чуть не погубил свою жизнь, а узнал счастие только тогда, когда стал жить для других. А я испытал противуположное. Я жил для славы. (Ведь что же слава? та же любовь к другим, желание сделать для них что нибудь, желание их похвалы.) Так я жил для других, и не почти, а совсем погубил свою жизнь. И с тех пор стал спокойнее, как живу для одного себя.
– Да как же жить для одного себя? – разгорячаясь спросил Пьер. – А сын, а сестра, а отец?
– Да это всё тот же я, это не другие, – сказал князь Андрей, а другие, ближние, le prochain, как вы с княжной Марьей называете, это главный источник заблуждения и зла. Le prochаin [Ближний] это те, твои киевские мужики, которым ты хочешь сделать добро.
И он посмотрел на Пьера насмешливо вызывающим взглядом. Он, видимо, вызывал Пьера.
– Вы шутите, – всё более и более оживляясь говорил Пьер. Какое же может быть заблуждение и зло в том, что я желал (очень мало и дурно исполнил), но желал сделать добро, да и сделал хотя кое что? Какое же может быть зло, что несчастные люди, наши мужики, люди такие же, как и мы, выростающие и умирающие без другого понятия о Боге и правде, как обряд и бессмысленная молитва, будут поучаться в утешительных верованиях будущей жизни, возмездия, награды, утешения? Какое же зло и заблуждение в том, что люди умирают от болезни, без помощи, когда так легко материально помочь им, и я им дам лекаря, и больницу, и приют старику? И разве не ощутительное, не несомненное благо то, что мужик, баба с ребенком не имеют дня и ночи покоя, а я дам им отдых и досуг?… – говорил Пьер, торопясь и шепелявя. – И я это сделал, хоть плохо, хоть немного, но сделал кое что для этого, и вы не только меня не разуверите в том, что то, что я сделал хорошо, но и не разуверите, чтоб вы сами этого не думали. А главное, – продолжал Пьер, – я вот что знаю и знаю верно, что наслаждение делать это добро есть единственное верное счастие жизни.
– Да, ежели так поставить вопрос, то это другое дело, сказал князь Андрей. – Я строю дом, развожу сад, а ты больницы. И то, и другое может служить препровождением времени. А что справедливо, что добро – предоставь судить тому, кто всё знает, а не нам. Ну ты хочешь спорить, – прибавил он, – ну давай. – Они вышли из за стола и сели на крыльцо, заменявшее балкон.
– Ну давай спорить, – сказал князь Андрей. – Ты говоришь школы, – продолжал он, загибая палец, – поучения и так далее, то есть ты хочешь вывести его, – сказал он, указывая на мужика, снявшего шапку и проходившего мимо их, – из его животного состояния и дать ему нравственных потребностей, а мне кажется, что единственно возможное счастье – есть счастье животное, а ты его то хочешь лишить его. Я завидую ему, а ты хочешь его сделать мною, но не дав ему моих средств. Другое ты говоришь: облегчить его работу. А по моему, труд физический для него есть такая же необходимость, такое же условие его существования, как для меня и для тебя труд умственный. Ты не можешь не думать. Я ложусь спать в 3 м часу, мне приходят мысли, и я не могу заснуть, ворочаюсь, не сплю до утра оттого, что я думаю и не могу не думать, как он не может не пахать, не косить; иначе он пойдет в кабак, или сделается болен. Как я не перенесу его страшного физического труда, а умру через неделю, так он не перенесет моей физической праздности, он растолстеет и умрет. Третье, – что бишь еще ты сказал? – Князь Андрей загнул третий палец.
– Ах, да, больницы, лекарства. У него удар, он умирает, а ты пустил ему кровь, вылечил. Он калекой будет ходить 10 ть лет, всем в тягость. Гораздо покойнее и проще ему умереть. Другие родятся, и так их много. Ежели бы ты жалел, что у тебя лишний работник пропал – как я смотрю на него, а то ты из любви же к нему его хочешь лечить. А ему этого не нужно. Да и потом,что за воображенье, что медицина кого нибудь и когда нибудь вылечивала! Убивать так! – сказал он, злобно нахмурившись и отвернувшись от Пьера. Князь Андрей высказывал свои мысли так ясно и отчетливо, что видно было, он не раз думал об этом, и он говорил охотно и быстро, как человек, долго не говоривший. Взгляд его оживлялся тем больше, чем безнадежнее были его суждения.
– Ах это ужасно, ужасно! – сказал Пьер. – Я не понимаю только – как можно жить с такими мыслями. На меня находили такие же минуты, это недавно было, в Москве и дорогой, но тогда я опускаюсь до такой степени, что я не живу, всё мне гадко… главное, я сам. Тогда я не ем, не умываюсь… ну, как же вы?…
– Отчего же не умываться, это не чисто, – сказал князь Андрей; – напротив, надо стараться сделать свою жизнь как можно более приятной. Я живу и в этом не виноват, стало быть надо как нибудь получше, никому не мешая, дожить до смерти.
– Но что же вас побуждает жить с такими мыслями? Будешь сидеть не двигаясь, ничего не предпринимая…
– Жизнь и так не оставляет в покое. Я бы рад ничего не делать, а вот, с одной стороны, дворянство здешнее удостоило меня чести избрания в предводители: я насилу отделался. Они не могли понять, что во мне нет того, что нужно, нет этой известной добродушной и озабоченной пошлости, которая нужна для этого. Потом вот этот дом, который надо было построить, чтобы иметь свой угол, где можно быть спокойным. Теперь ополчение.
– Отчего вы не служите в армии?
– После Аустерлица! – мрачно сказал князь Андрей. – Нет; покорно благодарю, я дал себе слово, что служить в действующей русской армии я не буду. И не буду, ежели бы Бонапарте стоял тут, у Смоленска, угрожая Лысым Горам, и тогда бы я не стал служить в русской армии. Ну, так я тебе говорил, – успокоиваясь продолжал князь Андрей. – Теперь ополченье, отец главнокомандующим 3 го округа, и единственное средство мне избавиться от службы – быть при нем.
– Стало быть вы служите?
– Служу. – Он помолчал немного.
– Так зачем же вы служите?
– А вот зачем. Отец мой один из замечательнейших людей своего века. Но он становится стар, и он не то что жесток, но он слишком деятельного характера. Он страшен своей привычкой к неограниченной власти, и теперь этой властью, данной Государем главнокомандующим над ополчением. Ежели бы я два часа опоздал две недели тому назад, он бы повесил протоколиста в Юхнове, – сказал князь Андрей с улыбкой; – так я служу потому, что кроме меня никто не имеет влияния на отца, и я кое где спасу его от поступка, от которого бы он после мучился.
– А, ну так вот видите!
– Да, mais ce n'est pas comme vous l'entendez, [но это не так, как вы это понимаете,] – продолжал князь Андрей. – Я ни малейшего добра не желал и не желаю этому мерзавцу протоколисту, который украл какие то сапоги у ополченцев; я даже очень был бы доволен видеть его повешенным, но мне жалко отца, то есть опять себя же.
Князь Андрей всё более и более оживлялся. Глаза его лихорадочно блестели в то время, как он старался доказать Пьеру, что никогда в его поступке не было желания добра ближнему.
– Ну, вот ты хочешь освободить крестьян, – продолжал он. – Это очень хорошо; но не для тебя (ты, я думаю, никого не засекал и не посылал в Сибирь), и еще меньше для крестьян. Ежели их бьют, секут, посылают в Сибирь, то я думаю, что им от этого нисколько не хуже. В Сибири ведет он ту же свою скотскую жизнь, а рубцы на теле заживут, и он так же счастлив, как и был прежде. А нужно это для тех людей, которые гибнут нравственно, наживают себе раскаяние, подавляют это раскаяние и грубеют от того, что у них есть возможность казнить право и неправо. Вот кого мне жалко, и для кого бы я желал освободить крестьян. Ты, может быть, не видал, а я видел, как хорошие люди, воспитанные в этих преданиях неограниченной власти, с годами, когда они делаются раздражительнее, делаются жестоки, грубы, знают это, не могут удержаться и всё делаются несчастнее и несчастнее. – Князь Андрей говорил это с таким увлечением, что Пьер невольно подумал о том, что мысли эти наведены были Андрею его отцом. Он ничего не отвечал ему.
– Так вот кого мне жалко – человеческого достоинства, спокойствия совести, чистоты, а не их спин и лбов, которые, сколько ни секи, сколько ни брей, всё останутся такими же спинами и лбами.
– Нет, нет и тысячу раз нет, я никогда не соглашусь с вами, – сказал Пьер.
Вечером князь Андрей и Пьер сели в коляску и поехали в Лысые Горы. Князь Андрей, поглядывая на Пьера, прерывал изредка молчание речами, доказывавшими, что он находился в хорошем расположении духа.
Он говорил ему, указывая на поля, о своих хозяйственных усовершенствованиях.
Пьер мрачно молчал, отвечая односложно, и казался погруженным в свои мысли.
Пьер думал о том, что князь Андрей несчастлив, что он заблуждается, что он не знает истинного света и что Пьер должен притти на помощь ему, просветить и поднять его. Но как только Пьер придумывал, как и что он станет говорить, он предчувствовал, что князь Андрей одним словом, одним аргументом уронит всё в его ученьи, и он боялся начать, боялся выставить на возможность осмеяния свою любимую святыню.
– Нет, отчего же вы думаете, – вдруг начал Пьер, опуская голову и принимая вид бодающегося быка, отчего вы так думаете? Вы не должны так думать.
– Про что я думаю? – спросил князь Андрей с удивлением.
– Про жизнь, про назначение человека. Это не может быть. Я так же думал, и меня спасло, вы знаете что? масонство. Нет, вы не улыбайтесь. Масонство – это не религиозная, не обрядная секта, как и я думал, а масонство есть лучшее, единственное выражение лучших, вечных сторон человечества. – И он начал излагать князю Андрею масонство, как он понимал его.
Он говорил, что масонство есть учение христианства, освободившегося от государственных и религиозных оков; учение равенства, братства и любви.
– Только наше святое братство имеет действительный смысл в жизни; всё остальное есть сон, – говорил Пьер. – Вы поймите, мой друг, что вне этого союза всё исполнено лжи и неправды, и я согласен с вами, что умному и доброму человеку ничего не остается, как только, как вы, доживать свою жизнь, стараясь только не мешать другим. Но усвойте себе наши основные убеждения, вступите в наше братство, дайте нам себя, позвольте руководить собой, и вы сейчас почувствуете себя, как и я почувствовал частью этой огромной, невидимой цепи, которой начало скрывается в небесах, – говорил Пьер.
Князь Андрей, молча, глядя перед собой, слушал речь Пьера. Несколько раз он, не расслышав от шума коляски, переспрашивал у Пьера нерасслышанные слова. По особенному блеску, загоревшемуся в глазах князя Андрея, и по его молчанию Пьер видел, что слова его не напрасны, что князь Андрей не перебьет его и не будет смеяться над его словами.
Они подъехали к разлившейся реке, которую им надо было переезжать на пароме. Пока устанавливали коляску и лошадей, они прошли на паром.
Князь Андрей, облокотившись о перила, молча смотрел вдоль по блестящему от заходящего солнца разливу.
– Ну, что же вы думаете об этом? – спросил Пьер, – что же вы молчите?
– Что я думаю? я слушал тебя. Всё это так, – сказал князь Андрей. – Но ты говоришь: вступи в наше братство, и мы тебе укажем цель жизни и назначение человека, и законы, управляющие миром. Да кто же мы – люди? Отчего же вы всё знаете? Отчего я один не вижу того, что вы видите? Вы видите на земле царство добра и правды, а я его не вижу.
Пьер перебил его. – Верите вы в будущую жизнь? – спросил он.
– В будущую жизнь? – повторил князь Андрей, но Пьер не дал ему времени ответить и принял это повторение за отрицание, тем более, что он знал прежние атеистические убеждения князя Андрея.
– Вы говорите, что не можете видеть царства добра и правды на земле. И я не видал его и его нельзя видеть, ежели смотреть на нашу жизнь как на конец всего. На земле, именно на этой земле (Пьер указал в поле), нет правды – всё ложь и зло; но в мире, во всем мире есть царство правды, и мы теперь дети земли, а вечно дети всего мира. Разве я не чувствую в своей душе, что я составляю часть этого огромного, гармонического целого. Разве я не чувствую, что я в этом огромном бесчисленном количестве существ, в которых проявляется Божество, – высшая сила, как хотите, – что я составляю одно звено, одну ступень от низших существ к высшим. Ежели я вижу, ясно вижу эту лестницу, которая ведет от растения к человеку, то отчего же я предположу, что эта лестница прерывается со мною, а не ведет дальше и дальше. Я чувствую, что я не только не могу исчезнуть, как ничто не исчезает в мире, но что я всегда буду и всегда был. Я чувствую, что кроме меня надо мной живут духи и что в этом мире есть правда.
– Да, это учение Гердера, – сказал князь Андрей, – но не то, душа моя, убедит меня, а жизнь и смерть, вот что убеждает. Убеждает то, что видишь дорогое тебе существо, которое связано с тобой, перед которым ты был виноват и надеялся оправдаться (князь Андрей дрогнул голосом и отвернулся) и вдруг это существо страдает, мучается и перестает быть… Зачем? Не может быть, чтоб не было ответа! И я верю, что он есть…. Вот что убеждает, вот что убедило меня, – сказал князь Андрей.
– Ну да, ну да, – говорил Пьер, – разве не то же самое и я говорю!
– Нет. Я говорю только, что убеждают в необходимости будущей жизни не доводы, а то, когда идешь в жизни рука об руку с человеком, и вдруг человек этот исчезнет там в нигде, и ты сам останавливаешься перед этой пропастью и заглядываешь туда. И, я заглянул…
– Ну так что ж! вы знаете, что есть там и что есть кто то? Там есть – будущая жизнь. Кто то есть – Бог.
Князь Андрей не отвечал. Коляска и лошади уже давно были выведены на другой берег и уже заложены, и уж солнце скрылось до половины, и вечерний мороз покрывал звездами лужи у перевоза, а Пьер и Андрей, к удивлению лакеев, кучеров и перевозчиков, еще стояли на пароме и говорили.
– Ежели есть Бог и есть будущая жизнь, то есть истина, есть добродетель; и высшее счастье человека состоит в том, чтобы стремиться к достижению их. Надо жить, надо любить, надо верить, – говорил Пьер, – что живем не нынче только на этом клочке земли, а жили и будем жить вечно там во всем (он указал на небо). Князь Андрей стоял, облокотившись на перила парома и, слушая Пьера, не спуская глаз, смотрел на красный отблеск солнца по синеющему разливу. Пьер замолк. Было совершенно тихо. Паром давно пристал, и только волны теченья с слабым звуком ударялись о дно парома. Князю Андрею казалось, что это полосканье волн к словам Пьера приговаривало: «правда, верь этому».
Князь Андрей вздохнул, и лучистым, детским, нежным взглядом взглянул в раскрасневшееся восторженное, но всё робкое перед первенствующим другом, лицо Пьера.
– Да, коли бы это так было! – сказал он. – Однако пойдем садиться, – прибавил князь Андрей, и выходя с парома, он поглядел на небо, на которое указал ему Пьер, и в первый раз, после Аустерлица, он увидал то высокое, вечное небо, которое он видел лежа на Аустерлицком поле, и что то давно заснувшее, что то лучшее что было в нем, вдруг радостно и молодо проснулось в его душе. Чувство это исчезло, как скоро князь Андрей вступил опять в привычные условия жизни, но он знал, что это чувство, которое он не умел развить, жило в нем. Свидание с Пьером было для князя Андрея эпохой, с которой началась хотя во внешности и та же самая, но во внутреннем мире его новая жизнь.
Уже смерклось, когда князь Андрей и Пьер подъехали к главному подъезду лысогорского дома. В то время как они подъезжали, князь Андрей с улыбкой обратил внимание Пьера на суматоху, происшедшую у заднего крыльца. Согнутая старушка с котомкой на спине, и невысокий мужчина в черном одеянии и с длинными волосами, увидав въезжавшую коляску, бросились бежать назад в ворота. Две женщины выбежали за ними, и все четверо, оглядываясь на коляску, испуганно вбежали на заднее крыльцо.
– Это Машины божьи люди, – сказал князь Андрей. – Они приняли нас за отца. А это единственно, в чем она не повинуется ему: он велит гонять этих странников, а она принимает их.
– Да что такое божьи люди? – спросил Пьер.
Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о том, где был старый князь и скоро ли ждут его.
Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер
– А вот увидишь.
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.
На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.
– А, и Иванушка тут, – сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого странника.
– Andre! – умоляюще сказала княжна Марья.
– Il faut que vous sachiez que c'est une femme, [Знай, что это женщина,] – сказал Андрей Пьеру.
– Andre, au nom de Dieu! [Андрей, ради Бога!] – повторила княжна Марья.
Видно было, что насмешливое отношение князя Андрея к странникам и бесполезное заступничество за них княжны Марьи были привычные, установившиеся между ними отношения.
– Mais, ma bonne amie, – сказал князь Андрей, – vous devriez au contraire m'etre reconaissante de ce que j'explique a Pierre votre intimite avec ce jeune homme… [Но, мой друг, ты должна бы быть мне благодарна, что я объясняю Пьеру твою близость к этому молодому человеку.]
– Vraiment? [Правда?] – сказал Пьер любопытно и серьезно (за что особенно ему благодарна была княжна Марья) вглядываясь через очки в лицо Иванушки, который, поняв, что речь шла о нем, хитрыми глазами оглядывал всех.
Княжна Марья совершенно напрасно смутилась за своих. Они нисколько не робели. Старушка, опустив глаза, но искоса поглядывая на вошедших, опрокинув чашку вверх дном на блюдечко и положив подле обкусанный кусочек сахара, спокойно и неподвижно сидела на своем кресле, ожидая, чтобы ей предложили еще чаю. Иванушка, попивая из блюдечка, исподлобья лукавыми, женскими глазами смотрел на молодых людей.
– Где, в Киеве была? – спросил старуху князь Андрей.
– Была, отец, – отвечала словоохотливо старуха, – на самое Рожество удостоилась у угодников сообщиться святых, небесных тайн. А теперь из Колязина, отец, благодать великая открылась…
– Что ж, Иванушка с тобой?
– Я сам по себе иду, кормилец, – стараясь говорить басом, сказал Иванушка. – Только в Юхнове с Пелагеюшкой сошлись…
Пелагеюшка перебила своего товарища; ей видно хотелось рассказать то, что она видела.
– В Колязине, отец, великая благодать открылась.
– Что ж, мощи новые? – спросил князь Андрей.
– Полно, Андрей, – сказала княжна Марья. – Не рассказывай, Пелагеюшка.
– Ни… что ты, мать, отчего не рассказывать? Я его люблю. Он добрый, Богом взысканный, он мне, благодетель, рублей дал, я помню. Как была я в Киеве и говорит мне Кирюша юродивый – истинно Божий человек, зиму и лето босой ходит. Что ходишь, говорит, не по своему месту, в Колязин иди, там икона чудотворная, матушка пресвятая Богородица открылась. Я с тех слов простилась с угодниками и пошла…
Все молчали, одна странница говорила мерным голосом, втягивая в себя воздух.
– Пришла, отец мой, мне народ и говорит: благодать великая открылась, у матушки пресвятой Богородицы миро из щечки каплет…
– Ну хорошо, хорошо, после расскажешь, – краснея сказала княжна Марья.
– Позвольте у нее спросить, – сказал Пьер. – Ты сама видела? – спросил он.
– Как же, отец, сама удостоилась. Сияние такое на лике то, как свет небесный, а из щечки у матушки так и каплет, так и каплет…
– Да ведь это обман, – наивно сказал Пьер, внимательно слушавший странницу.
– Ах, отец, что говоришь! – с ужасом сказала Пелагеюшка, за защитой обращаясь к княжне Марье.
– Это обманывают народ, – повторил он.
– Господи Иисусе Христе! – крестясь сказала странница. – Ох, не говори, отец. Так то один анарал не верил, сказал: «монахи обманывают», да как сказал, так и ослеп. И приснилось ему, что приходит к нему матушка Печерская и говорит: «уверуй мне, я тебя исцелю». Вот и стал проситься: повези да повези меня к ней. Это я тебе истинную правду говорю, сама видела. Привезли его слепого прямо к ней, подошел, упал, говорит: «исцели! отдам тебе, говорит, в чем царь жаловал». Сама видела, отец, звезда в ней так и вделана. Что ж, – прозрел! Грех говорить так. Бог накажет, – поучительно обратилась она к Пьеру.
– Как же звезда то в образе очутилась? – спросил Пьер.
– В генералы и матушку произвели? – сказал князь Aндрей улыбаясь.
Пелагеюшка вдруг побледнела и всплеснула руками.
– Отец, отец, грех тебе, у тебя сын! – заговорила она, из бледности вдруг переходя в яркую краску.
– Отец, что ты сказал такое, Бог тебя прости. – Она перекрестилась. – Господи, прости его. Матушка, что ж это?… – обратилась она к княжне Марье. Она встала и чуть не плача стала собирать свою сумочку. Ей, видно, было и страшно, и стыдно, что она пользовалась благодеяниями в доме, где могли говорить это, и жалко, что надо было теперь лишиться благодеяний этого дома.
– Ну что вам за охота? – сказала княжна Марья. – Зачем вы пришли ко мне?…
– Нет, ведь я шучу, Пелагеюшка, – сказал Пьер. – Princesse, ma parole, je n'ai pas voulu l'offenser, [Княжна, я право, не хотел обидеть ее,] я так только. Ты не думай, я пошутил, – говорил он, робко улыбаясь и желая загладить свою вину. – Ведь это я, а он так, пошутил только.
Пелагеюшка остановилась недоверчиво, но в лице Пьера была такая искренность раскаяния, и князь Андрей так кротко смотрел то на Пелагеюшку, то на Пьера, что она понемногу успокоилась.
Странница успокоилась и, наведенная опять на разговор, долго потом рассказывала про отца Амфилохия, который был такой святой жизни, что от ручки его ладоном пахло, и о том, как знакомые ей монахи в последнее ее странствие в Киев дали ей ключи от пещер, и как она, взяв с собой сухарики, двое суток провела в пещерах с угодниками. «Помолюсь одному, почитаю, пойду к другому. Сосну, опять пойду приложусь; и такая, матушка, тишина, благодать такая, что и на свет Божий выходить не хочется».
Пьер внимательно и серьезно слушал ее. Князь Андрей вышел из комнаты. И вслед за ним, оставив божьих людей допивать чай, княжна Марья повела Пьера в гостиную.
– Вы очень добры, – сказала она ему.
– Ах, я право не думал оскорбить ее, я так понимаю и высоко ценю эти чувства!
Княжна Марья молча посмотрела на него и нежно улыбнулась. – Ведь я вас давно знаю и люблю как брата, – сказала она. – Как вы нашли Андрея? – спросила она поспешно, не давая ему времени сказать что нибудь в ответ на ее ласковые слова. – Он очень беспокоит меня. Здоровье его зимой лучше, но прошлой весной рана открылась, и доктор сказал, что он должен ехать лечиться. И нравственно я очень боюсь за него. Он не такой характер как мы, женщины, чтобы выстрадать и выплакать свое горе. Он внутри себя носит его. Нынче он весел и оживлен; но это ваш приезд так подействовал на него: он редко бывает таким. Ежели бы вы могли уговорить его поехать за границу! Ему нужна деятельность, а эта ровная, тихая жизнь губит его. Другие не замечают, а я вижу.
В 10 м часу официанты бросились к крыльцу, заслышав бубенчики подъезжавшего экипажа старого князя. Князь Андрей с Пьером тоже вышли на крыльцо.
– Это кто? – спросил старый князь, вылезая из кареты и угадав Пьера.
– AI очень рад! целуй, – сказал он, узнав, кто был незнакомый молодой человек.
Старый князь был в хорошем духе и обласкал Пьера.
Перед ужином князь Андрей, вернувшись назад в кабинет отца, застал старого князя в горячем споре с Пьером.
Пьер доказывал, что придет время, когда не будет больше войны. Старый князь, подтрунивая, но не сердясь, оспаривал его.
– Кровь из жил выпусти, воды налей, тогда войны не будет. Бабьи бредни, бабьи бредни, – проговорил он, но всё таки ласково потрепал Пьера по плечу, и подошел к столу, у которого князь Андрей, видимо не желая вступать в разговор, перебирал бумаги, привезенные князем из города. Старый князь подошел к нему и стал говорить о делах.
– Предводитель, Ростов граф, половины людей не доставил. Приехал в город, вздумал на обед звать, – я ему такой обед задал… А вот просмотри эту… Ну, брат, – обратился князь Николай Андреич к сыну, хлопая по плечу Пьера, – молодец твой приятель, я его полюбил! Разжигает меня. Другой и умные речи говорит, а слушать не хочется, а он и врет да разжигает меня старика. Ну идите, идите, – сказал он, – может быть приду, за ужином вашим посижу. Опять поспорю. Мою дуру, княжну Марью полюби, – прокричал он Пьеру из двери.