Умм Кульсум

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Умм Кульсум
أمّ كلثوم

Во время концерта
Основная информация
Полное имя

Фатьма Ибрахим аль-Бальтаджи

Дата рождения

4 мая 1904(1904-05-04)

Место рождения

Таммай эз-Захайра (ар.), Египет

Дата смерти

3 февраля 1975(1975-02-03) (70 лет)

Место смерти

Каир, Египет

Годы активности

19231973

Страна

Египет Египет

Профессии

Певица

Певческий голос

контральто[1]

[www.omkolthoum.com www.omkolthoum.com]

Умм Кульсум (араб. أمّ كلثوم‎, настоящее имя Фатьма Ибрахим аль-Бальтаджи, араб. فاطمة إبراهيم البلتاجي‎; 4 мая 1904, Таммай эз-Захайра (ар.) — 3 февраля 1975, Каир) — египетская певица, автор песен, актриса. Прославилась исполнением арабских песен. Одна из наиболее известных исполнителей в арабском мире. Обладала голосом контральто[1]. Спустя четыре десятилетия после её смерти, многие считают её самым выдающимся исполнителем в арабском мире XX столетия.





Биография

Детство

Умм Кульсум родилась 4 мая 1904 года в бедной семье в маленькой деревне Таммай эз-Захайра (ар.) (мухафаза Дакахлия, район Эс-Симбиллавейн) в дельте Нила[2]. Росла вместе с сестрой и братом.

Её отец был имамом местной мечети. Он учил её читать Коран, и она, как говорят, запомнила всю книгу. По просьбе Умм Кульсум родители отвели её в кораническую школу[3].

Начало творчества

Ещё в детстве у неё обнаружился певческий талант. Отец зарабатывал пением на религиозных праздниках, а также был чтецом Корана. С пяти лет Умм Кульсум стала тайно подражать пению отца. Вскоре отец это заметил, и позволил ей петь на праздниках вместе с ним. Ансамбль отца стал набирать популярность и ездить на гастроли, не в последнюю очередь благодаря голосу Умм Кульсум. Согласно мусульманским обычаям девочка не могла выступать перед мужской аудиторией, поэтому на протяжении нескольких лет отец одевал её в мальчишеские одежды[3].

В возрасте 16 лет её заметил популярный певец Мохамед Абул Эла, который обучил её классическому репертуару. В 1920 году её встретил знаменитый композитор Закария Ахмад. По словам композитора, он «с тех пор не мог забыть её голос»[3]. Умм Кульсум несколько раз посетила Каир и переехала туда окончательно в 1923 году, несмотря на протест отца.

Популярность

В Каире Умм Кульсум при финансовой поддержке отца научилась играть на уде и обновила свой репертуар. Вскоре она стала одной из самых популярных певиц Египта. В 1932 году Умм Кульсум отправилась на первые международные гастроли — она посетила Дамаск, Багдад, Бейрут и Триполи.

В 1935 году Умм Кульсум снялась в своём первом фильме. В том же году Умм Кульсум дебютировала на радио[4]. С 1937 солистка Каирского радио, в 1930-1940-х годах снялась в нескольких музыкальных фильмах.

Умм Кульсум выступала в том числе и перед королевской семьёй. В 1944 году король Египта Фарук I удостоил её высшего знака отличия (нишан Эль Камаль), который ранее вручался только политикам и членам королевской семьи.

Карьера Умм Кульсум шла в гору и пик её популярности пришёлся на бурное время 1950-х годов.

Президент Египта Гамаль Абдель Насер также восхищался талантом Умм Кульсум, несмотря на то что она пела перед королём. Выступления и политические речи Гамаля Абделя Насера часто транслировали по радио сразу после её песен, чтобы добиться максимальной аудитории[5].

В 1970 году Умм Кульсум приехала на гастроли в СССР. Тогда её концерт не состоялся, так как в Египте умер Гамаль Абдель Насер, и она срочно вернулась в Каир[5].

В 1973 году Умм Кульсум вышла на пенсию[1]. Умерла Умм Кульсум 3 февраля 1975 года. В похоронах любимой певицы участвовали многие лидеры арабских стран, а на улицы Каира в знак скорби вышли около четырёх миллионов человек.

На аукционе в Дубае 29 апреля 2008 года любимое украшение певицы — девятирядное ожерелье, составленное из 1888 жемчужин, подаренное певице шейхом Заидом ибн Султаном Ал Нахъяном было продано за 1,38 миллионов долларов[6]. Косынка и сценические очки певицы были проданы за 5,5 миллиона долларов[5].

Память

В 1982 году в Египте для композиторов и исполнителей арабских песен учреждена премия имени Умм Кульсум[7].

В Каире рядом с Нилометром расположен музей Умм Кульсум. Там есть архив записей и различные экспонаты, связанные с певицей[5].

Дискография

  • Aghadan alqak («Shall I see you tomorrow?») maqam ajam (1971)
  • Ana Fi Entezarak (« I am waiting for you») (1943)
  • Alf Leila wa Leila («One Thousand and One Nights»)…..maqam nahawand (1969)
  • Arouh li Meen or Arook Lemeen («Whom Should I Go To»)…….maqam rast (1958)
  • Al Atlal («The Ruins»)……maqam huzam (1966)
  • Amal Hayati"; Sono («Hope of My Life») (1965)
  • Ansak Ya Salam («Forget you? Come on!») (1961)maqam rast
  • Aqbal al-layl («Night has arrived») (1969)
  • Araka asiya al-dam («I see you refusing to cry») (1964)
  • 'Awwidt 'ayni («I accustomed my eyes») (1957) maqam kurd
  • Baeed Anak («Away From You»)…….maqam bayyati (1965)
  • Betfaker fi Meen («Who Are You Thinking Of?»)…..maqam bayati (1963)
  • Dalili Ehtar («I am lost») (1955) maqam kurd
  • Dhikrayatun (Qessat Hobbi or the story of my love) («memories»)(1955)
  • El Hobb Kolloh («All The Love»)…….maqam rast (1971)
  • Ental Hobb («You Are The Love»)…….maqam nahwand (1965)
  • Enta Omri — Sono («You Are the love of my life»)…….. maqam kurd (1964)
  • Es’al Rouhak («Ask yourself»)maqam hugaz kar (1970)
  • Fakarouni («They reminded me»)…….maqam rast (1966)
  • Fit al-ma' ad ("It Is Too Late"or «the rendezvous is over») Sono Cairo…….maqam sikah (1967)
  • Gharib' Ala Bab erraja («Stranger at the door of hope») (1955)
  • Ghulubt asalih («Tired of forgiving») (1946)
  • Hadeeth el Rouh («The Talk of The Soul»)……maqam kurd (1967)
  • Hagartek or Hajartak («I left You») EMI (1959)
  • Hasibak lil-zaman («I will leave you to Time») (1962)
  • Hathehe Laylati («This is My Night»)……maqam bayyati (1968)
  • Hayart Albi Ma’ak («You Confused My Heart»)……maqam nahwand (1961)
  • Hakam 'alayna al-haw’a («Love has ordered me») (1973)
  • Hobb Eih («Which Love»)…..maqam bayyati (1960)
  • Howwa Sahih El-Hawa Ghallab («Is love really stronger?») (1960)maqam saba
  • Kull al-ahabbah («All the friends») (1941)
  • La Diva — CD, EMI Arabia, 1998
  • La Diva II — CD, EMI Arabia, 1998
  • La Diva III — CD, EMI Arabia, 1998
  • La Diva IV — CD, EMI Arabia, 1998
  • La Diva V — CD, EMI Arabia, 1998
  • Leilet Hobb («a Night of Love») (1973)maqam nahawand
  • Lel Sabr Hedod («Patience Has Limits»)……maqam sikah (1964)
  • Lessa Faker («You Still Remember»)…….maqam ajam (1960)
  • Men Agl Aynayk («For your eyes») (1972)
  • Othkorene («Remember Me») (1939)
  • Raq il Habeeb («My Beloved Tendered Back») (1941)
  • Retrospective — Artists Arabes Associes
  • Rihab al-huda (al-Thulathiyah al-Muqaddisah) («the paths to repentance or the holly trinity»)(1972)
  • Rubaiyat Al-Khayyam («Quatrains of Omar Khayyám»)…….maqam rast (1950)
  • Sirat el Houb («Tale of Love»)…….maqam sikah (1964)
  • Toof we Shoof («Wander and wonder») (1963)
  • The Classics — CD, EMI Arabia, 2001
  • Wi-darit il-ayyam («And Time Passed By»)…….maqam nahwand (1970)
  • Ya Karawan («O Plover») (1926)
  • Yali Kan Yashqiq Anini («You who enjoyed my cries») (1949)
  • Ya Msaharny («You that keeps me awake at night») (1972) maqam rast
  • Ya Zalemny («You who were unjust to me») (1954)maqam kurd
  • Zalamna El Hob («We Have Sinned Against Love») (1962)

Напишите отзыв о статье "Умм Кульсум"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,912870,00.html Funeral for a Nightingale] (англ.). Time (17 February 1975). Проверено 6 марта 2012. [www.webcitation.org/68cxCwi4B Архивировано из первоисточника 23 июня 2012].
  2. «Деревня состояла из 280 домов, в которых обитало 1665 жителей». — Virginia Danielson. The voice of Egypt. — стр. 21.
  3. 1 2 3 Stefanie Gsell. Umm Kulthum - Persönlichkeit und Faszination der ägyptischen Sängerin. — Frankfurt: Lang, 1994. — ISBN 3-631-47145-9.
  4. [www.o-egypt.kiev.ua/?page_id=33 Леди Умм Кульсум]. o-egypt.kiev.ua (20 января 2009). Проверено 6 марта 2012. [www.webcitation.org/68cxDku7T Архивировано из первоисточника 23 июня 2012].
  5. 1 2 3 4 [news.mail.ru/society/1750296/ Косынку великой египетской певицы продали за 5,5 миллиона долларов]. Вести.ру (8 мая 2008). Проверено 6 марта 2012. [www.webcitation.org/68cxEPQ7h Архивировано из первоисточника 23 июня 2012].
  6. [www.jewellernet.ru/news/r7/44844/ Ожерелье арабской певицы продано за $1,38 млн]. Информационно-аналитическое агентство «Русская Ювелирная Сеть» (5 мая 2008). Проверено 6 марта 2012. [www.webcitation.org/68cxFwirx Архивировано из первоисточника 23 июня 2012].
  7. [dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/171258 Кульсум Умм] — статья из Большого Энциклопедического словаря

Ссылки

  • Virginia Danielson. [books.google.ru/books?id=0XUveWOrSdQC The voice of Egypt: Umm Kulthūm, Arabic song, and Egyptian society in the twentieth century]. — Chicago: University of Chicago Press, 1997. — 273 с. — ISBN 0-226-13611-6.
  • [www.allmusic.com/artist/umm-kulthum-p3323 Биография на сайте allmusic.com]  (англ.)
  • [almashriq.hiof.no/egypt/700/780/umKoulthoum/ Umm Kulthoum], детальная информация, аудиозаписи
  • [krwetatnt.net/vb/f187/ Umm Kulthoum at krwetatnt — сайт для прослушивания песен Умм Кульсум] (англ.)
  • [weekly.ahram.org.eg/2000/467/umm6.htm «Umm Kulthoum»], Al-Ahram Weekly
  • [www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=90326836 Profile of Umm Kulthum and her music that aired 11 травня 2008 року, broadcast of NPR’s Weekend Edition Sunday]
  • [www.bbc.co.uk/radio4/history/greatlives/soueif_kulthum.shtml Умм Кульсум на BBC Great Lives]
  • [www.viaeuropa.com/exhibitions-and-tours-society-amp-civilization-oum-kalsoum-the-fourth-pyramid-paris-75056-e354620.aspx Oum Kalsoum exhibition at the Institute Du Monde Arabe, Paris, France.]

Отрывок, характеризующий Умм Кульсум

– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала: