Университет Малайя

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Университет Малайя
(УМ)
Международное название

Universiti Malaya, University of Malaya

Девиз

Ilmu Punca Kemajuan (Наука - источник прогресса)

Год основания

1905, 1962

Тип

государственный

Ректор

Мохд. Амин Джалалудин (c 2013 г.)

Президент

султан Перака Назрин Муизуддин Шах (c 2014 г.)

Студенты

14 416 (местные - 13 576)(2012 год)

Иностранные студенты

840

Бакалавриат

14 416

Магистратура

11 638 (местные - 8 871, иностранные - 2767) (2012 год)

Докторантура

см. магистратура

Преподаватели

2 442, в т.ч. иностранные 590)

Расположение

Куала-Лумпур, Пантай Лембах

Кампус

309 га

Юридический адрес

50603, Малайзия, Куала-Лумпур, Пантай Лембах

Сайт

[www.um.edu.my/ edu.my]

Координаты: 3°07′15″ с. ш. 101°39′23″ в. д. / 3.12083° с. ш. 101.65639° в. д. / 3.12083; 101.65639 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=3.12083&mlon=101.65639&zoom=17 (O)] (Я)К:Учебные заведения, основанные в 1905 году

Университет Малайя (малайск. Universiti Malaya) — старейший и наиболее престижный университет в Малайзии.





История создания

Создан в 1962 году на базе куала-лумпурского отделения (с 1959 г.)сингапурского Университета Малайя, основанного в 1949 году. В свою очередь, последний был образован в результате слияния Медицинского колледжа им. короля Эдварда VII (осн. в 1905 г.) и Колледжа Раффлза (осн. в 1928 г.). В этой связи датой создания УМ считают иногда 1905 г.[1]. Первым ректором университета был британский профессор математики Александр Оппенгейм (1903—1997), а первым президентом — тогдашний премьер-министр Абдул Рахман.

Структура университета

В составе университета 12 факультетов (гуманитарных и общественных наук, экономический, педагогический, инженерный, юридический, медицинский, стоматологический, вычислительной техники и информатики, бизнеса и бухгалтерского дела, естественных наук, языков и лингвистики, архитектуры), 2 академии (ислама, малайских исследований), 6 центров (диалога цивилизаций, культурный, физкультуры и спорта, изучения основ наук, семейных отношений, продолжающегося обучения), 6 институтов (исследований и менеджмента, аспирантуры, Азии и Европы, международный институт общественной политики и менеджмента, исследований Китая, основ наук), библиотека (свыше 2 млн. единиц хранения).

На факультете языков и лингвистики среди прочих иностранных языков преподаётся русский язык[2].

15 общежитий. Имеется также Музей искусства Азии (в фонде хранится оренбургский пуховый платок, связанный пуховницей из с.Сакмара Оренбургской области Магинур Абдуловной Хусаиновой), картинная галерея, Медицинский центр с больницей на 870 мест, Ботанический сад (Rimba Ilmu), экспериментальная ферма, экспериментальный театр, симфонический оркестр.

Преподавание ведется на малайском и частично английском языках. 14 416 студентов, 11 638 магистрантов и докторантов и 2 442 преподавателей (2012). 69,4 % выпускников получают работу сразу же после окончания университета (2008, Tracer Study).

Рейтинг

В мировом рейтинге QS World University Ranking университет в 2016 году поднялся на 133 место - единственный из университетов Малайзии, вошедший в первые 200 лучших университетов мира[3]. В 2002 году университет был сертифицирован как отвечающий требованиям международных стандартов MS ISO 9001:2000 - первый из малайзийских университетов. В рейтинге малайзийских университетов он всегда на первом месте.

Сотрудничество с Россией

10 декабря 2012 года подписан Меморандум взаимопонимания с Институтом Востоковедения РАН, определяющий дальнейшее продвижение российско-малайзийских научных контактов. Меморандум предусматривает проведение совместных исследовательских проектов, организацию совместных семинаров и конференций, обмен научными кадрами.

Президенты (канцлеры) университета

Ректоры университета

  • А. Оппегейм (1956—1965)
  • Дж. Гриффитс (1967—1968)
  • Унгку А. Азиз (1968—1988)
  • Сеид Хуссейн Алатас (1988—1991)
  • Таиб Осман (1991—1994)
  • Абдулла Сануси Ахмад (1994—2000)
  • Анвар Заини М. Заин (2000—2003)
  • Хашим Якуб (2003—2006)
  • Рафия Салим (2006—2008)
  • Гаут Джасмон (2008-2013)
  • Мохд. Амин Джалалудин (2013-)

Именитые выпускники

Напишите отзыв о статье "Университет Малайя"

Примечания

  1. Университет Малайя. // Малайзия. Карманная энциклопедия. Сост. В. А. Погадаев. М.: Издательский Дом «Муравей-Гайд», 2000, с. 321
  2. Buku Panduan Ijazah Dasar (Handbook Undergraduate Programmes). Sesi 2011/2012. Fakulti Bahasa dan Linguistik. Kuala Lumpur: UM, 2011, 162—163
  3. [www.topuniversities.com/university-rankings/world-university-rankings/2016]

Литература

  • Погадаев, В.А. (2014) Университет Малайя - главная кузница кадров Малайзии - в: Тихоокеанское обозрение 2012-2013. М.: Центр изучения современных проблем Юго-Восточной Азии и АТР, Институт стран Азии и Африки МГУ им. М.В. Ломоносова,с. 319-327.
  • Abu Bakar A. Hamid, K. T. Joseph (2009). The University at Pantai Valley: Glimpses of the past. Kuala Lumpur: UM Press. ISBN 192-168-100-471-5
  • Khoo, Kay Kim (2005). 100 Years: The University of Malaya. Kuala Lumpur: University of Malaya Press. ISBN 983-100-323-3.
  • The University of Malaya. The calling of Pantai Valley: from nation building to an icon of knowledge (2008). Kuala Lumpur: Persatuan Alumni Universiti Malaya. ISBN 9834377908

Ссылки

  • [www.um.edu.my/ Сайт университета]

Отрывок, характеризующий Университет Малайя

Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.