Университет Хазар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хазар
Международное название

Khazar University

Год основания

18 марта, 1991

Ректор

Г. А. Исаханлы (1991-2015) Хассан Никнафс (2015-н.в)

Расположение

Баку Азербайджан Азербайджан

Юридический адрес

Азербайджан, Баку, ул. Месхети, 41

Сайт

[www.khazar.org www.khazar.org]

К:Учебные заведения, основанные в 1991 году

Университет Хаза́р (азерб. Xəzər Universiteti, англ. Khazar University) — первое частное высшее учебное заведение в Азербайджане и один из первых негосударственных ВУЗов на постсоветском пространстве.[1]





История создания и аккредитация

Университет Хазар был создан 18 марта 1991 года по распоряжению № 41 Кабинета Министров Азербайджанской Республики «с целью удовлетворения существующей в стране острой потребности в кадрах, соответствующих международным стандартам, а также потребности в англоязычных специалистах». Несколько раньше — 20 декабря 1990 года — вышло распоряжение № 286 Совета Министров Азербайджанской ССР о проведении подготовительных работ по созданию этого высшего учебного заведения[2]. Учредителем и председателем Совета директоров и попечителей является профессор Гамлет Исаханлы[3][4].

За годы существования университета различные журнальные и телевизионные опросы, опросы среди студентов и специалистов, исследования, проводимые негосударственными организациями, оценки международных комиссий, отзывы международных компаний объявляли Университет Хазар одним из лучших высших учебных заведений Азербайджана и более широких регионов, таких как Кавказ и Средняя Азия, Ближний Восток и Восточная Европа[5][6][7].

Факультеты и специальности

В университете функционируют 4 факультетa:

1. Инженерные и Прикладные науки

2. Экономика и менеджмент

3. Гуманитарные и социальные науки

4. Педагогический

Проводится подготовка кадров по следующим специальностям:

Инженерные и прикладные науки:

1. Инженер по разработке нефтяных и газовых месторождений (BS (бакалавр), MS (магистр), PhD (доктор философии))

2. Инженер по компьютерам (BS, MS, PhD)

3. Компьютерные науки (BS, MS, PhD)

4. Гражданское строительство (BS)

5. Электроника и телекоммуникации (BS, MS)

6. Химическая инженерия (BS)

7. Механическая инженерия (BS)

8. Биомедицинская инженерия (BS, MS)

9. Дизайн (BS)

10. Анализ и функциональный анализ (PhD)

11. Дифференцированные уравнения (PhD)

12. Системный анализ, управление и обработка информации (PhD)

Экономика и менеджмент:

1. Бухгалтерский учет и аудит (BS, MBA)

2. Финансы (BBA, MBA, PhD)

3. Экономика (BS, MS, PhD)

4. Менеджмент (BBA, MBA, PhD)

5. Маркетинг (BBA, MBA, PhD)

6. Управление бизнесом (BBA, MBA, PhD)

7. Международная экономика (BS, MS, PhD)

8. Управление проектами (MBA)

Гуманитарные и социальные науки:

1. Азербайджанский язык и литература (BА, MА, PhD)

2. Английский язык и литература (вторая специальность — арабский или персидский язык) (BА, MА, PhD)

3. Переводческая работа (BА, MА, PhD)

4. Журналистика (вторая специальность — английский язык) (BА, MА, PhD)

5. Политология (BА, MА, PhD)

6. Регионоведение (BА, MА, PhD)

7. Международные отношения (BА, MА, PhD)

8. Германские языки (PhD)

9. Мировая литература (PhD)

10. История Азербайджана (PhD)

Педагогический (или Образование, Education)

1. Учитель начальной школы (BA, MS)

2. Учитель Азербайджанского языка и литературы (BA, MS)

3. Учитель Английского языка и литературы (BA)

4. Учитель математики и информатики (BS, MS)

5. Учитель физики (BS)

6. Учитель химии (BS)

7. Учитель биологии (BS)

8. Учитель географии (BS)

9. Управление образованием (MA, PhD)

10. История и философия образования (MA, PhD)

Общие сведения

В университете работают более 200 научных работников и преподавателей; в их числе около 40 докторов наук, около 100 кандидатов наук (PhD), признанные ученые, деятели науки и искусства. Наряду с местными преподавателями, в университете трудятся приглашённые из университетов США, Европы и Азии зарубежные специалисты[8][9].

Университет имеет широкую материально-техническую базу. Здесь функционируют издательство, типография, научные и учебные лаборатории, издаются газеты и научные журналы. Фонд этой современной библиотеки содержит более 200 тысяч книг на азербайджанском, русском, английском, французском, немецком, персидском, турецком, арабском, японском, испанском, итальянском, китайском и других языках, десятки тысяч бумажных и электронных научных журналов. Согласно мнениям специалистов эта самая развитая библиотека в стране и самая богатая в кругу частных университетов Азербайджана. См. в частности[10][11].

В университете имеются 7 компьютерных центров и на каждых четырёх студентов приходится один компьютер. Основной язык обучения — английский. Вместе с тем, слабо владеющие (или не владеющие) английским абитуриенты тоже могут поступить в университет Хазар — они начинают с интенсивного обучения английскому языку. Лучшие студенты получают возможность продолжить образование в университетах США, Канады, Западной, Средней и Восточной Европы, Дальнего Востока[8][9].

В настоящий момент более 15 % студентов, обучающихся в университете Хазар, составляют иностранцы[12].

Институты и Центры Университета Хазар

Наряду с академическими департаментами (кафедрами) в Университете Хазар действуют следующие центры:

  • Центр развития университета
  • Библиотечно-информационный центр
  • Отдел магистратуры, докторантуры и научных исследований
  • Словарный и энциклопедический центр
  • Центр психологической консультации и психотерапии[13].
  • Институт политики образования
  • Центр трудоустройства студентов и выпускников
  • Юридическая клиника Хазар
  • Центр переводческих исследований
  • Дистанционное образование
  • Семинар науки и искусства
  • Центр обеспечения качества образования
  • Центр поддержки научных исследований
  • Центр регионоведения
  • Центр миграционных исследований
  • Технопарк
  • Медиа-центр Университета Хазар
  • Интернет Институт Хазар

Школа «Дунья́»

Школа «Дунья́» (азерб. Dünya məktəbi) при Университете Хазар является одной из первых частных средних школ Азербайджана, где также функционируют подготовительные классы для детей от 3 до 5 лет.

16 января 2009 года Школа «Дунья́» при Университете Хазар получила международный статус, пройдя аккредитацию организации İnternational Baccalaureate Organization (IBO)[14]. Занятия в 10 и 11 классах проводятся на английском языке на основе программы IBO.

Выпускники школы получают и диплом IBO и общегосударственный аттестат. Выпускников с дипломом İBO в качестве студентов принимают многие, в том числе и ведущие, университеты мира без экзаменов или после собеседования. См. «Perception of the International Baccalaureate Diploma Programme» и далее «University Recognition Directory» в[14].

Музеи Университета Хазар

  • Музей ковров
  • Музей ювелирных дел
  • Музей народной одежды
  • Музей кукол

См. также

Напишите отзыв о статье "Университет Хазар"

Примечания

  1. Emily Van Buskirk, «[belfercenter.ksg.harvard.edu/publication/12716/current_trends_in_education_in_azerbaijan.html Current Trends in Education in Azerbaijan — A discussion with Professor Hamlet Isaxanli]», Caspian Studies Program, Harvard University, April 25, 2001, Accessed on April 14, 2006
  2. Гамлет Исаханлы. «В поисках Хазара» (на азербайджанском, русском и английском языках). Баку, Издательство Университета Хазар, 2006
  3. Фуад Танрывердиев. «Жизнь ученого и созидателя». Баку, Издательство Университета Хазар, 1997
  4. Княз Аслан, Вагид Омарлы. «Гамлет Исаев (Исаханлы): Что в этот мир принёс я…». Баку, Издательство Университета Хазар, 2005
  5. «Salzburg Seminar: Visiting Advisors Program. Summary Report of the Visit to Khazar University», Baku, Azerbaijan, April 25-30, 2006. Team Members: Mark S. Johnson, Tapio Markkanen, Josef Hochgerner, Helene Kamensky. Appendix 1 in Hamlet Isaxanli «On Education System in Transition Economy. A view from Azerbaijan», Baku, 2006
  6. David Maggiori. Using Distance Learning Methods For Petroleum Industry technical Training in Baku, Azerbaijan, 2004. Appendix 2 in Hamlet Isaxanli «On Education System in Transition Economy. A view from Azerbaijan», Baku, 2006
  7. Мисир Марданов (Министр образования Азербайджана). «Образование в Азербайджане на новом этапе развития». Чашыоглы, 2009. См. стр. 494, 459
  8. 1 2 Khazar University Catalog 2008—2009, Khazar University Press
  9. 1 2 [www.khazar.org Khazar University (на английском и на азербайджанском )]. [www.webcitation.org/616yK0R9t Архивировано из первоисточника 22 августа 2011]. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>: название «khazar.org» определено несколько раз для различного содержимого
  10. [www.салимера.org/Lists/Country%20files/Azerbaijan_Country_Report.pdf Library automation electronic catalogues. Calimera country report].
  11. [www.coe.int/t/dg4/.../culture/.../DGIU_STAGE(2004)16_EN.pdf Stage Project "Libraries in Azerbaijan. How and what next?" by Evgeny Kuzmin](недоступная ссылка — история).
  12. Azərbaycan-Türkiyə iş adamları birliyinin nəşrləri. Azərbaycanda təhsil sektorunun və biznesin qarşılıqlı əlaqələrinin inkişaf perspektivləri. Bakı-2009, Səh.45,46,49
  13. [www.khazarpcpc.org Khazar University Psychological Counceling and Psychotherapy Center]. [www.webcitation.org/673FQn1PC Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  14. 1 2 [www.ibo.org/ International Baccalarate]. [www.webcitation.org/673FRQne5 Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Университет Хазар

Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.
Балашев поехал дальше, по словам Мюрата предполагая весьма скоро быть представленным самому Наполеону. Но вместо скорой встречи с Наполеоном, часовые пехотного корпуса Даву опять так же задержали его у следующего селения, как и в передовой цепи, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его в деревню к маршалу Даву.


Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью.
В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в организме природы, и они всегда есть, всегда являются и держатся, как ни несообразно кажется их присутствие и близость к главе правительства. Только этой необходимостью можно объяснить то, как мог жестокий, лично выдиравший усы гренадерам и не могший по слабости нерв переносить опасность, необразованный, непридворный Аракчеев держаться в такой силе при рыцарски благородном и нежном характере Александра.
Балашев застал маршала Даву в сарае крестьянскои избы, сидящего на бочонке и занятого письменными работами (он поверял счеты). Адъютант стоял подле него. Возможно было найти лучшее помещение, но маршал Даву был один из тех людей, которые нарочно ставят себя в самые мрачные условия жизни, для того чтобы иметь право быть мрачными. Они для того же всегда поспешно и упорно заняты. «Где тут думать о счастливой стороне человеческой жизни, когда, вы видите, я на бочке сижу в грязном сарае и работаю», – говорило выражение его лица. Главное удовольствие и потребность этих людей состоит в том, чтобы, встретив оживление жизни, бросить этому оживлению в глаза спою мрачную, упорную деятельность. Это удовольствие доставил себе Даву, когда к нему ввели Балашева. Он еще более углубился в свою работу, когда вошел русский генерал, и, взглянув через очки на оживленное, под впечатлением прекрасного утра и беседы с Мюратом, лицо Балашева, не встал, не пошевелился даже, а еще больше нахмурился и злобно усмехнулся.
Заметив на лице Балашева произведенное этим приемом неприятное впечатление, Даву поднял голову и холодно спросил, что ему нужно.
Предполагая, что такой прием мог быть сделан ему только потому, что Даву не знает, что он генерал адъютант императора Александра и даже представитель его перед Наполеоном, Балашев поспешил сообщить свое звание и назначение. В противность ожидания его, Даву, выслушав Балашева, стал еще суровее и грубее.
– Где же ваш пакет? – сказал он. – Donnez le moi, ije l'enverrai a l'Empereur. [Дайте мне его, я пошлю императору.]
Балашев сказал, что он имеет приказание лично передать пакет самому императору.