Университет прикладных наук итальянской Швейцарии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Университет прикладных наук итальянской Швейцарии
(SUPSI)
Оригинальное название

итал. Scuola Universitaria Professionale della Svizzera Italiana

Год основания

1997

Расположение

Тичино, Швейцария

Сайт

[www.supsi.ch/ www.supsi.ch]

К:Учебные заведения, основанные в 1997 году

Университет прикладных наук итальянской Швейцарии, также Университет прикладных наук и искусств Южной Швейцарии (итал. Scuola Universitaria Professionale della Svizzera Italiana, SUPSI) — университет, расположенный кантоне Тичино Швейцарии.

Напишите отзыв о статье "Университет прикладных наук итальянской Швейцарии"



Ссылки

  • [www.supsi.ch Университет прикладных наук итальянской Швейцарии — официальный сайт]. Проверено 30 апреля 2011. [www.webcitation.org/67dfznb8N Архивировано из первоисточника 14 мая 2012].
  • [www.universitieshandbook.com/directory/canton-ticino/university-of-applied-sciences-and-arts-of-southern-switzerland University of Applied Sciences and Arts of Southern Switzerlandnd] (англ.). UniversitiesHandbook. Проверено 30 апреля 2011. [www.webcitation.org/67dg0mLJj Архивировано из первоисточника 14 мая 2012].


Отрывок, характеризующий Университет прикладных наук итальянской Швейцарии

Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.