Уокер, Лерой

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лерой Уокер
англ. LeRoy Walker<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Военный министр КША
25 февраля 1861 — 16 сентября 1861
Предшественник: Новая должность
Преемник: Джуда Бенджамин
 
Рождение: 7 февраля 1817(1817-02-07)
Хантсвилл (Алабама)
Смерть: 23 августа 1884(1884-08-23) (67 лет)
Хантсвилл (Алабама)

Лерой Поуп Уокер (англ. LeRoy Pope Walker; 7 февраля 1817, Хантсвилл (Алабама) — 23 августа 1884, Хантсвилл (Алабама) — первый военный министр Конфедерации штатов Америки (1861).





Биография

Лерой Поуп Уокер родился 7 февраля 1817 года Хантсвилле, Алабама во влиятельной семье (его предки были среди первых поселенецев и основателей города). Родители — Джон Вильямс Уокер и Матильда Поуп. В 1833—1835 годах учился в университете Алабамы, а позднее в университете Виргинии. В 1837 году он начал адвокатскую практику, а также некоторое время являлся судьёй выездного окружного суда и занимал ряд других должностей. В 1840-х годах Уокер стал влиятельным политиком в Демократической партии, от которой избирался в Палату представителей штата, а в 1847 и 1849 годах председательствовал в ней. В 1846 году он принял участие в Расселвиллском конвенте (Russellville Convention), резолюция которого требовала сохранения рабовладения на новых территориях США, а после принятия в 1850 году в состав США Калифорнии как свободного штата представлял Алабаму в Нэшвиллском конвенте[en], где южные штаты вырабатывали общие меры противодействия[1].

После отделения южных штатов, 25 февраля 1861 года Джефферсон Дэвис назначил Лероя Уокера военным министром Конфедерации, и в течение шести месяцев тот организовал набор в армию около 200 тыс. военнослужащих. Тем не менее, он не сумел решить множество проблем, вставших перед его ведомством, а также преодолеть конфликты с губернаторами штатов, противившимся концентрации власти в Ричмонде[2].

10 апреля 1861 года генерал Борегар получил приказ Лероя Уокера об установлении контроля над фортом Самтер, и после нескольких дней осады 14 апреля гарнизон федеральной армии под командованием майора Андерсона оставил форт, что положило начало Гражданской войне в США[3]. 16 сентября 1861 года Уокер ушёл в отставку, получил звание бригадного генерала и отправился в Алабаму, где принял командование 17-й дивизией, но в марте 1862 года оставил армию, так и не приняв участия в боях[4].

С конца 1864 до начала 1865 года Уокер был судьёй военного суда в Алабаме, а по окончании Гражданской войны вернулся к адвокатской практике. В 1875 году он председательствовал на Алабамском конституционном конвенте (Alabama Constitutional Convention), который положил конец политике Реконструкции в штате[1].

Наибольший общественный резонанс в юридической практике Уокера получил оправдательный вердикт суда присяжных 17 апреля 1884 года по делу Фрэнка Джеймса, обвинённого в нескольких ограблениях и после двадцати лет пребывания в розыске добровольно сдавшегося лично губернатору Миссури Криттендену[en][5].

Лерой Поуп Уокер умер 23 августа 1884 года в Хантсвилле.

Напишите отзыв о статье "Уокер, Лерой"

Примечания

  1. 1 2 [www.encyclopediaofalabama.org/face/Article.jsp?id=h-1854 Leroy Pope Walker] (англ.). Encyclopedia of Alabama. Проверено 13 декабря 2014.
  2. Paul G. Pieraoli Jr., 2013, p. 2067.
  3. Hannings, Bud. [books.google.ru/books?id=BC2Qbpa8OjgC&pg=PA27&dq=LeRoy+Pope+Walker+fort+sumter&hl=ru&sa=X&ei=ymmQVJSIHYPaauy6gZAE&ved=0CC0Q6AEwAQ#v=onepage&q=LeRoy%20Pope%20Walker&f=false Every Day of the Civil War: A Chronological Encyclopedia]. — McFarland, 2010. — P. 27-30.
  4. Hannings, Bud. [books.google.ru/books?id=BC2Qbpa8OjgC&pg=PA27&dq=LeRoy+Pope+Walker+fort+sumter&hl=ru&sa=X&ei=ymmQVJSIHYPaauy6gZAE&ved=0CC0Q6AEwAQ#v=onepage&q=LeRoy%20Pope%20Walker&f=false Every Day of the Civil War: A Chronological Encyclopedia]. — McFarland, 2010. — P. 84.
  5. Kelly Kazek, William Elrick. [books.google.ru/books?id=3syTAwAAQBAJ&pg=PA77&dq=LeRoy+Pope+Walker&hl=ru&sa=X&ei=aJuNVPu_LefIyAPkrIGwBw&ved=0CD8Q6AEwBQ#v=onepage&q=LeRoy%20Pope%20Walker&f=false Alabama Scoundrels: Outlaws, Pirates, Bandits and Bushwackers]. — The History Press, 2014. — P. 74-78.

Литература

  • Pieraoli P. G. Jr. [books.google.ru/books?id=9dvYAQAAQBAJ&pg=PA2067&dq=LeRoy+Pope+Walker&hl=ru&sa=X&ei=f2iMVJ7lA4PKOqzggJgB&ved=0CBoQ6AEwADgK#v=onepage&q=LeRoy%20Pope%20Walker&f=false Walker, LeRoy Pope] // American Civil War: The Definitive Encyclopedia and Document Collection [6 volumes]: The Definitive Encyclopedia and Document Collection. — ABC-CLIO, 2013. — P. 2067. — 2777 p. — ISBN 9781851096824.

Ссылки

  • [www.csawardept.com/history/Cabinet/LPWalker/ LeRoy Pope Walker] (англ.). Confederate War Department. Проверено 13 декабря 2014.

Отрывок, характеризующий Уокер, Лерой

– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.