Уолден, Нарада Майкл

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Уолден, Майкл»)
Перейти к: навигация, поиск
Нарада Майкл Уолден
Narada Michael Walden
Имя при рождении

Michael Walden

Дата рождения

23 апреля 1952(1952-04-23) (71 год)

Место рождения

Каламазу, Мичиган

Годы активности

1971 — н. в.

Профессии

ударник, певец, композитор, продюсер

Жанры

поп, дэнс-поп, соул, quiet storm, джаз

Лейблы

Atlantic Records, Reprise, Warner Bros. Records

На́рада Майкл Уо́лден (англ. Narada Michael Walden, [ˈnɑːr(ə)də]; имя при рождении: Michael Walden, род. 23 апреля 1952) — американский ударник, сочинитель песен, музыкальный продюсер и певец[1].

Имя Нарада ему дал гуру Шри Чинмой в начале 1970-х годов.

Карьера Нарады охватила три десятилетия. Как автор и/или продюсер он произвёл на свет множество хитов номер 1 в США, его работы становились золотыми, платиновыми и мультиплатиновыми. Он продюсировал или написал (в соавторстве или один) хиты номер один в исполнении Уитни Хьюстон, Мэрайи КэриVision of Love»), Ареты ФранклинFreeway of Love») И Лайзы Фишер (англ.) («How Can I Ease the Pain»)[1].



Дискография

Напишите отзыв о статье "Уолден, Нарада Майкл"

Примечания

  1. 1 2 [www.allmusic.com/artist/narada-michael-walden-mn0000314050 Narada Michael Walden — Biography]. AllMusic.

Ссылки

  • [naradamichaelwalden.com/ ichaelwalden.com] — официальный сайт Нарады Майкла Уолдена
  • [www.tarpanstudios.com/ panstudios.com] — официальный сайт студии звукозаписи Нарады Майкла Уолдена — Tarpan Studios
  • Интервью
  • [www.allmusic.com/artist/narada-michael-walden-mn0000314050 Нарада Майкл Уолден] на сайте AllMusic
    • [sodajerker.com/episode-14-narada-michael-walden Аудио-интервью с Нарадой Майклом Уорденом] на посвящённому сочинению песен подкасте сайта Sodajerker
    • [news.allaboutjazz.com/uys-greg-phillinganes-and-narada-michael-walden-interviews.php#.U83Ck6jhSbI Видео-интервью] на сайте All About Jazz

Отрывок, характеризующий Уолден, Нарада Майкл

– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.