Уолден, Рики

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рики Уолден

Рики Уолден на Paul Hunter Classic 2012
Дата рождения

11 ноября 1982(1982-11-11) (41 год)

Место рождения

Честер, Англия

Прозвище

Стойкий человек (англ. Stamina Man)

Профессиональная карьера

2000—

Наивысший рейтинг

№ 8

Текущий рейтинг

№ 11

Призовые деньги

GB£ 605 395[1]

Наивысший брейк

147 (PTC 2011/2012 — Этап 10)

Количество сенчури

141[1]

Победы на турнирах
Всего побед

3, в том числе:

Чемпионат мира

1/2 финала (2013)

Другие рейтинговые турниры

1

Прочие турниры

2

Последнее обновление информации в карточке:
9 февраля 2016

Ри́ки Уо́лден (англ. Ricky Walden; род. 11 ноября 1982 года) — английский профессиональный игрок в снукер. Родился в Англии, но в настоящее время живёт в городе Флинтшир, Уэльс.





Карьера

Стал профессионалом в 2000 году после ряда успехов на юниорских соревнованиях. В 2001 Рики стал победителем на чемпионате мира среди игроков не старше 21 года, а спустя ещё год достиг стадии 1/48-й на турнире British Open. Уолден сумел войти в тридцать два сильнейших на чемпионате Великобритании сезона 2004/05, по пути обыграв Джона Хиггинса. В том же сезоне он достиг четвертьфинала на открытом первенстве Китая, хотя тому результату поспособствовал отказ Стива Дэвиса от игры.

В 2006 году Уолден сумел дойти до 1/8 на Сhina Open после победы над шотландцем Стивеном Магуайром. А на чемпионате Великобритании 2006 он был в шаге от повторения этого результата, лидируя в матче с Ронни О'Салливаном 8:7. Но в итоге Рики уступил. Из других успехов Рики можно было выделить 1/8 финала на Гран-при.

Однако широко известен стал англичанин после того, как сенсационно выиграл турнир Шанхай Мастерс 2008 года. На пути к этой виктории практически все игры Уолдена были очень тяжёлыми и напряжёнными, но он преодолел сложную сетку и в финале с многочисленными ошибками обоих соперников переиграл Ронни О'Салливана со счётом 10:8.
Перед этим турниром Уолден выиграл пригласительный турнир Sangsom 6 Red World Grand Prix, проводившийся в формате с шестью красными шарами вместо традиционных пятнадцати. В финале Уолден переиграл Стюарта Бинэма со счётом 8:3.

2009 год начался с серии пригласительных турниров в Азии, один из которых — General Cup International в Гонконге — Рики выиграл, победив в финале Ляна Вэньбо со счётом 6:2. Но на рейтинговых турнирах он не показал хороших результатов, и на начало сезона 2010/11 занял 20-е место в рейтинге.

В сезоне 2010/11 Рики Уолден, ни разу не выйдя в финал рейтинговых соревнований, тем не менее показал стабильно хорошие результаты и смог впервые в карьере войти в Топ-16, заняв 15 место. Однако, проигрыш в 1/16-й чемпионата мира не дал ему шансов закрепиться там по итогам всего сезона.

Достижения в карьере

Места в мировой табели о рангах

Сезон Место
2000/01 Дебют
2001/02
2002/03
2003/04 99
2004/05 78
2005/06 48
2006/07 36
2007/08 36
2008/09 35
2009/10 20
2010/11 20
2010/11. 1-й пересчёт 20
2010/11. 2-й пересчёт 15
2010/11. 3-й пересчёт 15
2011/12 20
2011/12. 1-й пересчёт 22
2011/12. 2-й пересчёт 18
2011/12. 3-й пересчёт 18
2012/13 15
2013/14 8

Напишите отзыв о статье "Уолден, Рики"

Примечания

  1. 1 2 [www.cuetracker.net/pages/players.php?ID=13 Статистика на Cue Tracker]

Ссылки

  • [www.rickywalden.co.uk Официальный сайт]  (англ.)
  • [www.global-snooker.com/Ricky-Walden.asp Профиль на Global-Snooker]  (англ.)
  • [www.worldsnooker.com/page/PlayersAlphabeticalArticle/0,,13165~2234585,00.html Профиль на World Snooker]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Уолден, Рики

Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.