У этого топонима есть и другие значения, см.
Уолден.
Тауншип
Уолден Walden
Показать/скрыть карты
|
Уолден (англ. Walden) — тауншип в округе Поп, Миннесота, США. На 2000 год его население составило 201 человек.
География
По данным Бюро переписи населения США площадь тауншипа составляет 92,2 км², из которых 85,1 км² занимает суша, а 7,1 км² — вода (7,75%).
Демография
По данным переписи населения 2000 года[1] здесь находились 201 человек, 67 домохозяйств и 54 семей. Плотность населения — 2,4 чел./км². На территории тауншипа расположено 80 построек со средней плотностью 0,9 построек на один квадратный километр. Расовый состав населения: 100,00% белых.
Из 67 домохозяйств в 38,8% воспитывались дети до 18 лет, в 77,6% проживали супружеские пары, в 3,0% проживали незамужние женщины и в 19,4% домохозяйств проживали несемейные люди. 14,9% домохозяйств состояли из одного человека, при том 9,0% из — одиноких пожилых людей старше 65 лет. Средний размер домохозяйства — 3,00, а семьи — 3,43 человека.
32,8% населения младше 18 лет, 5,5% в возрасте от 18 до 24 лет, 21,4% от 25 до 44, 27,9% от 45 до 64 и 12,4% старше 65 лет. Средний возраст — 36 лет. На каждые 100 женщин приходилось 113,8 мужчин. На каждые 100 женщин старше 18 приходилось 110,9 мужчин.
Средний годовой доход домохозяйства составлял 37 000 долларов, а средний годовой доход семьи — 42 500 долларов. Средний доход мужчин — 29 688 долларов, в то время как у женщин — 20 750. Доход на душу населения составил 15 066 долларов. За чертой бедности находились 3,7% семей и 8,6% всего населения тауншипа, из которых 17,5% младше 18 и 8,7% старше 65 лет.
Напишите отзыв о статье "Уолден (тауншип, округ Поп, Миннесота)"
Примечания
- ↑ 1 2 [factfinder.census.gov American FactFinder]. United States Census Bureau. Проверено 31 января 2008. [www.webcitation.org/65jESGrbU Архивировано из первоисточника 26 февраля 2012].
- ↑ [geonames.usgs.gov US Board on Geographic Names]. United States Geological Survey (25 октября 2007). Проверено 31 января 2008. [www.webcitation.org/65jESxhdk Архивировано из первоисточника 26 февраля 2012].
|
---|
| Столица | | |
---|
| Крупнейшие города | |
---|
| Статьи по теме | |
---|
| Политика | |
---|
| География |
</div> | </table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Уолден (тауншип, округ Поп, Миннесота)Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
|