Фрэнк, Уолдо
Уолдо Фрэнк |
Биография
Из обеспеченной еврейской семьи. Окончил школу в Лозанне, затем — Йельский университет (1911). С 1914 был соредактором литературно-художественного и политического журнала Семь искусств (вышло 12 номеров), с 1925 — главным редактором «левого» журнала The New Republic. Дебютировал как писатель в 1917 романом Нежеланный, в котором заметно влияние психоанализа. C 1925 регулярно публиковался (под псевдонимом) в журнале The New Yorker. Интересовался мистикой, в том числе — восточной, дружил с Гурджиевым, П. Д. Успенским. Другой сферой его интересов был испаноязычный мир, он — автор ряда книг об Испании и Латинской Америке. В 1929 объехал Латинскую Америку с циклом лекций, организатором которого выступил Хосе Карлос Мариатеги. Побывал в СССР, напечатал книгу об этом путешествии (1932). Печатался в аргентинском журнале Sur. Руководил первым конгрессом писателей США (1935), стал первым президентом Лиги американских писателей, близкой к компартии США. Во время визита в Аргентину (1942) назвал правительственный курс профашистским, за что был объявлен persona non grata. Написал книгу о революционной Кубе (1961).
Книги
- The Unwelcome Man (1917)
- Наша Америка / Our America, эссе (1919)
- The Dark Mother (1920)
- City Block (1922)
- Раав /Rehab (1922)
- Праздник /Holiday (1923)
- Бледное лицо /Chalk Face (1924)
- Virgin Spain: Scenes from the Spiritual Drama of a Great People, эссе (1929, высмеяна в Хемингуэем в книге Смерть после полудня)
- The Rediscovery of America: An Introduction to a philosophy of American Life, эссе (1929)
- South of Us, эссе (1931)
- Dawn in Russia: The Record of a Journey, заметки о путешествии (1932)
- The Death and Birth of David Markand (1934)
- In the American jungle (1937)
- The bridegroom cometh (1939)
- South American Journey, заметки о путешествии (1943)
- The Jew in Our Day (1944)
- Birth of a World: Bolivar in Terms of his Peoples (1951)
- Bridgehead: The Drama of Israel (1957)
- Rediscovery of Man, социологическое эссе (1958)
- The Prophetic Island: A Portrait of Cuba, эссе (1961)
- Memoirs (1973, посмертно)
Публикации на русском языке
- Смерть и рождение Дэвида Маркэнда/ Пер. Е.Калашниковой. М.: Прогресс, 1981 ([lib.ru/INPROZ/FRENK/markand.txt Текст on line])
- Праздник. Пер. А.В. Кривцова. М.-Л., "ЗИФ" [1926]/ 135 с.
- Перекресток. Пер. Е.Э. и Г.П. Блок. Л., "Время", 1927.- 135 с.
- Свечи. Пер. А. Кривцова. "30 дней", 1935.№ 8. С.50-57.
Напишите отзыв о статье "Фрэнк, Уолдо"
Литература
- Писатели США. Краткие биографические биографии. Сост. и общ. Редакция Я. Засурского, Г.Злобина, Ю. Ковалева. — М.: Радуга, 1990.- С. 536—538.
- Ланн Е. Литература современной Америки. Вальдо Фрэнк // Новый мир.1928.№ 2. С.237-249.
- Изаков «Восход в России». Новая книга Вальдо Франка // Правда. 1932, 28 декабря.
- Michael A. Ogorzaly, Waldo Frank, Prophet of Hispanic Regeneration, Bucknell University Press, 1994
- Paul J. Carter, Waldo Frank, New York: Twayne Publishers, 1967
Ссылки
- [mms.newberry.org/html/Frank.html Архив писателя в Библиотеке Ньюберри]
Отрывок, характеризующий Фрэнк, Уолдо
Две девочки в белых платьях, с одинаковыми розами в черных волосах, одинаково присели, но невольно хозяйка остановила дольше свой взгляд на тоненькой Наташе. Она посмотрела на нее, и ей одной особенно улыбнулась в придачу к своей хозяйской улыбке. Глядя на нее, хозяйка вспомнила, может быть, и свое золотое, невозвратное девичье время, и свой первый бал. Хозяин тоже проводил глазами Наташу и спросил у графа, которая его дочь?– Charmante! [Очаровательна!] – сказал он, поцеловав кончики своих пальцев.
В зале стояли гости, теснясь у входной двери, ожидая государя. Графиня поместилась в первых рядах этой толпы. Наташа слышала и чувствовала, что несколько голосов спросили про нее и смотрели на нее. Она поняла, что она понравилась тем, которые обратили на нее внимание, и это наблюдение несколько успокоило ее.
«Есть такие же, как и мы, есть и хуже нас» – подумала она.
Перонская называла графине самых значительных лиц, бывших на бале.
– Вот это голландский посланик, видите, седой, – говорила Перонская, указывая на старичка с серебряной сединой курчавых, обильных волос, окруженного дамами, которых он чему то заставлял смеяться.
– А вот она, царица Петербурга, графиня Безухая, – говорила она, указывая на входившую Элен.
– Как хороша! Не уступит Марье Антоновне; смотрите, как за ней увиваются и молодые и старые. И хороша, и умна… Говорят принц… без ума от нее. А вот эти две, хоть и нехороши, да еще больше окружены.
Она указала на проходивших через залу даму с очень некрасивой дочерью.
– Это миллионерка невеста, – сказала Перонская. – А вот и женихи.
– Это брат Безуховой – Анатоль Курагин, – сказала она, указывая на красавца кавалергарда, который прошел мимо их, с высоты поднятой головы через дам глядя куда то. – Как хорош! неправда ли? Говорят, женят его на этой богатой. .И ваш то соusin, Друбецкой, тоже очень увивается. Говорят, миллионы. – Как же, это сам французский посланник, – отвечала она о Коленкуре на вопрос графини, кто это. – Посмотрите, как царь какой нибудь. А всё таки милы, очень милы французы. Нет милей для общества. А вот и она! Нет, всё лучше всех наша Марья то Антоновна! И как просто одета. Прелесть! – А этот то, толстый, в очках, фармазон всемирный, – сказала Перонская, указывая на Безухова. – С женою то его рядом поставьте: то то шут гороховый!
Пьер шел, переваливаясь своим толстым телом, раздвигая толпу, кивая направо и налево так же небрежно и добродушно, как бы он шел по толпе базара. Он продвигался через толпу, очевидно отыскивая кого то.
Наташа с радостью смотрела на знакомое лицо Пьера, этого шута горохового, как называла его Перонская, и знала, что Пьер их, и в особенности ее, отыскивал в толпе. Пьер обещал ей быть на бале и представить ей кавалеров.
Но, не дойдя до них, Безухой остановился подле невысокого, очень красивого брюнета в белом мундире, который, стоя у окна, разговаривал с каким то высоким мужчиной в звездах и ленте. Наташа тотчас же узнала невысокого молодого человека в белом мундире: это был Болконский, который показался ей очень помолодевшим, повеселевшим и похорошевшим.