Уоллис, Дэйв

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дэйв Уоллис
David Capadose Wallis
Дата рождения:

27 ноября 1917(1917-11-27)

Место рождения:

Marylebone, London, England, UK

Дата смерти:

12 июня 1990(1990-06-12) (72 года)

Место смерти:

Freda Gunton Lodge, Balkerne Gardens, Colchester, UK

Жанр:

научная фантастика

Язык произведений:

английский

[lib.ru/INOFANT/UOLLIS/ Произведения на сайте Lib.ru]

Дэйв Уоллис (англ. Dave Wallis; 1917 — 1990) — английский писатель.



Творчество

Известен преимущественно благодаря роману «Выжили только влюблённые» (англ. Only Lovers Left Alive, 1964).

Роман написан в жанре постапокалиптика: все взрослые в Англии покончили жизнь самоубийством, и страна осталась в распоряжении детей и подростков, превративших её в поле нескончаемых битв и насилия. Книга произвела заметное впечатление на современников: о ней, в частности, вспоминал в своём последнем интервью Джим Моррисон[1].

Название для романа Уоллис позаимствовал из стихотворения Джека Линдсея «Возрождённая земля» (англ. Earth reborn), первое четверостишие которого служит книге эпиграфом:

If mankind died at twenty-five
(save poets & musicians)
and only lovers were left alive
to throng their exhibitions…

Книга планировалась к экранизации в 1966 году с участием музыкантов группы Rolling Stones, снимать картину должен был Николас Рэй[2]. Однако экранизация так и не состоялась.

Она подходила и по цене, и по содержанию. В ней тоже был необычный сюжет. Её автор — учитель из Йоркшира по имени Дэйв Уоллис, но, к сожалению, в отличие от «Заводного апельсина», она не была настолько же увлекательна. Вы переставали следить за сюжетом уже через пару страниц — слишком уж нереально и эксцентрично. Ваше воображение не выдерживало подобной нагрузки.

— Эндрю Олдхэм

Кроме того, в 1976 г. в Англии был выпущен комикс по мотивам романа Уоллиса, «Kids Rule O.K.»[3].

В русском сокращенном переводе Льва Дымова роман получил название «Молодой мир» и в 1991 году был опубликован в журнале «Вокруг света»[4]

В 1970 году Роджер Корман выпустил фильм «Газ! Или как пришлось уничтожить мир, чтобы его спасти», который сюжетно очень схож с «Молодым Миром».

Библиография

  • Tram-stop by the Nile. — Heinemann, 1958.
  • Paved with gold. — Heinemann, 1959.
  • Only Lovers Left Alive. — London: Anthony Blond and New York: E. P. Dutton, 1964.
  • The Bad Luck Girl. — Macmillan, 1971.

Напишите отзыв о статье "Уоллис, Дэйв"

Примечания

  1. [doorsmania.narod.ru/Books/rs2.htm Осторожно, двери закрываются] // Rolling Stone. — 2006. — № 7.
  2. [books.google.ru/books?id=x_eT88C7-TgC&pg=PA231 David Dalton. James Dean: The Mutant King: A Biography] — Chicago Review Press, 2001. — P. 231.
  3. The Encyclopedia of science fiction. — Doubleday, 1979. — P. 84.
  4. Дэйв Уоллис [www.vokrugsveta.ru/vs/article/2410/ Молодой мир] // Вокруг света. — 1991. — № 1-4.


Отрывок, характеризующий Уоллис, Дэйв

Пьер перебил его. – Есть у вас письма ее? Есть у вас письма? – повторял Пьер, подвигаясь к Анатолю.
Анатоль взглянул на него и тотчас же, засунув руку в карман, достал бумажник.
Пьер взял подаваемое ему письмо и оттолкнув стоявший на дороге стол повалился на диван.
– Je ne serai pas violent, ne craignez rien, [Не бойтесь, я насилия не употреблю,] – сказал Пьер, отвечая на испуганный жест Анатоля. – Письма – раз, – сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого себя. – Второе, – после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная ходить, – вы завтра должны уехать из Москвы.
– Но как же я могу…
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.
– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.
– Хотя это и было с глазу на глаз, – продолжал Анатоль, – но я не могу…
– Что ж, вам нужно удовлетворение? – насмешливо сказал Пьер.
– По крайней мере вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я исполнил ваши желанья. А?
– Беру, беру назад, – проговорил Пьер и прошу вас извинить меня. Пьер взглянул невольно на оторванную пуговицу. – И денег, ежели вам нужно на дорогу. – Анатоль улыбнулся.
Это выражение робкой и подлой улыбки, знакомой ему по жене, взорвало Пьера.
– О, подлая, бессердечная порода! – проговорил он и вышел из комнаты.
На другой день Анатоль уехал в Петербург.


Пьер поехал к Марье Дмитриевне, чтобы сообщить об исполнении ее желанья – об изгнании Курагина из Москвы. Весь дом был в страхе и волнении. Наташа была очень больна, и, как Марья Дмитриевна под секретом сказала ему, она в ту же ночь, как ей было объявлено, что Анатоль женат, отравилась мышьяком, который она тихонько достала. Проглотив его немного, она так испугалась, что разбудила Соню и объявила ей то, что она сделала. Во время были приняты нужные меры против яда, и теперь она была вне опасности; но всё таки слаба так, что нельзя было думать везти ее в деревню и послано было за графиней. Пьер видел растерянного графа и заплаканную Соню, но не мог видеть Наташи.