Уорден, Джек
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 13 сентября 2013 года. |
Джек Уорден | |
Jack Warden | |
Имя при рождении: |
John H. Lebzelter |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Гражданство: | |
Профессия: | |
Карьера: |
1950—2000 |
Джек Уорден (англ. Jack Warden; 18 сентября 1920, Ньюарк, Нью-Джерси, США — 19 июля 2006, Нью-Йорк, США) — американский актёр. Наиболее известен российскому зрителю по роли Большого Бена в фильме «Трудный ребёнок» и его продолжениях (часть 2 и часть 3). Также снялся в фильме Сидни Люмета «12 разгневанных мужчин». Дважды номинировался на «Оскар» за лучшую мужскую роль второго плана (в 1976 году в фильме «Шампунь» и в 1979 в фильме «Небеса могут подождать»).
Фильмография
- 1951 — Теперь ты на флоте / You’re in the Navy Now — рулевой Томми Моррис
- 1951 — Водолазы / The Frogmen — член экипажа
- 1951 — Человек с моим лицом / The Man with My Face — Уолт Дэвис
- 1953 — Отныне и во веки веков / From Here to Eternity — капрал Бакли
- 1957 — На окраине города / Edge of the City — Чарльз Малик
- 1957 — Мальчишник / The Bachelor Party — Эдди Уоткинс
- 1957 — 12 разгневанных мужчин / 12 Angry Men — присяжный № 7
- 1958 — / Darby’s Rangers — мастер-сержант Саул Розен / рассказчик
- 1958 — Идти тихо, идти глубоко / Run Silent, Run Deep — Yeoman 1st Class Mueller
- 1958 — Такая женщина / That Kind of Woman — Джордж Келли
- 1959 — Шум и ярость / The Sound and the Fury — Бен Компсон
- 1960 — / Wake Me When It’s Over — капитан Дейв «Док» Фаррингтон
- 1960 — Правонарушители / The Lawbreakers — капитан полиции
- 1962 — Побег из Захрейна / Escape from Zahrain — Хьюстон
- 1963 — Риф Донована / Donovan’s Reef — доктор Уильям Дедхэм
- 1964 — Тонкая красная линия / The Thin Red Line — первый сержант Уэлш
- 1965 — С завязанными глазами / Blindfold — генерал Прат
- 1968 — Прощай, Брейверман / Bye Bye Braverman — Барнет Вэйнштейн
- 1971 — Память о двух понедельниках (ТВ) / A Memory of Two Mondays — Gus
- 1971 — Спортивный клуб / The Sporting Club — Earl Olive
- 1971 — Летнее дерево / Summertree — Herb
- 1971 — Кто такой Гарри Келлерман и почему он говорит обо мне ужасные вещи? / Who Is Harry Kellerman and Why Is He Saying Those Terrible Things About Me? — доктор Соломон Ф. Мозес
- 1971 — Лицо страха (ТВ) / The Face of Fear — лейтенант Джордж Кой
- 1971 — Песня Брайана (ТВ) / Brian’s Song — тренер Джордж Халас
- 1971 — Какие девушки тебе нравятся? (ТВ) / What’s a Nice Girl Like You…? — лейтенант Джо Бёртон
- 1971 — Добро пожаловать в клуб / Welcome to the Club — Gen. Strapp
- 1972 — / Man on a String (TV) — Джейк Моникер
- 1972 — Жена лейтенанта Шустера (ТВ) / Lieutenant Schuster’s Wife — капитан Патрик Лонрган
- 1973 — Уилер и Мердок (ТВ) / Wheeler and Murdoch — Сэм Уилер
- 1973 — Человек, который любил танцующую кошку / The Man Who Loved Cat Dancing — Дауэс
- 1974 — Билли-две шляпы / Billy Two Hats — шериф Генри Гиффорд
- 1974 — / Remember When (TV) — Джо Ходжес
- 1974 — Ученичество Дадди Крэвица / The Apprenticeship of Duddy Kravitz — Макс
- 1974 — Дитя Бога (ТВ) / The Godchild — сержант Доббс
- 1975 — Путешествие из тьмы (ТВ) / Journey from Darkness — Фред Хартман
- 1975 — Шампунь / Shampoo — Лестер
- 1975 — Они приходят только ночью (ТВ) / They Only Come Out at Night — John St. John
- 1976 — Вся президентская рать / All the President’s Men — Гарри Розенфельд
- 1976 — Рейд на Энтеббе (ТВ) / Raid on Entebbe — генерал-лейтенант Мордехай Гур
- 1977 — Белый бизон / The White Buffalo — Чарли Зейн
- 1978 — Небеса могут подождать / Heaven Can Wait — Макс Коркл
- 1978 — Смерть на Ниле / Death on the Nile — доктор Людвиг Бесснер
- 1979 — Чемпион / The Champ — Джеки
- 1979 — Мечтатель / Dreamer — Гарри
- 1979 — Пленники «Посейдона» / Beyond the Poseidon Adventure — Гарольд Мэредит
- 1979 — Правосудие для всех / …And Justice For All — судья Фрэнсис Рэйфорд
- 1979 — Топпер (ТВ) / Topper — Cosmo Topper
- 1979 — Будучи там / Being There — президент Бобби
- 1980 — Подержанные автомобили / Used Cars — Рой Фукс / Люк Фукс
- 1980 — Частная битва (ТВ) / A Private Battle — Корнелиус Райан
- 1981 — Большое ограбление Маппетов / The Great Muppet Caper — мистер Таркениан
- 1981 — Точная копия / Carbon Copy — Нельсон Лонгхерст
- 1981 — Чу Чу и Филли Флэш / Chu Chu and the Philly Flash — The Commander
- 1981 — Так здорово / So Fine — Джек Файн
- 1982 — Вердикт / The Verdict — Микки Моррисей
- 1983 — Выбор Хобсона (ТВ) / Hobson’s Choice — Генри Горацио Хобсон
- 1984 — Взломщики / Crackers — Лу Гарви
- 1984 — Хелен Келлер: Чудо продолжается (ТВ) / Helen Keller: The Miracle Continues — Марк Твен
- 1985 — Авиатор / The Aviator — Moravia
- 1985 — Алиса в Стране чудес (ТВ) / Alice in Wonderland — Owl
- 1986 — Взгляд из космоса (мультфильм) / The Cosmic Eye — Rocko
- 1987 — Три желания для Джейми (ТВ) / Three Wishes for Jamie — Оуэн Тавиш
- 1987 — / Still Crazy Like a Fox (TV) — Гарри Фокс
- 1987 — Гувер против Кеннеди: Вторая гражданская война (ТВ) / Hoover vs. the Kennedys: The Second Civil War — Джон Эдгар Гувер
- 1987 — Три короля (ТВ) / The Three Kings — David
- 1987 — Сентябрь / September — Ллойд
- 1988 — Президио / The Presidio — сержант-майор Росс Мэклур
- 1988 — Полицейская история: Смотреть командира (ТВ) / Police Story: The Watch Commander — Джо Уилсон
- 1988 — Упорный, надёжный, идеальный (ТВ) / Dead Solid Perfect — Hubert 'Bad Hair' Wimberly
- 1990 — Все в выигрыше / Everybody Wins — судья Гарри Мёрдок
- 1990 — Трудный ребёнок / Problem Child — Большой Бен Хили
- 1990 — Решение (ТВ) / Judgment — Claude Fortier
- 1991 — Трудный ребёнок 2 / Problem Child 2 — Большой Бен Хили
- 1992 — Похороны Джека / Passed Away — Джек Сканлэн
- 1992 — Ночь и город / Night and the City — Эл Гроссман
- 1992 — Игрушки / Toys — старый генерал Зиво
- 1993 — Виновен вне подозрений / Guilty as Sin — Мо
- 1994 — Пули над Бродвеем / Bullets Over Broadway — Джулиан Маркс
- 1995 — Пока ты спал / While You Were Sleeping — Саул
- 1995 — Трудный ребёнок 3 (ТВ) / Problem Child 3: Junior in Love — Большой Бен Хили
- 1995 — Чем заняться мертвецу в Денвере / Things to Do in Denver When You’re Dead — Джо Хэфф
- 1995 — Великая Афродита / Mighty Aphrodite — Тиресий
- 1996 — Эд / Ed — Chubb
- 1997 — Остров на Птичьей улице / The Island on Bird Street — Boruch
- 1997 — Добровольцы / The Volunteers — Ричи
- 1998 — Глава правления / Chairman of the Board — Арманд МакМиллан
- 1998 — Булворд / Bulworth — Eddie Davers
- 1998 — Грязная работа / Dirty Work — 'Pops' McKenna
- 1999 — Фландрийский пёс / A Dog of Flanders — Жан Даас
- 2000 — Дублёры / The Replacements — Эдвард О’Нил
Телесериалы
Год | Русское название | Оригинальное название | Роль | Эпизоды |
---|---|---|---|---|
1947 — 1958 | Телевизионный театр Крафта | Kraft Television Theatre | … | эпизод № 294 из 524 |
1948 — 1958 | Студия один | Westinghouse Studio One | Расс Адамс / Майк / лейтенант Браун | эпизоды: 259, 269, 291 из 467 |
1950 — 1959 | Lux Video Theatre | Man / сержант Стиверс | эпизоды: 56, 63 из 337 | |
1951 — 1953 | Tales of Tomorrow | Стив | эпизод № 37 из 85 | |
1951 — …. | Зал славы Hallmark | Hallmark Hall of Fame | Robert de Beaudricourt | |
1953 — 1963 | The United States Steel Hour | … | ||
1954 — 1958 | Кульминация | Climax! | Lieutenant Ravenna | |
1954 — | Диснейленд | Walt Disney’s Wonderful World of Color | Lt. Fergus | |
Norby | Бобо | 13 эпизодов из 13 | ||
1956 — 1957 | The Kaiser Aluminum Hour | Master Sergeant Willis Debb | ||
1956 — 1961 | Театр 90 | Playhouse 90 | Long / Joe Cushing / Jubal | |
1957 — 1962 | Истории Уэллс-Фарго | Tales of Wells Fargo | Brad Axton | |
1957 — 1959 | Подозрение | Suspicion | Charlie Hayes | |
1958 — 1963 | Обнаженный город | Naked City | Cornelius 'Neil' Daggett | |
1958 — 1960 | Westinghouse Desilu Playhouse | Joe Rogarti | ||
1958 — 1964 | 77 Sunset Strip | Max Eames | ||
1959 — 1973 | Бонанца | Bonanza | Майк Уилсон | «The Paiute War» |
1959 — 1964 | Сумеречная зона | The Twilight Zone | Джеймс А. Корри / Mouth McGarry | эпизоды: 7, 35 из 156 |
1959 — 1963 | Неприкасаемые | The Untouchables | Лоуренс Халлоран / Фрэнк Барбер / Отто Фрик | эпизоды: 4, 27, 38 из 118 |
1960 — 1964 | Шоссе 66 | Route 66 | Адам Дарси / Sandor Biro / майор Барбен | эпизоды: 15, 60, 94 из 116 |
Асфальтовые джунгли | The Asphalt Jungle | Мэтт Гауэр | 5 эпизодов из 13 | |
1961 — 1966 | Доктор Килдэр | Dr. Kildare | Ernie Duffy | |
1961 — 1966 | Бен Кэйси | Ben Casey | Dr. Charles 'Charlie' Kozelka | |
1963 — 1967 | Беглец | The Fugitive | Alex Patton | |
1963 — 1967 | Боб Хоуп представляет | Bob Hope Presents the Chrysler Theatre | Manny Garret | |
1963 — 1965 | Театр создателей саспенса | Kraft Suspense Theatre | Jack Fleming | |
1964 — 1972 | Моя жена меня приворожила | Bewitched | Рекс Баркер | «Что случилось с собакой?» |
1964 — 1965 | Slattery’s People | Harry Tamiris | ||
1965 — 1966 | The Wackiest Ship in the Army | майор Саймон Батчер | все 29 эпизодов | |
1967 — 1968 | Захватчики | The Invaders | Barney Cahill | |
1967 — 1969 | Полиция Нью-Йорка | N.Y.P.D. | лейтенант Майк Хайнс | все 49 эпизодов |
1972 — …. | Великие представления | Great Performances | Gus | |
Jigsaw John | John St. John | все 15 эпизодов | ||
1979 — 1980 | The Bad News Bears | Моррис Баттермейкер | все 26 эпизодов | |
1984 — 1986 | Безумный как лис | Crazy Like a Fox | Гаррисон «Гарри» Фокс, старший | 20 эпизодов из 35 |
Наша эра | A.D. | Нерва | 5 эпизодов из 5 | |
Knight & Daye | Хэнк Найт | 7 эпизодов из 7 |
Напишите отзыв о статье "Уорден, Джек"
Ссылки
- [ibdb.com/person.php?id=64071 Уорден, Джек] (англ.) на сайте Internet Broadway Database
- [www.cinema2000.pt/ficha.php3?id=5673 Cinema2000 obituary] (порт.)
|
Отрывок, характеризующий Уорден, Джек
Кутузов занимал небольшой дворянский замок около Остралиц. В большой гостиной, сделавшейся кабинетом главнокомандующего, собрались: сам Кутузов, Вейротер и члены военного совета. Они пили чай. Ожидали только князя Багратиона, чтобы приступить к военному совету. В 8 м часу приехал ординарец Багратиона с известием, что князь быть не может. Князь Андрей пришел доложить о том главнокомандующему и, пользуясь прежде данным ему Кутузовым позволением присутствовать при совете, остался в комнате.– Так как князь Багратион не будет, то мы можем начинать, – сказал Вейротер, поспешно вставая с своего места и приближаясь к столу, на котором была разложена огромная карта окрестностей Брюнна.
Кутузов в расстегнутом мундире, из которого, как бы освободившись, выплыла на воротник его жирная шея, сидел в вольтеровском кресле, положив симметрично пухлые старческие руки на подлокотники, и почти спал. На звук голоса Вейротера он с усилием открыл единственный глаз.
– Да, да, пожалуйста, а то поздно, – проговорил он и, кивнув головой, опустил ее и опять закрыл глаза.
Ежели первое время члены совета думали, что Кутузов притворялся спящим, то звуки, которые он издавал носом во время последующего чтения, доказывали, что в эту минуту для главнокомандующего дело шло о гораздо важнейшем, чем о желании выказать свое презрение к диспозиции или к чему бы то ни было: дело шло для него о неудержимом удовлетворении человеческой потребности – .сна. Он действительно спал. Вейротер с движением человека, слишком занятого для того, чтобы терять хоть одну минуту времени, взглянул на Кутузова и, убедившись, что он спит, взял бумагу и громким однообразным тоном начал читать диспозицию будущего сражения под заглавием, которое он тоже прочел:
«Диспозиция к атаке неприятельской позиции позади Кобельница и Сокольница, 20 ноября 1805 года».
Диспозиция была очень сложная и трудная. В оригинальной диспозиции значилось:
Da der Feind mit seinerien linken Fluegel an die mit Wald bedeckten Berge lehnt und sich mit seinerien rechten Fluegel laengs Kobeinitz und Sokolienitz hinter die dort befindIichen Teiche zieht, wir im Gegentheil mit unserem linken Fluegel seinen rechten sehr debordiren, so ist es vortheilhaft letzteren Fluegel des Feindes zu attakiren, besondere wenn wir die Doerfer Sokolienitz und Kobelienitz im Besitze haben, wodurch wir dem Feind zugleich in die Flanke fallen und ihn auf der Flaeche zwischen Schlapanitz und dem Thuerassa Walde verfolgen koennen, indem wir dem Defileen von Schlapanitz und Bellowitz ausweichen, welche die feindliche Front decken. Zu dieserien Endzwecke ist es noethig… Die erste Kolonne Marieschirt… die zweite Kolonne Marieschirt… die dritte Kolonne Marieschirt… [Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, избегая вместе с тем дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует…] и т. д., читал Вейротер. Генералы, казалось, неохотно слушали трудную диспозицию. Белокурый высокий генерал Буксгевден стоял, прислонившись спиною к стене, и, остановив свои глаза на горевшей свече, казалось, не слушал и даже не хотел, чтобы думали, что он слушает. Прямо против Вейротера, устремив на него свои блестящие открытые глаза, в воинственной позе, оперев руки с вытянутыми наружу локтями на колени, сидел румяный Милорадович с приподнятыми усами и плечами. Он упорно молчал, глядя в лицо Вейротера, и спускал с него глаза только в то время, когда австрийский начальник штаба замолкал. В это время Милорадович значительно оглядывался на других генералов. Но по значению этого значительного взгляда нельзя было понять, был ли он согласен или несогласен, доволен или недоволен диспозицией. Ближе всех к Вейротеру сидел граф Ланжерон и с тонкой улыбкой южного французского лица, не покидавшей его во всё время чтения, глядел на свои тонкие пальцы, быстро перевертывавшие за углы золотую табакерку с портретом. В середине одного из длиннейших периодов он остановил вращательное движение табакерки, поднял голову и с неприятною учтивостью на самых концах тонких губ перебил Вейротера и хотел сказать что то; но австрийский генерал, не прерывая чтения, сердито нахмурился и замахал локтями, как бы говоря: потом, потом вы мне скажете свои мысли, теперь извольте смотреть на карту и слушать. Ланжерон поднял глаза кверху с выражением недоумения, оглянулся на Милорадовича, как бы ища объяснения, но, встретив значительный, ничего не значущий взгляд Милорадовича, грустно опустил глаза и опять принялся вертеть табакерку.
– Une lecon de geographie, [Урок из географии,] – проговорил он как бы про себя, но довольно громко, чтобы его слышали.
Пржебышевский с почтительной, но достойной учтивостью пригнул рукой ухо к Вейротеру, имея вид человека, поглощенного вниманием. Маленький ростом Дохтуров сидел прямо против Вейротера с старательным и скромным видом и, нагнувшись над разложенною картой, добросовестно изучал диспозиции и неизвестную ему местность. Он несколько раз просил Вейротера повторять нехорошо расслышанные им слова и трудные наименования деревень. Вейротер исполнял его желание, и Дохтуров записывал.
Когда чтение, продолжавшееся более часу, было кончено, Ланжерон, опять остановив табакерку и не глядя на Вейротера и ни на кого особенно, начал говорить о том, как трудно было исполнить такую диспозицию, где положение неприятеля предполагается известным, тогда как положение это может быть нам неизвестно, так как неприятель находится в движении. Возражения Ланжерона были основательны, но было очевидно, что цель этих возражений состояла преимущественно в желании дать почувствовать генералу Вейротеру, столь самоуверенно, как школьникам ученикам, читавшему свою диспозицию, что он имел дело не с одними дураками, а с людьми, которые могли и его поучить в военном деле. Когда замолк однообразный звук голоса Вейротера, Кутузов открыл глава, как мельник, который просыпается при перерыве усыпительного звука мельничных колес, прислушался к тому, что говорил Ланжерон, и, как будто говоря: «а вы всё еще про эти глупости!» поспешно закрыл глаза и еще ниже опустил голову.
Стараясь как можно язвительнее оскорбить Вейротера в его авторском военном самолюбии, Ланжерон доказывал, что Бонапарте легко может атаковать, вместо того, чтобы быть атакованным, и вследствие того сделать всю эту диспозицию совершенно бесполезною. Вейротер на все возражения отвечал твердой презрительной улыбкой, очевидно вперед приготовленной для всякого возражения, независимо от того, что бы ему ни говорили.
– Ежели бы он мог атаковать нас, то он нынче бы это сделал, – сказал он.
– Вы, стало быть, думаете, что он бессилен, – сказал Ланжерон.
– Много, если у него 40 тысяч войска, – отвечал Вейротер с улыбкой доктора, которому лекарка хочет указать средство лечения.
– В таком случае он идет на свою погибель, ожидая нашей атаки, – с тонкой иронической улыбкой сказал Ланжерон, за подтверждением оглядываясь опять на ближайшего Милорадовича.
Но Милорадович, очевидно, в эту минуту думал менее всего о том, о чем спорили генералы.
– Ma foi, [Ей Богу,] – сказал он, – завтра всё увидим на поле сражения.
Вейротер усмехнулся опять тою улыбкой, которая говорила, что ему смешно и странно встречать возражения от русских генералов и доказывать то, в чем не только он сам слишком хорошо был уверен, но в чем уверены были им государи императоры.
– Неприятель потушил огни, и слышен непрерывный шум в его лагере, – сказал он. – Что это значит? – Или он удаляется, чего одного мы должны бояться, или он переменяет позицию (он усмехнулся). Но даже ежели бы он и занял позицию в Тюрасе, он только избавляет нас от больших хлопот, и распоряжения все, до малейших подробностей, остаются те же.
– Каким же образом?.. – сказал князь Андрей, уже давно выжидавший случая выразить свои сомнения.
Кутузов проснулся, тяжело откашлялся и оглянул генералов.
– Господа, диспозиция на завтра, даже на нынче (потому что уже первый час), не может быть изменена, – сказал он. – Вы ее слышали, и все мы исполним наш долг. А перед сражением нет ничего важнее… (он помолчал) как выспаться хорошенько.
Он сделал вид, что привстает. Генералы откланялись и удалились. Было уже за полночь. Князь Андрей вышел.
Военный совет, на котором князю Андрею не удалось высказать свое мнение, как он надеялся, оставил в нем неясное и тревожное впечатление. Кто был прав: Долгоруков с Вейротером или Кутузов с Ланжероном и др., не одобрявшими план атаки, он не знал. «Но неужели нельзя было Кутузову прямо высказать государю свои мысли? Неужели это не может иначе делаться? Неужели из за придворных и личных соображений должно рисковать десятками тысяч и моей, моей жизнью?» думал он.
«Да, очень может быть, завтра убьют», подумал он. И вдруг, при этой мысли о смерти, целый ряд воспоминаний, самых далеких и самых задушевных, восстал в его воображении; он вспоминал последнее прощание с отцом и женою; он вспоминал первые времена своей любви к ней! Вспомнил о ее беременности, и ему стало жалко и ее и себя, и он в нервично размягченном и взволнованном состоянии вышел из избы, в которой он стоял с Несвицким, и стал ходить перед домом.
Ночь была туманная, и сквозь туман таинственно пробивался лунный свет. «Да, завтра, завтра! – думал он. – Завтра, может быть, всё будет кончено для меня, всех этих воспоминаний не будет более, все эти воспоминания не будут иметь для меня более никакого смысла. Завтра же, может быть, даже наверное, завтра, я это предчувствую, в первый раз мне придется, наконец, показать всё то, что я могу сделать». И ему представилось сражение, потеря его, сосредоточение боя на одном пункте и замешательство всех начальствующих лиц. И вот та счастливая минута, тот Тулон, которого так долго ждал он, наконец, представляется ему. Он твердо и ясно говорит свое мнение и Кутузову, и Вейротеру, и императорам. Все поражены верностью его соображения, но никто не берется исполнить его, и вот он берет полк, дивизию, выговаривает условие, чтобы уже никто не вмешивался в его распоряжения, и ведет свою дивизию к решительному пункту и один одерживает победу. А смерть и страдания? говорит другой голос. Но князь Андрей не отвечает этому голосу и продолжает свои успехи. Диспозиция следующего сражения делается им одним. Он носит звание дежурного по армии при Кутузове, но делает всё он один. Следующее сражение выиграно им одним. Кутузов сменяется, назначается он… Ну, а потом? говорит опять другой голос, а потом, ежели ты десять раз прежде этого не будешь ранен, убит или обманут; ну, а потом что ж? – «Ну, а потом, – отвечает сам себе князь Андрей, – я не знаю, что будет потом, не хочу и не могу знать: но ежели хочу этого, хочу славы, хочу быть известным людям, хочу быть любимым ими, то ведь я не виноват, что я хочу этого, что одного этого я хочу, для одного этого я живу. Да, для одного этого! Я никогда никому не скажу этого, но, Боже мой! что же мне делать, ежели я ничего не люблю, как только славу, любовь людскую. Смерть, раны, потеря семьи, ничто мне не страшно. И как ни дороги, ни милы мне многие люди – отец, сестра, жена, – самые дорогие мне люди, – но, как ни страшно и неестественно это кажется, я всех их отдам сейчас за минуту славы, торжества над людьми, за любовь к себе людей, которых я не знаю и не буду знать, за любовь вот этих людей», подумал он, прислушиваясь к говору на дворе Кутузова. На дворе Кутузова слышались голоса укладывавшихся денщиков; один голос, вероятно, кучера, дразнившего старого Кутузовского повара, которого знал князь Андрей, и которого звали Титом, говорил: «Тит, а Тит?»