Уорик (приход Бермудских островов)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Округ Уорик
англ. Warwick Parish
Статус

Округ

Входит в

Бермудские острова

Население (2010)

8 615 (2-е место)

Плотность

1511,4 чел./км² (2-е место)

Площадь

5,7 км²
(4-е место)

Часовой пояс

UTC-4

Код ISO 3166-2

BM-WAR

Координаты: 32°16′00″ с. ш. 64°48′30″ з. д. / 32.26667° с. ш. 64.80833° з. д. / 32.26667; -64.80833 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=32.26667&mlon=-64.80833&zoom=12 (O)] (Я)

Уорик (англ. Warwick Parish) — один из девяти округов Бермуд. Своё название округ получил в честь английского колонизатора Роберта Рича, 2-й графа Уорик. Население 8 615 человек (2010).



География

Округ находится в центрально-южной части цепи Бермудских островов.

Округ Уорик граничит с округом Пейджет на северо-востоке и с округом Саутгемптон на юго-западе. Вся площадь округа составляет 5,7 км².

Напишите отзыв о статье "Уорик (приход Бермудских островов)"

Ссылки

  • [www.bermuda-online.org/seestgeo.htm Bermuda Online]


Отрывок, характеризующий Уорик (приход Бермудских островов)

Рядом с ним сидел, согнувшись, какой то маленький человек, присутствие которого Пьер заметил сначала по крепкому запаху пота, который отделялся от него при всяком его движении. Человек этот что то делал в темноте с своими ногами, и, несмотря на то, что Пьер не видал его лица, он чувствовал, что человек этот беспрестанно взглядывал на него. Присмотревшись в темноте, Пьер понял, что человек этот разувался. И то, каким образом он это делал, заинтересовало Пьера.
Размотав бечевки, которыми была завязана одна нога, он аккуратно свернул бечевки и тотчас принялся за другую ногу, взглядывая на Пьера. Пока одна рука вешала бечевку, другая уже принималась разматывать другую ногу. Таким образом аккуратно, круглыми, спорыми, без замедления следовавшими одно за другим движеньями, разувшись, человек развесил свою обувь на колышки, вбитые у него над головами, достал ножик, обрезал что то, сложил ножик, положил под изголовье и, получше усевшись, обнял свои поднятые колени обеими руками и прямо уставился на Пьера. Пьеру чувствовалось что то приятное, успокоительное и круглое в этих спорых движениях, в этом благоустроенном в углу его хозяйстве, в запахе даже этого человека, и он, не спуская глаз, смотрел на него.
– А много вы нужды увидали, барин? А? – сказал вдруг маленький человек. И такое выражение ласки и простоты было в певучем голосе человека, что Пьер хотел отвечать, но у него задрожала челюсть, и он почувствовал слезы. Маленький человек в ту же секунду, не давая Пьеру времени выказать свое смущение, заговорил тем же приятным голосом.
– Э, соколик, не тужи, – сказал он с той нежно певучей лаской, с которой говорят старые русские бабы. – Не тужи, дружок: час терпеть, а век жить! Вот так то, милый мой. А живем тут, слава богу, обиды нет. Тоже люди и худые и добрые есть, – сказал он и, еще говоря, гибким движением перегнулся на колени, встал и, прокашливаясь, пошел куда то.
– Ишь, шельма, пришла! – услыхал Пьер в конце балагана тот же ласковый голос. – Пришла шельма, помнит! Ну, ну, буде. – И солдат, отталкивая от себя собачонку, прыгавшую к нему, вернулся к своему месту и сел. В руках у него было что то завернуто в тряпке.