Уотсон, Бен
Бен Уотсон | ||
Общая информация | ||
Полное имя | Бенджамин Уотсон | |
Родился | Лондон, Англия | |
Гражданство | Англия | |
Рост | 178 см | |
Вес | 68,5 кг | |
Позиция | полузащитник | |
Информация о клубе | ||
Клуб | Уотфорд | |
Номер | 23 | |
Карьера | ||
Клубная карьера* | ||
2003—2009 | Кристал Пэлас | 169 (18) |
2009—2015 | Уиган Атлетик | 107 (13) |
2009 | → Куинз Парк Рейнджерс | 16 (2) |
2010 | → Вест Бромвич Альбион | 7 (1) |
2015—н.в. | Уотфорд | 55 (2) |
Национальная сборная** | ||
2004—2006 | Англия (до 21) | 2 (0) |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 4 июня 2016. ** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах. |
Бен Уотсон (англ. Benjamin "Ben" Watson; 9 июля 1985, Лондон) — английский футболист, полузащитник клуба «Уотфорд».
Содержание
Карьера
С 2003 по 2009 год выступал за «Кристал Пэлас», был ведущим полузащитником. 26 января 2009 года подписал контракт с клубом «Уиган Атлетик». Примерная сумма трансфера составила £2 миллиона. Свой первый матч провёл 31 января 2009 года, выйдя на замену на 78-й минуте против «Астон Виллы». Первый гол забил 14 марта 2009 года в матче против «Сандерленда».
11 мая 2013 года в финале Кубка Англии 2012/13 против клуба «Манчестер Сити» Бен Уотсон вышел на 81-й минуте на поле и забил единственный гол на последних минутах матча, принеся «Уигану» первый в истории Кубок Англии и путёвку в еврокубки[1].
Достижения
- «Уиган Атлетик»
- Обладатель Кубка Англии: 2012/13
Напишите отзыв о статье "Уотсон, Бен"
Примечания
- ↑ [football.kulichki.net/england/2013/cup.htm «Уиган» впервые в истории выигрывает Кубок Англии!]
Ссылки
- [www.benwatsonofficialwebsite.com/ Официальный сайт Бена Уотсона] (англ.)
- [www.cpfc.co.uk/page/ProfilesDetail/0,,10323~23707,00.html Профиль на официальном сайте «Кристал Пэлас»] (англ.)
- [www.soccerbase.com/players/player.sd?player_id=34869 Статистика на soccerbase.com] (англ.)
- [www.transfermarkt.com/ben-watson/profil/spieler/14081 Профиль на сайте transfermarkt.com] (англ.)
- [www.championat.ru/football/_england/55/player/21479.html Профиль на Чемпионат.ру]
Это заготовка статьи о футболисте Англии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Футбольный клуб «Уотфорд» — текущий состав
|
---|
1 Гомес (в) • 3 Бритос • 4 Кабул • 5 Прёдль • 6 Мариаппа • 7 Амрабат • 9 Дини (к) • 10 Саксесс • 11 Бехрами • 12 Кенеди • 13 Джилмартин (в) • 14 Паредес • 15 Каткарт • 16 Дукуре • 17 Гедиура • 18 Суньига • 19 Синклер • 22 Янмат • 23 Уотсон • 24 Игало • 25 Холебас • 26 Джа Джедже • 27 Кабаселе • 29 Капу • 30 Пантилимон (в) • 33 Окака • 34 Арлаускис (в) • 37 Перейра • Охайон (в) • Тренер: Вальтер Мадзарри |
Отрывок, характеризующий Уотсон, Бен
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.